Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene AB 41:29  Behold, for seven years there is coming great plenty in all the land of Egypt.
Gene ABP 41:29  Behold, for seven years there comes [2prosperity 1great] in all the land of Egypt.
Gene ACV 41:29  Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt,
Gene AFV2020 41:29  Behold, there are coming seven years of great plenty throughout all the land of Egypt.
Gene AKJV 41:29  Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
Gene ASV 41:29  Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
Gene BBE 41:29  Seven years are coming in which there will be great wealth of grain in Egypt;
Gene CPDV 41:29  Behold, there will arrive seven years of great fertility throughout the entire land of Egypt.
Gene DRC 41:29  Behold, there shall come seven years of great plenty in the whole land of Egypt:
Gene Darby 41:29  Behold, there come seven years of great plenty throughout the land of Egypt.
Gene Geneva15 41:29  Beholde, there come seuen yeeres of great plentie in all the land of Egypt.
Gene GodsWord 41:29  Seven years are coming when there will be plenty of food in Egypt.
Gene JPS 41:29  Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt.
Gene Jubilee2 41:29  Behold, seven years of great plenty are coming throughout all the land of Egypt.
Gene KJV 41:29  Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
Gene KJVA 41:29  Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
Gene KJVPCE 41:29  Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
Gene LEB 41:29  Behold, seven years of great abundance are coming throughout the whole land of Egypt.
Gene LITV 41:29  Behold! Seven years of great plenty are coming in all the land of Egypt.
Gene MKJV 41:29  Behold, there are coming seven years of great plenty throughout all the land of Egypt.
Gene NETfree 41:29  Seven years of great abundance are coming throughout the whole land of Egypt.
Gene NETtext 41:29  Seven years of great abundance are coming throughout the whole land of Egypt.
Gene NHEB 41:29  Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt.
Gene NHEBJE 41:29  Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt.
Gene NHEBME 41:29  Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt.
Gene RLT 41:29  Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
Gene RNKJV 41:29  Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
Gene RWebster 41:29  Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
Gene Rotherha 41:29  Lo! seven years, coming in,—of great plenty, in all the land of Egypt.
Gene SPE 41:29  Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
Gene Tyndale 41:29  Beholde there shall come .vij. yere of great plenteousnes through out all the lande of Egypte.
Gene UKJV 41:29  Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
Gene Webster 41:29  Behold, there come seven years of great plenty throughout all the land of Egypt:
Gene YLT 41:29  `Lo, seven years are coming of great abundance in all the land of Egypt,
Gene VulgClem 41:29  ecce septem anni venient fertilitatis magnæ in universa terra Ægypti,
Gene VulgCont 41:29  Ecce septem anni venient fertilitatis magnæ in universa terra Ægypti:
Gene VulgHetz 41:29  Ecce septem anni venient fertilitatis magnæ in universa terra Ægypti:
Gene VulgSist 41:29  Ecce septem anni venient fertilitatis magnae in universa terra Aegypti:
Gene Vulgate 41:29  ecce septem anni venient fertilitatis magnae in universa terra Aegypti
Gene CzeB21 41:29  Hle, na celou egyptskou zem přichází sedm let veliké hojnosti.
Gene CzeBKR 41:29  Aj, sedm let nastane, v nichž hojnost veliká bude ve vší zemi Egyptské.
Gene CzeCEP 41:29  Přichází sedm let veliké hojnosti v celé egyptské zemi.
Gene CzeCSP 41:29  Hle, přichází sedm let velké hojnosti po celé egyptské zemi.
Gene ABPGRK 41:29  ιδού επτά έτη έρχεται ευθηνία πολλή εν πάση γη Αιγύπτου
Gene Afr1953 41:29  Kyk, daar kom sewe jare van groot oorvloed in die hele Egipteland;
Gene Alb 41:29  Ja, po vijnë shtatë vite bollëku të madh në tërë vendin e Egjiptit;
Gene Aleppo 41:29  הנה שבע שנים באות—שבע גדול בכל ארץ מצרים
Gene AraNAV 41:29  هُوَذَا سَبْعُ سِنِينَ رَخَاءٍ عَظِيمٍ قَادِمَةٌ عَلَى كُلِّ أَرْضِ مِصْرَ،
Gene AraSVD 41:29  هُوَذَا سَبْعُ سِنِينَ قَادِمَةٌ شِبَعًا عَظِيمًا فِي كُلِّ أَرْضِ مِصْرَ.
Gene ArmEaste 41:29  Ահա ողջ Եգիպտացիների երկրում լինելու են բերքառատ եօթը տարիներ:
Gene Azeri 41:29  بوتون مئصئر تورپاغيندا يدّي ائل بؤيوک بوللوق اولاجاق.
Gene Bela 41:29  Вось настаюць сем гадоў багацьця на ўсёй зямлі Егіпецкай;
Gene BulVeren 41:29  Ето, идват седем години на голямо изобилие по цялата египетска земя.
Gene BurJudso 41:29  အဲဂုတ္တုပြည်တရှောက်လုံးတွင် ဝပြောသောနှစ် ခုနစ်နှစ်ရှိလိမ့်မည်။
Gene CSlEliza 41:29  се, седмь лет приходит, обилность многа во всей земли Египетстей:
Gene CebPinad 41:29  Ania karon, moabut ang pito ka tuig sa dakung pagkadagaya sa tibook nga yuta sa Egipto:
Gene ChiNCVs 41:29  看哪,埃及全地必有七年大丰收。
Gene ChiSB 41:29  看埃及全國將有七年大豐收。
Gene ChiUn 41:29  埃及遍地必來七個大豐年,
Gene ChiUnL 41:29  遍埃及地、將有七豐年、
Gene ChiUns 41:29  埃及遍地必来七个大丰年,
Gene CroSaric 41:29  Dolazi, evo, sedam godina velikog obilja svoj zemlji egipatskoj.
Gene DaOT1871 41:29  Se, der kommer syv Aar med stor Overflødighed i hele Ægyptens Land.
Gene DaOT1931 41:29  Se, der kommer syv Aar med stor Overflod i hele Ægypten;
Gene Dari 41:29  مدت هفت سال در تمام مصر فراوانی می شود.
Gene DutSVV 41:29  Zie, de zeven aankomende jaren, zal er grote overvloed in het ganse land van Egypte zijn.
Gene DutSVVA 41:29  Zie, de zeven aankomende jaren, zal er grote overvloed in het ganse land van Egypte zijn.
Gene Esperant 41:29  Jen venos sep jaroj de granda abundeco en la tuta Egipta lando.
Gene Est 41:29  Vaata, tuleb seitse aastat, millal on suur küllus kogu Egiptusemaal.
Gene FarOPV 41:29  هماناهفت سال فراوانی بسیار، در تمامی زمین مصرمی آید.
Gene FarTPV 41:29  مدّت‌ هفت‌ سال‌ در تمام ‌مصر فراوانی خواهد شد.
Gene FinBibli 41:29  Katso, seitsemän viljaista vuotta tulevat koko Egyptin maalle.
Gene FinPR 41:29  Katso, tulee seitsemän vuotta, jolloin on suuri viljavuus koko Egyptin maassa.
Gene FinPR92 41:29  Seuraavat seitsemän vuotta ovat suuren yltäkylläisyyden aikaa koko Egyptin maassa,
Gene FinRK 41:29  Koko Egyptin maahan tulee seitsemän suuren yltäkylläisyyden vuotta.
Gene FinSTLK2 41:29  Katso, tulee seitsemän vuotta, jolloin on suuri viljavuus koko Egyptin maassa.
Gene FreBBB 41:29  Voici il va venir sept années de grande abondance dans tout le pays d'Egypte.
Gene FreBDM17 41:29  Voici, sept ans viennent auxquels il y aura une grande abondance dans tout le pays d’Egypte.
Gene FreCramp 41:29  Voici, sept années de grande abondance vont venir dans tout le pays d'Egypte.
Gene FreJND 41:29  Voici, sept années de grande abondance viennent dans tout le pays d’Égypte ;
Gene FreKhan 41:29  Oui, sept années vont venir, abondance extraordinaire dans tout le territoire d’Égypte.
Gene FreLXX 41:29  Pendant sept années, il y aura grande abondance en toute la terre d'Égypte.
Gene FrePGR 41:29  Voici, sept années viennent de grande abondance pour tout le pays d'Égypte.
Gene FreSegon 41:29  Voici, il y aura sept années de grande abondance dans tout le pays d'Égypte.
Gene FreVulgG 41:29  Il viendra d’abord, dans toute l’Egypte, sept années d’une (grande) fertilité extraordinaire,
Gene Geez 41:29  ናሁ ፡ ይመጽእ ፡ ፯ዓመት ፡ ዘጽጋብ ፡ ብዙኅ ፡ ውስተ ፡ ኵሉ ፡ ምድረ ፡ ግብጽ ።
Gene GerBoLut 41:29  Siehe, sieben reiche Jahre werden kommen in ganz Agyptenland.
Gene GerElb18 41:29  Siehe, sieben Jahre kommen, großer Überfluß wird sein im ganzen Lande Ägypten.
Gene GerElb19 41:29  Siehe, sieben Jahre kommen, großer Überfluß wird sein im ganzen Lande Ägypten.
Gene GerGruen 41:29  Sieh, sieben Jahre kommen, da herrscht großer Überfluß im ganzen Land Ägypten.
Gene GerMenge 41:29  Wisse: es werden sieben Jahre mit großem Überfluß im ganzen Land Ägypten kommen;
Gene GerNeUe 41:29  In den nächsten sieben Jahren wird in ganz Ägypten Überfluss herrschen.
Gene GerOffBi 41:29  Siehe, sieben Jahre kommen von großer Fülle (Überfluss, Reichtum) im ganzen Land Ägypten.
Gene GerSch 41:29  Siehe, es kommen sieben Jahre, da wird großer Überfluß in ganz Ägyptenland herrschen;
Gene GerTafel 41:29  Siehe, es kommen sieben Jahre großen Überflusses in ganz Ägyptenland.
Gene GerTextb 41:29  Es kommen jetzt sieben Jahre, da wird großer Überfluß in ganz Ägypten herrschen.
Gene GerZurch 41:29  Siehe, es werden sieben Jahre kommen mit grosser Fülle in ganz Ägypten.
Gene GreVamva 41:29  Ιδού, έρχονται επτά έτη μεγάλης αφθονίας καθ' όλην την γην της Αιγύπτου·
Gene Haitian 41:29  Pandan sèt lanne pral gen bèl rekòt nan tout peyi Lejip la.
Gene HebModer 41:29  הנה שבע שנים באות שבע גדול בכל ארץ מצרים׃
Gene HunIMIT 41:29  Íme, hét év jön, nagy bőség lesz Egyiptom egész országában.
Gene HunKNB 41:29  Most hét, nagyon termékeny esztendő köszönt Egyiptom egész földjére.
Gene HunKar 41:29  Ímé hét esztendő jő, és nagy bőség lesz egész Égyiptomban.
Gene HunRUF 41:29  Hét esztendő jön, amikor nagy bőség lesz Egyiptom egész földjén.
Gene HunUj 41:29  Hét esztendő jön, amikor nagy bőség lesz Egyiptom egész földjén.
Gene ItaDio 41:29  Ecco, vengono sette anni di grande abbondanza in tutto il paese di Egitto.
Gene ItaRive 41:29  Ecco, stanno per venire sette anni di grande abbondanza in tutto il paese d’Egitto;
Gene JapBungo 41:29  エジプトの全地に七年の大なる豐年あるべし
Gene JapKougo 41:29  エジプト全国に七年の大豊作があり、
Gene KLV 41:29  yIlegh, pa' ghoS Soch DISmey vo' Dun plenty throughout Hoch the puH vo' Egypt.
Gene Kapingam 41:29  Taugai damana gaa-hai i-hongo Egypt i-lodo nia ngadau e-hidu.
Gene Kaz 41:29  бүкіл Мысырда жеті жыл бойы молшылық болады.
Gene Kekchi 41:29  Chiru li cuukub chihab li teˈnumekˈ xbe̱n cua, telajeˈe̱lk chi us li acui̱mk saˈ li tenamit Egipto.
Gene KorHKJV 41:29  보소서, 이집트 온 땅에 두루 일곱 해 큰 풍년이 들겠고
Gene KorRV 41:29  온 애굽 땅에 일곱 해 큰 풍년이 있겠고
Gene LXX 41:29  ἰδοὺ ἑπτὰ ἔτη ἔρχεται εὐθηνία πολλὴ ἐν πάσῃ γῇ Αἰγύπτῳ
Gene LinVB 41:29  O mibu nsambo mikoya, bilei bikosala mingi o mokili mwa Ezipeti mobimba ;
Gene LtKBB 41:29  Ateina septyneri didelio pertekliaus metai visoje Egipto šalyje.
Gene LvGluck8 41:29  Redzi, septiņi it auglīgi gadi nāks pār visu Ēģiptes zemi.
Gene Mal1910 41:29  മിസ്രയീംദേശത്തു ഒക്കെയും ബഹു സുഭിക്ഷമായ ഏഴു സംവത്സരം വരും.
Gene Maori 41:29  Nana, e whitu nga tau e haere mai nei e nui ai te hua o te whenua katoa o Ihipa:
Gene MapM 41:29  הִנֵּ֛ה שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים בָּא֑וֹת שָׂבָ֥ע גָּד֖וֹל בְּכׇל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
Gene Mg1865 41:29  Indro, hisy fito taona zina indrindra eran’ ny tany Egypta rehetra;
Gene Ndebele 41:29  Khangela, kuyeza iminyaka eyisikhombisa yenala enkulu elizweni lonke leGibhithe.
Gene NlCanisi 41:29  Zie, er gaan voor Egypte zeven jaren van grote overvloed komen.
Gene NorSMB 41:29  Sjå, no kjem det sju år med ovnøgd og rikdom i heile Egyptarlandet.
Gene Norsk 41:29  Det kommer syv år med stor overflod i hele Egyptens land;
Gene Northern 41:29  Bütün Misir torpağında yeddi il böyük bolluq olacaq.
Gene OSHB 41:29  הִנֵּ֛ה שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים בָּא֑וֹת שָׂבָ֥ע גָּד֖וֹל בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
Gene Pohnpeia 41:29  Sounpar isuh rahk laplap pahn mie nan Isip pwon.
Gene PolGdans 41:29  Oto, siedem lat nadejdzie bardzo obfitych we wszystkiej ziemi Egipskiej.
Gene PolUGdan 41:29  Nadchodzi siedem lat wielkiej obfitości w całej ziemi Egiptu.
Gene PorAR 41:29  Eis que vêm sete anos de grande fartura em toda a terra do Egito;
Gene PorAlmei 41:29  E eis que veem sete annos, e haverá grande fartura em toda a terra do Egypto.
Gene PorBLivr 41:29  Eis que vêm sete anos de grande fartura toda a terra do Egito:
Gene PorBLivr 41:29  Eis que vêm sete anos de grande fartura toda a terra do Egito:
Gene PorCap 41:29  Sim, vão chegar sete anos de grande abundância a todo o território do Egito.
Gene RomCor 41:29  Iată, vor fi şapte ani de mare belşug în toată ţara Egiptului.
Gene RusMakar 41:29  Вотъ приходятъ семь лјтъ, въ которыя будетъ великое плодородіе во всей землј Египетской.
Gene RusSynod 41:29  Вот, наступает семь лет великого изобилия во всей земле Египетской;
Gene RusSynod 41:29  Вот, наступает семь лет великого изобилия во всей земле египетской;
Gene SP 41:29  הנה שבע שנים באות שבע גדול בכל ארץ מצרים
Gene SPMT 41:29  הנה שבע שנים באות שבע גדול בכל ארץ מצרים
Gene SPVar 41:29  הנה שבע שנים באות שבע גדול בכל ארץ מצרים
Gene SloChras 41:29  Glej, sedem let pride, ko bo velika obilost po vsej Egiptovski deželi.
Gene SloKJV 41:29  Glej, pride sedem let velikega obilja po vsej egiptovski deželi,
Gene SomKQA 41:29  Oo bal eeg, waxaa dalka Masar oo dhan imanaya toddoba sannadood oo barwaaqo ah,
Gene SpaPlate 41:29  He aquí que vendrán siete años de grande abundancia en todo el país.
Gene SpaRV 41:29  He aquí vienen siete años de grande hartura en toda la tierra de Egipto:
Gene SpaRV186 41:29  He aquí, siete años vienen de grande hartura en toda la tierra de Egipto.
Gene SpaRV190 41:29  He aquí vienen siete años de grande hartura en toda la tierra de Egipto:
Gene SrKDEkav 41:29  Ево доћи ће седам година врло родних свој земљи мисирској.
Gene SrKDIjek 41:29  Ево доћи ће седам година врло роднијех свој земљи Мисирској.
Gene Swe1917 41:29  Se, sju år skola komma med stor ymnighet över hela Egyptens land.
Gene SweFolk 41:29  Sju år ska komma med stort överflöd över hela Egyptens land.
Gene SweKarlX 41:29  Si, sju år warda kommande med stor ymnoghet i hela Egypti lande.
Gene SweKarlX 41:29  Si, sju år varda kommande med stor ymnoghet i hela Egypti lande.
Gene TagAngBi 41:29  Narito, dumarating ang pitong taong may malaking kasaganaan sa buong lupain ng Egipto;
Gene ThaiKJV 41:29  ดูเถิด จะมีอาหารบริบูรณ์ทั่วประเทศอียิปต์ถึงเจ็ดปี
Gene TpiKJPB 41:29  Lukim, sevenpela yia bilong kisim planti samting tru bai i kamap long olgeta hap graun bilong Isip.
Gene TurNTB 41:29  Mısır'da yedi yıl bolluk olacak.
Gene UkrOgien 41:29  Ось приходять сім літ, — великий достаток у всім краї єгипетськім.
Gene UrduGeo 41:29  سات سال آئیں گے جن کے دوران مصر کے پورے ملک میں کثرت سے پیداوار ہو گی۔
Gene UrduGeoD 41:29  सात साल आएँगे जिनके दौरान मिसर के पूरे मुल्क में कसरत से पैदावार होगी।
Gene UrduGeoR 41:29  Sāt sāl āeṅge jin ke daurān Misr ke pūre mulk meṅ kasrat se paidāwār hogī.
Gene UyCyr 41:29  Пүтүн Мисирда мисли көрүлмигән йәттә баяшәтчилик жил болиду.
Gene VieLCCMN 41:29  Sắp tới là bảy năm rất sung túc trong toàn cõi Ai-cập.
Gene Viet 41:29  Nầy, trong khắp xứ Ê-díp-tô sẽ có bảy năm được mùa dư dật.
Gene VietNVB 41:29  Xứ Ai-cập được hưởng bảy năm được mùa dư dật,
Gene WLC 41:29  הִנֵּ֛ה שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים בָּא֑וֹת שָׂבָ֥ע גָּד֖וֹל בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
Gene WelBeibl 41:29  Mae saith mlynedd yn dod pan fydd digonedd o fwyd yng ngwlad yr Aifft.
Gene Wycliffe 41:29  Lo! seuene yeer of greet plentee in al the lond of Egipt schulen come,
Gene sml_BL_2 41:29  Hatina, ma deyom pituntahun ya song pat'kka itu, ajatu to'ongan saga tinanom ma katilibut lahat Misil, magdayas-dayas ma kinakan.