Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene AB 41:13  And it came to pass, as he interpreted them to us, so also it happened, both that I was restored to my office, and that he was hanged.
Gene ABP 41:13  And it came to pass as he interpreted to us, so also it came to pass, both me being restored to my office, and that one being hanged.
Gene ACV 41:13  And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; he restored me to my office, and he hanged him.
Gene AFV2020 41:13  And it came to pass as he interpreted to us, so it was. He restored me to my office, and he hanged him."
Gene AKJV 41:13  And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored to my office, and him he hanged.
Gene ASV 41:13  And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.
Gene BBE 41:13  And it came about as he said: I was put back in my place, and the bread-maker was put to death by hanging.
Gene CPDV 41:13  Whatever we heard was proven afterwards by the event of the matter. For I was restored to my office, and he was suspended on a cross.”
Gene DRC 41:13  And we heard what afterwards the event of the thing proved to be so. For I was restored to my office: and he was hanged upon a gibbet.
Gene Darby 41:13  And it came to pass, just as he interpreted to us, so it came about: me has he restored to my office, and him he hanged.
Gene Geneva15 41:13  And as he declared vnto vs, so it came to passe: for he restored me to mine office, and hanged him.
Gene GodsWord 41:13  What he told us happened: Pharaoh restored me to my position, but he hung the baker on a pole."
Gene JPS 41:13  And it came to pass, as he interpreted to us, so it was: I was restored unto mine office, and he was hanged.'
Gene Jubilee2 41:13  And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto my office, and him he hanged.
Gene KJV 41:13  And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.
Gene KJVA 41:13  And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.
Gene KJVPCE 41:13  And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.
Gene LEB 41:13  And it happened just as he interpreted to us, so it was. He restored me to my office, and him he hanged.”
Gene LITV 41:13  And it happened, as he had interpreted to us, so it was; he returned me to my place, and he hanged him.
Gene MKJV 41:13  And it happened, as he interpreted to us, so it was. He restored me to my office, and he hanged him.
Gene NETfree 41:13  It happened just as he had said to us - Pharaoh restored me to my office, but he impaled the baker."
Gene NETtext 41:13  It happened just as he had said to us - Pharaoh restored me to my office, but he impaled the baker."
Gene NHEB 41:13  It happened, as he interpreted to us, so it was: he restored me to my office, and he hanged him."
Gene NHEBJE 41:13  It happened, as he interpreted to us, so it was: he restored me to my office, and he hanged him."
Gene NHEBME 41:13  It happened, as he interpreted to us, so it was: he restored me to my office, and he hanged him."
Gene RLT 41:13  And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.
Gene RNKJV 41:13  And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.
Gene RWebster 41:13  And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored to my office, and him he hanged.
Gene Rotherha 41:13  And it came to pass as he interpreted to us, so, it happened,—me, he restored to mine office but him, he hanged.
Gene SPE 41:13  And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.
Gene Tyndale 41:13  And as he declared them vnto vs euen so it came to passe. I was restored to myne office agayne and he was hanged.
Gene UKJV 41:13  And it came to pass, as he interpreted to us, so it was; me he restored unto mine office, and him he hanged.
Gene Webster 41:13  And it came to pass, as he interpreted to us, so it was: me he restored to my office, and him he hanged.
Gene YLT 41:13  and it cometh to pass, as he hath interpreted to us so it hath been, me he put back on my station, and him he hanged.'
Gene VulgClem 41:13  audivimus quidquid postea rei probavit eventus ; ego enim redditus sum officio meo, et ille suspensus est in cruce.
Gene VulgCont 41:13  audivimus quidquid postea rei probavit eventus. Ego enim redditus sum officio meo: et ille suspensus est in cruce.
Gene VulgHetz 41:13  audivimus quidquid postea rei probavit eventus. ego enim redditus sum officio meo: et ille suspensus est in cruce.
Gene VulgSist 41:13  audivimus quidquid postea rei probavit eventus. ego enim redditus sum officio meo: et ille suspensus est in cruce.
Gene Vulgate 41:13  audivimus quicquid postea rei probavit eventus ego enim redditus sum officio meo et ille suspensus est in cruce
Gene CzeB21 41:13  A jak nám vyložil, tak se stalo: mně byl vrácen můj úřad a pekař byl oběšen.“
Gene CzeBKR 41:13  A stalo se, že jakž vykládal nám, tak bylo: Já jsem navrácen k úřadu svému, a on oběšen.
Gene CzeCEP 41:13  A vskutku, jak nám vyložil, tak se i stalo; mně farao vrátil hodnost, ale pekaře dal oběsit.“
Gene CzeCSP 41:13  A jak nám je vyložil, tak se stalo: mě farao do úřadu vrátil a jeho pověsil.
Gene ABPGRK 41:13  εγενήθη δε καθώς συνέκρινεν ημίν ούτω και συνέβη εμε τε αποκατασταθήναι επί την αρχήν μου εκείνον δε κρεμασθήναι
Gene Afr1953 41:13  En soos hy ons dit uitgelê het, so het dit gebeur — my het hy in my rang herstel, maar hom opgehang.
Gene Alb 41:13  Dhe gjërat u zhvilluan pikërisht simbas interpretimit që na kishte dhënë ai. Faraoni më rivendosi në detyrën time dhe e vari tjetrin".
Gene Aleppo 41:13  ויהי כאשר פתר לנו כן היה  אתי השיב על כני ואתו תלה
Gene AraNAV 41:13  وَقَدْ تَمَّ مَا فَسَّرَهُ لَنَا. فَرَدَّنِي فِرْعَوْنُ إِلَى وَظِيفَتِي وَأَمَّا ذَاكَ فَعَلَّقَهُ (عَلَى خَشَبَةٍ»).
Gene AraSVD 41:13  وَكَمَا عَبَّرَ لَنَا هَكَذَا حَدَثَ. رَدَّنِي أَنَا إِلَى مَقَامِي، وَأَمَّا هُوَ فَعَلَّقَهُ».
Gene ArmEaste 41:13  եւ նա մեկնեց մեզ մեր երազները՝ տալով իւրաքանչիւրիս իր երազի մեկնութիւնը: Եւ եղաւ, որ ինչպէս մեկնել էր մեզ, այնպէս էլ կատարուեց. ես եկայ հասայ իմ պաշտօնին, իսկ նրան կախեցին ծառից»:
Gene Azeri 41:13  او بئزه نجه يوزدو، اِله ده اولدو: منی اؤز وظئفه‌مه قايتاردي، لاکئن باش چؤرکچئني آسديردي."
Gene Bela 41:13  і як ён растлумачыў нам, так і збылося: я вернуты на месца маё, а той павешаны.
Gene BulVeren 41:13  И както ни изтълкува, така и стана – мен възстановиха на службата ми, а него обесиха.
Gene BurJudso 41:13  ဘတ်သည်အတိုင်းလည်းမှန်ပါ၏။ ကျွန်တော် သည်အရင်အရာကိုရပြန်၍၊ စားတော်ဝန်မူကား၊ ဆွဲထား ခြင်းကို ခံရပါသည်ဟု လျှောက်လေ၏။
Gene CSlEliza 41:13  бысть же, якоже сказа нам, тако и случися, мне паки быти во своем старейшинстве, а оному повешену.
Gene CebPinad 41:13  Ug nahatabo nga ingon sa iyang gipahayag kanamo, natuman kini; gipabalik ako sa akong katungdanan, ug gipabitay ang usa.
Gene ChiNCVs 41:13  结果,事情都照着他给我们的解释实现了:我恢复了原职,膳长却被挂起来。”
Gene ChiSB 41:13  果然都照他給我們所解釋的應驗了:我恢復了原職,他卻被吊死了。」
Gene ChiUn 41:13  後來正如他給我們圓解的成就了:我官復原職,膳長被掛起來了。
Gene ChiUnL 41:13  後依所占而應、臣得復職、膳長懸木、○
Gene ChiUns 41:13  后来正如他给我们圆解的成就了:我官复原职,膳长被挂起来了。
Gene CroSaric 41:13  Kako nam ih je protumačio, tako nam se i dogodilo: mene vratiše na moje mjesto, a onoga objesiše."
Gene DaOT1871 41:13  Og det skete, ligesom han udtydede os det, saa skete det; mig satte man i mit Sted igen, og ham hængte man.
Gene DaOT1931 41:13  og som han tydede dem for os, saaledes gik det: Jeg blev indsat i mit Embede, og Bageren blev hængt.«
Gene Dari 41:13  همه چیز همانطوری که او گفته بود اتفاق افتاد. مرا به شغل سابقم مقرر کردید و سرپرست نانوا ها را به قتل رسانیدید.»
Gene DutSVV 41:13  En gelijk hij ons uitlegde, alzo is het geschied; mij heeft hij hersteld in mijn staat, en hem gehangen.
Gene DutSVVA 41:13  En gelijk hij ons uitleide, alzo is het geschied; mij heeft hij hersteld in mijn staat, en hem gehangen.
Gene Esperant 41:13  Kaj kiel li klarigis al ni, tiel fariĝis: min oni revenigis al mia ofico, kaj lin oni pendigis.
Gene Est 41:13  Ja nõnda nagu ta meile seletas, nõnda sündis: mina sain tagasi oma ametisse ja teine poodi!"
Gene FarOPV 41:13  و به عینه موافق تعبیری که برای ما کرد، واقع شد. مرا به منصبم بازآورد، و اورا به دار کشید.»
Gene FarTPV 41:13  همه ‌چیز همان‌طور كه‌ او گفته‌ بود، اتّفاق ‌افتاد. من به ‌مقام پیشین بازگشتم و سرپرست ‌نانواها را اعدام كردید.»
Gene FinBibli 41:13  Ja niinkuin hän meille selitti, niin se tapahtui: sillä minä asetettiin minun virkaani ja hän hirtettiin.
Gene FinPR 41:13  Ja niinkuin hän meille oli selittänyt, niin kävikin: minut asetettiin entiseen virkaani, toinen hirtettiin."
Gene FinPR92 41:13  Ja kävi niin kuin hän oli selittänyt: farao palautti minut entiseen asemaani, mutta leipurin hän ripusti hirsipuuhun."
Gene FinRK 41:13  Ja tapahtui niin kuin hän oli meille selittänyt: minut palautettiin virkaani ja leipuri hirtettiin.”
Gene FinSTLK2 41:13  Niin kuin hän meille oli selittänyt, niin kävikin: minut asetettiin entiseen virkaani, toinen hirtettiin."
Gene FreBBB 41:13  Et il arriva que les choses se passèrent comme il avait interprété ; moi, on me rétablit dans mon poste, et lui, on le pendit.
Gene FreBDM17 41:13  Et la chose arriva comme il nous l’avait interprétée ; car le Roi me rétablit en mon état, et fit pendre l’autre.
Gene FreCramp 41:13  et les choses se passèrent comme il avait interprété : moi, Pharaon me rétablit dans mon poste, et lui, on le pendit. "
Gene FreJND 41:13  Et il arriva que, comme il nous avait interprété, ainsi il advint : moi, [le Pharaon] me rétablit dans mon poste, et lui, il le pendit.
Gene FreKhan 41:13  Or, comme il nous avait pronostiqué, ainsi fut-il: moi, je fus rétabli dans mon poste et lui on le pendit."
Gene FreLXX 41:13  Et, selon son interprétation, il nous advint à moi d'être rétabli dans mon office, et au grand panetier d'être suspendu à une croix.
Gene FrePGR 41:13  Et il est arrivé que l'événement a correspondu à l'interprétation qu'il nous avait donnée : Pharaon me rétablit dans mon office et fit pendre le grand panetier.
Gene FreSegon 41:13  Les choses sont arrivées selon l'explication qu'il nous avait donnée. Pharaon me rétablit dans ma charge, et il fit pendre le chef des panetiers.
Gene FreVulgG 41:13  et il nous dit tout ce que l’événement confirma depuis ; car je fus rétabli dans ma charge, et le grand panetier fut pendu à un gibet (une croix).
Gene Geez 41:13  ወኮነነ ፡ በከመ ፡ ፈከረ ፡ ለነ ፡ ወከማሁ ፡ ረከብነ ፡ አነሂ ፡ ገባእኩ ፡ ውስተ ፡ ሢመትየ ፡ ወለዝክቱኒ ፡ ሰቀልዎ ።
Gene GerBoLut 41:13  Und wie er uns deutete, so ist's ergangen; denn ich bin wieder an mein Amt gesetzt, und jener ist gehenkt.
Gene GerElb18 41:13  Und es geschah, wie er uns deutete, also ist es geschehen: mich hat der Pharao wieder in meine Stelle eingesetzt, und ihn hat er gehängt.
Gene GerElb19 41:13  Und es geschah, wie er uns deutete, also ist es geschehen: mich hat der Pharao wieder in meine Stelle eingesetzt, und ihn hat er gehängt.
Gene GerGruen 41:13  Und wie er es uns gedeutet, so traf es ein. Mich hat man wieder auf meinen Posten gestellt, und ihn hat man gehenkt."
Gene GerMenge 41:13  und ganz so, wie er uns die Deutung gegeben hatte, so ist es eingetroffen: mich hat (der Pharao) wieder in mein Amt eingesetzt, und jenen hat er hängen lassen.«
Gene GerNeUe 41:13  Und so, wie er es uns gedeutet hatte, traf es auch ein: Ich wurde wieder in mein Amt eingesetzt und der andere wurde gehängt."
Gene GerOffBi 41:13  Und {es geschah} wie er uns gedeutet hatte, so geschah es: Mich hat man in mein Amt zurückkehren lassen (zurückgebracht), ihn aber hat man aufgehängt.
Gene GerSch 41:13  Und so wie er es uns auslegte, so ist es gekommen; mich hat man wieder in mein Amt eingesetzt, und ihn hat man gehängt.
Gene GerTafel 41:13  Und es geschah, wie er uns gedeutet hatte, so war es. Mich brachte er wieder an meine Stelle, und ihn ließ er hängen.
Gene GerTextb 41:13  Und wie er uns vorhergesagt, so ist's geschehen: mich hat man wieder auf meinen Posten gesetzt, und ihn hat man gehenkt.
Gene GerZurch 41:13  Und wie er es uns ausgelegt, so ist es gekommen: mich hat man wieder in mein Amt eingesetzt, und ihn hat man gehängt.
Gene GreVamva 41:13  και καθώς εξήγησεν εις ημάς, ούτω και συνέβη· εμέ μεν αποκατέστησεν εις το υπούργημά μου, εκείνον δε εκρέμασε.
Gene Haitian 41:13  tout bagay pase jan li te di a: Sou twa jou vre, farawon an te mete m' nan plas mwen ankò. Pou chèf boulanje a menm, li te fè pann li.
Gene HebModer 41:13  ויהי כאשר פתר לנו כן היה אתי השיב על כני ואתו תלה׃
Gene HunIMIT 41:13  És volt, amint ő megfejtette nekünk, úgy lett, engem visszahelyeztek állásomba, őt pedig felakasztották.
Gene HunKNB 41:13  Tőle mindazt meghallottuk, amit aztán a dolgok menete igazolt. Én ugyanis visszakerültem tisztembe, a társamat pedig bitófára függesztették.«
Gene HunKar 41:13  És lőn, hogy a miképen megfejté nékünk, úgy lőn: engem visszahelyeze hívatalomba, amazt pedig felakasztatá.
Gene HunRUF 41:13  mert úgy lett, ahogyan megfejtette nekünk: engem visszahelyeztek hivatalomba, amazt pedig fölakasztották.
Gene HunUj 41:13  mert úgy lett, ahogyan megfejtette nekünk: engem visszahelyeztek hivatalomba, amazt pedig fölakasztották.
Gene ItaDio 41:13  Ed avvenne che, secondo l’interpretazione ch’egli ci avea data, Faraone mi rimise nel mio stato, e fece appiccar quell’altro.
Gene ItaRive 41:13  E le cose avvennero secondo l’interpretazione ch’egli ci aveva data: Faraone ristabilì me nel mio ufficio, e l’altro lo fece appiccare".
Gene JapBungo 41:13  しかして其事かれが解たるごとくなりて我はわが職にかへり彼は木に懸らる
Gene JapKougo 41:13  そして彼が解き明かしたとおりになって、パロはわたしを職に返し、彼を木に掛けられました」。
Gene KLV 41:13  'oH qaSta', as ghaH interpreted Daq maH, vaj 'oH ghaHta': ghaH restored jIH Daq wIj office, je ghaH hanged ghaH.”
Gene Kapingam 41:13  Malaa, nia mee huogodoo guu-kila gadoo be-di hai a-mee ne-haga-donu: Au gu-hanaga labelaa gi dogu lohongo, gei tagi hai-palaawaa gu-daudau gi tomo di laagau.”
Gene Kaz 41:13  Кейін оқиға дәл ол жорығандай болды: мен қайтадан орныма тұрып, екінші адам дарға асылды.
Gene Kekchi 41:13  Ut quicˈulman li cˈaˈru quixye ke chirix li kamatcˈ. La̱in quin-oc cuiˈchic chi cˈanjelac cha̱cuu ut li jun chic catakla chi tˈuyuba̱c, chan li cui̱nk re laj faraón.
Gene KorHKJV 41:13  그가 우리에게 해석한 대로 되어 그분께서 나는 내 직무로 복귀시켰고 그는 나무에 매달았나이다, 하니라.
Gene KorRV 41:13  그 해석한 대로 되어 나는 복직하고 그는 매여 달렸나이다
Gene LXX 41:13  ἐγενήθη δὲ καθὼς συνέκρινεν ἡμῖν οὕτως καὶ συνέβη ἐμέ τε ἀποκατασταθῆναι ἐπὶ τὴν ἀρχήν μου ἐκεῖνον δὲ κρεμασθῆναι
Gene LinVB 41:13  Mpe manso masalemaki se lokola alimbolaki ; bazongisi ngai o mosala mwa kala, kasi mosusu babomi ye na nsinga. »
Gene LtKBB 41:13  Kaip jis išaiškino, taip ir įvyko: mane sugrąžino į mano tarnybą, o aną pakorė“.
Gene LvGluck8 41:13  Un kā tas mums ir izstāstījis, tāpat tas noticis; mani Faraons atkal iecēlis manā vietā un viņu pakāris.
Gene Mal1910 41:13  അവൻ അൎത്ഥം പറഞ്ഞതുപോലെ തന്നേ സംഭവിച്ചു; എന്നെ വീണ്ടും സ്ഥാനത്തു ആക്കുകയും മറ്റവനെ തൂക്കിക്കളകയും ചെയ്തുവല്ലോ.
Gene Maori 41:13  A tika tonu tana i whakaatu ai ki a maua: ko ahau i whakahokia e ia ki taku mahi, ko tera i taronatia.
Gene MapM 41:13  וַיְהִ֛י כַּאֲשֶׁ֥ר פָּֽתַר־לָ֖נוּ כֵּ֣ן הָיָ֑ה אֹתִ֛י הֵשִׁ֥יב עַל־כַּנִּ֖י וְאֹת֥וֹ תָלָֽה׃
Gene Mg1865 41:13  Ary samy tonga araka izay efa nolazainy taminay indrindra izany: izaho nampodiny ho ao amin’ ilay nipetrahako, fa izy kosa nahantony.
Gene Ndebele 41:13  Kwasekusithi njengokusichasisela kwayo kwaba njalo; mina wangibuyisela esikhundleni sami, yena wamlengisa.
Gene NlCanisi 41:13  En zoals hij het ons had uitgelegd, is het gebeurd. Men heeft mij in mijn ambt hersteld, hem hing men op.
Gene NorSMB 41:13  Og so som han spådde oss, so gjekk det: eg vart sett inn att i romet mitt, og hin vart hengd.»
Gene Norsk 41:13  Og som han tydet dem for oss, således gikk det; jeg blev satt i mitt embede igjen, og han blev hengt.
Gene Northern 41:13  O bizə necə yozmuşdusa, elə də oldu: mən öz vəzifəmə qaytarıldım, baş çörəkçi isə asıldı».
Gene OSHB 41:13  וַיְהִ֛י כַּאֲשֶׁ֥ר פָּֽתַר־לָ֖נוּ כֵּ֣ן הָיָ֑ה אֹתִ֛י הֵשִׁ֥יב עַל־כַּנִּ֖י וְאֹת֥וֹ תָלָֽה׃
Gene Pohnpeia 41:13  Soahng koaros eri pweida duwen me e kawehwedahr ko: ngehi eri pwurehng nan dewei, a soun wie pilawao langadahng nin tuhkeo.”
Gene PolGdans 41:13  I stało się, że jako nam wyłożył, tak było; mię przywrócił król na miejsce moje, a onego obwiesił.
Gene PolUGdan 41:13  I stało się tak, jak nam wytłumaczył: Mnie faraon przywrócił na moje miejsce, a tamtego powiesił.
Gene PorAR 41:13  E conforme a sua interpretação, assim mesmo aconteceu: eu fui restituído ao meu cargo, e ele foi enforcado.
Gene PorAlmei 41:13  E como elle nos interpretou, assim mesmo foi feito: a mim me fez tornar ao meu estado, e a elle fez enforcar.
Gene PorBLivr 41:13  E aconteceu que como ele nos interpretou, assim foi: a mim me fez voltar a meu posto, e fez enforcar ao outro.
Gene PorBLivr 41:13  E aconteceu que como ele nos interpretou, assim foi: a mim me fez voltar a meu posto, e fez enforcar ao outro.
Gene PorCap 41:13  E tudo aconteceu como ele tinha interpretado: eu fui restabelecido no meu posto e o outro foi enforcado.»
Gene RomCor 41:13  Lucrurile s-au întâmplat întocmai după tălmăcirea pe care ne-o dăduse el. Pe mine, Faraon m-a pus iarăşi în slujba mea, iar pe mai-marele pitarilor l-a spânzurat.”
Gene RusMakar 41:13  И какъ онъ истолковалъ намъ, такъ и случилось: я поставленъ на прежнее мјсто; а тотъ повјшенъ.
Gene RusSynod 41:13  и как он истолковал нам, так и сбылось: я возвращен на место мое, а тот повешен.
Gene RusSynod 41:13  И как он истолковал нам, так и сбылось: я возвращен на место мое, а тот повешен».
Gene SP 41:13  ויהי כאשר פתר לנו כן היה אתי השיב על כני ואתו תלה
Gene SPMT 41:13  ויהי כאשר פתר לנו כן היה אתי השיב על כני ואתו תלה
Gene SPVar 41:13  ויהי כאשר פתר לנו כן היה אתי השיב על כני ואתו תלה
Gene SloChras 41:13  In zgodilo se je tako, kakor je nama razložil: mene je postavil Faraon zopet v službo mojo, onega pa je obesil.
Gene SloKJV 41:13  Pripetilo se je, kakor nama jih je razložil, tako je bilo. Mene je ponovno vrnil v mojo službo, njega pa je obesil.“
Gene SomKQA 41:13  Oo sidii uu noogu fasiray ayay noqotay. Aniga waxaa laygu soo celiyey meeshaydii, isagiina waa la deldelay.
Gene SpaPlate 41:13  Y según nos había interpretado, así ocurrió: a mí me restituyó a mi cargo, y al otro lo hizo colgar.”
Gene SpaRV 41:13  Y aconteció que como él nos declaró, así fué: á mí me hizo volver á mi puesto, é hizo colgar al otro.
Gene SpaRV186 41:13  Y aconteció que como él nos declaró, así fue: a mí me hizo volver a mi asiento; y al otro hizo colgar.
Gene SpaRV190 41:13  Y aconteció que como él nos declaró, así fué: á mí me hizo volver á mi puesto, é hizo colgar al otro.
Gene SrKDEkav 41:13  И зби се како нам каза: мене поврати Фараон у службу, а оног обеси.
Gene SrKDIjek 41:13  И зби се како нам каза: мене поврати Фараон у службу, а онога објеси.
Gene Swe1917 41:13  Och såsom han uttydde för oss, så gick det. Jag blev åter insatt på min plats, och den andre blev upphängd.»
Gene SweFolk 41:13  och som han tydde för oss, så blev det. Jag fick tillbaka min tjänst och den andre hängdes.”
Gene SweKarlX 41:13  Och som han oss uttyddet, så är det gånget: Ty jag är åter satt til mitt ämbete, och han är hängder.
Gene SweKarlX 41:13  Och som han oss uttydde, så är det gånget; ty jag är åter satt till mitt ämbete, och han är hängder.
Gene TagAngBi 41:13  At nangyari, na kung paano ang kaniyang pagkapaliwanag sa amin, ay nagkagayon; ako'y pinabalik sa aking katungkulan, at ipinabitin ang isa.
Gene ThaiKJV 41:13  และต่อมาที่เขาแก้ฝันให้ข้าพระองค์ทั้งสองอย่างไรก็เป็นไปอย่างนั้น คือฟาโรห์ทรงตั้งข้าพระองค์ไว้ในตำแหน่งเดิม แต่ฝ่ายเขานั้นถูกแขวนคอเสีย”
Gene TpiKJPB 41:13  Na em i kamap olsem, olsem em i bin telimautim as mining long mipela, olsem tasol em i kamap. Em i bin putim mi gen long wok bilong mi, na em i bin hangamapim em.
Gene TurNTB 41:13  Her şey onun yorumladığı gibi çıktı: Ben görevime döndüm, fırıncıbaşıysa asıldı.”
Gene UkrOgien 41:13  І сталося, — як він відгадав нам, так і трапилося: мене ти вернув на становище моє, а того повісив“.
Gene UrduGeo 41:13  اور جو کچھ بھی اُس نے بتایا سب کچھ ویسا ہی ہوا۔ مجھے اپنی ذمہ داری واپس مل گئی جبکہ بیکری کے انچارج کو سزائے موت دے کر درخت سے لٹکا دیا گیا۔“
Gene UrduGeoD 41:13  और जो कुछ भी उसने बताया सब कुछ वैसा ही हुआ। मुझे अपनी ज़िम्मादारी वापस मिल गई जबकि बेकरी के इंचार्ज को सज़ाए-मौत देकर दरख़्त से लटका दिया गया।”
Gene UrduGeoR 41:13  Aur jo kuchh bhī us ne batāyā sab kuchh waisā hī huā. Mujhe apnī zimmedārī wāpas mil gaī jabki bekarī ke inchārj ko sazā-e-maut de kar daraḳht se laṭkā diyā gayā.”
Gene UyCyr 41:13  Нәтиҗидә ишлар дәл униң тәбиридәк болуп чиқти. Җанаплири мениң мәнсивимни әслигә кәлтүрүп, баш навайни дарға астила.
Gene VieLCCMN 41:13  Sự việc đã xảy ra như anh ta đã giải thích cho chúng tôi : tôi thì được phục hồi chức vụ, còn ông kia thì bị treo cổ.
Gene Viet 41:13  Rồi ra, công việc xảy đến y như lời chàng bàn: bệ hạ phục chức tôi lại, và xử treo quan kia.
Gene VietNVB 41:13  Mọi việc diễn ra đúng như lời nó đã giải mộng: tôi được phục chức còn người kia bị treo cổ.
Gene WLC 41:13  וַיְהִ֛י כַּאֲשֶׁ֥ר פָּֽתַר־לָ֖נוּ כֵּ֣ן הָיָ֑ה אֹתִ֛י הֵשִׁ֥יב עַל־כַּנִּ֖י וְאֹת֥וֹ תָלָֽה׃
Gene WelBeibl 41:13  A digwyddodd popeth yn union fel roedd wedi dweud. Ces i fy swydd yn ôl ond cafodd corff y pobydd ei grogi ar bolyn.”
Gene Wycliffe 41:13  and herden what euer thing the bifallyng of thing preuede afterward; for Y am restorid to myn office, and he was hangid in a cros.
Gene sml_BL_2 41:13  Ya kaluwasanna, tatuman ai-ai kamemon bay pagma'anana ma kami. Aku itu bay pinabīng ni bay hinangku. Ya a'a maghihinang tinapaynu bay soho'nu pinapatay.”