Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene AB 41:31  And the plenty shall not be known in the land by reason of the famine that shall be after this, for it shall be very grievous.
Gene ABP 41:31  And [3shall not 4be realized 1the 2prosperity] in the land because of the famine being after these things. [4strong 1For 2it will be 3exceedingly].
Gene ACV 41:31  And the plenty shall not be known in the land because of that famine which follows, for it shall be very grievous.
Gene AFV2020 41:31  And the plenty shall not be known in the land because of the famine following, for it shall be very grievous.
Gene AKJV 41:31  And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous.
Gene ASV 41:31  and the plenty shall not be known in the land by reason of that famine which followeth; for it shall be very grievous.
Gene BBE 41:31  And men will have no memory of the good time because of the need which will come after, for it will be very bitter.
Gene CPDV 41:31  and the greatness of this destitution will cause the greatness of the abundance to be lost.
Gene DRC 41:31  And the greatness of the scarcity shall destroy the greatness of the plenty.
Gene Darby 41:31  And the plenty will not be known afterwards in the land by reason of that famine; for it will be very grievous.
Gene Geneva15 41:31  Neither shall the plentie bee knowen in the land, by reason of this famine that shall come after: for it shalbe exceeding great.
Gene GodsWord 41:31  People won't remember that there once was plenty of food in the land, because the coming famine will be so severe.
Gene JPS 41:31  and the plenty shall not be known in the land by reason of that famine which followeth; for it shall be very grievous.
Gene Jubilee2 41:31  and the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it [shall be] very grievous.
Gene KJV 41:31  And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous.
Gene KJVA 41:31  And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous.
Gene KJVPCE 41:31  And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous.
Gene LEB 41:31  Abundance in the land will not be known because of the famine ⌞that follows⌟, for it will be very heavy.
Gene LITV 41:31  And the plenty in the land will not be remembered because of that famine afterwards; for it will be very severe
Gene MKJV 41:31  And the plenty shall not be known in the land because of the famine following; for it shall be very grievous.
Gene NETfree 41:31  The previous abundance of the land will not be remembered because of the famine that follows, for the famine will be very severe.
Gene NETtext 41:31  The previous abundance of the land will not be remembered because of the famine that follows, for the famine will be very severe.
Gene NHEB 41:31  and the plenty will not be known in the land by reason of that famine which follows; for it will be very grievous.
Gene NHEBJE 41:31  and the plenty will not be known in the land by reason of that famine which follows; for it will be very grievous.
Gene NHEBME 41:31  and the plenty will not be known in the land by reason of that famine which follows; for it will be very grievous.
Gene RLT 41:31  And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous.
Gene RNKJV 41:31  And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous.
Gene RWebster 41:31  And the plenty shall not be known in the land by reason of the famine following; for it shall be very grievous.
Gene Rotherha 41:31  neither shall the plenty in the land be discernible, because of that famine coming after,—for it shall be, very severe.
Gene SPE 41:31  And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous.
Gene Tyndale 41:31  so that the plenteousnes shall not be once asene in the land by reason of that hunger that shall come after for it shalbe exceading great
Gene UKJV 41:31  And the plenty shall not be known in the land by reason of that famine following; for it shall be very grievous.
Gene Webster 41:31  And the plenty shall not be known in the land by reason of the famine following: for it [will be] very grievous.
Gene YLT 41:31  and the plenty is not known in the land because of that famine afterwards, for it is very grievous.
Gene VulgClem 41:31  et ubertatis magnitudinem perditura est inopiæ magnitudo.
Gene VulgCont 41:31  et ubertatis magnitudinem perditura est inopiæ magnitudo.
Gene VulgHetz 41:31  et ubertatis magnitudinem perditura est inopiæ magnitudo.
Gene VulgSist 41:31  et ubertatis magnitudinem perditura est inopiae magnitudo.
Gene Vulgate 41:31  et ubertatis magnitudinem perditura inopiae magnitudo
Gene CzeB21 41:31  Tento hlad bude tak krutý, že předcházející hojnost nebude v zemi vůbec znát.
Gene CzeBKR 41:31  Aniž poznána bude hojnost ta v zemi, pro hlad, kterýž přijde potom; nebo velmi veliký bude.
Gene CzeCEP 41:31  V zemi nebude po hojnosti ani potuchy pro hlad, který potom nastane, neboť bude velmi krutý.
Gene CzeCSP 41:31  Pak nebude v zemi znát nic z té hojnosti kvůli hladu, který bude potom, protože bude velmi tíživý.
Gene ABPGRK 41:31  και ουκ επιγνωσθήσεται η ευθηνία επί της γης από του λιμού του εσομένου μετά ταύτα ισχυρός γαρ έσται σφόδρα
Gene Afr1953 41:31  En van die oorvloed sal in die land niks gemerk word weens dié hongersnood wat daarna sal wees nie; want dit sal baie swaar wees.
Gene Alb 41:31  Dhe në vend nuk do ta kujtojnë më bollëkun e mëparshëm për shkak të zisë së bukës që do të vijë, sepse kjo do të jetë shumë e rëndë.
Gene Aleppo 41:31  ולא יודע השבע בארץ מפני הרעב ההוא אחרי כן  כי כבד הוא מאד
Gene AraNAV 41:31  وَيَخْتَفِي كُلُّ أَثَرٍ لِلرَّخَاءِ فِي الْبِلاَدِ مِنْ جَرَّاءِ الْمَجَاعَةِ الَّتِي تَعْقُبُهُ، لأَنَّهَا سَتَكُونُ قَاسِيَةً جِدّاً
Gene AraSVD 41:31  وَلَا يُعْرَفُ ٱلشِّبَعُ فِي ٱلْأَرْضِ مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ ٱلْجُوعِ بَعْدَهُ، لِأَنَّهُ يَكُونُ شَدِيدًا جِدًّا.
Gene ArmEaste 41:31  Սովը կը սպառի երկիրը, եւ մարդիկ չեն իմանայ բերքի առատութիւնը դրան յաջորդող սովի պատճառով, քանի որ սովը շատ սաստիկ է լինելու:
Gene Azeri 41:31  اؤلکه‌ده‌کي بوللوق اوندان سونرا گلن آجليق اوزوندن گؤرونميه‌جک، چونکي آجليق چوخ آغير اولاجاق.
Gene Bela 41:31  і непазнаванае будзе ранейшае багацьце на зямлі, з прычыны голаду, які прыйдзе пасьля, бо ён будзе вельмі цяжкі.
Gene BulVeren 41:31  Няма да се познае изобилието на земята поради онзи глад, който ще последва, защото ще бъде твърде тежък.
Gene BurJudso 41:31  အစာခေါင်းပါးခြင်းသည် အလွန်အားကြီးသော ကြောင့်၊ အရင်ဝပြောခြင်း၏ လက္ခဏာမထင်ရ။
Gene CSlEliza 41:31  и не познается обилие на земли от глада будущаго по сих: силен бо будет зело:
Gene CebPinad 41:31  Ug kadtong kadagaya dili na hibaloan tungod sa gutom nga mosunod, nga hilabihan pagkalisud.
Gene ChiNCVs 41:31  因为接着而来的饥荒太严重了,使人不觉得这地有过丰收。
Gene ChiSB 41:31  誰也覺不到此地曾有過豐收,因為相繼而來的飢荒實在太嚴重了。
Gene ChiUn 41:31  因那以後的饑荒甚大,便不覺得先前的豐收了。
Gene ChiUnL 41:31  蓋後至之凶荒特甚、故疇昔之豐稔不知也、
Gene ChiUns 41:31  因那以后的饥荒甚大,便不觉得先前的丰收了。
Gene CopSahBi 41:31  ... ⲡϩⲉⲃⲱⲱⲛ ⲉⲧⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲙⲛⲛⲥⲱⲥ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲅⲁⲣ ⲛⲟⲩⲛⲟϭ ⲙⲙⲁⲧⲉ
Gene CroSaric 41:31  Kako glad bude harala zemljom, neće se ni znati da je u zemlji bilo obilje - zbog gladi koja će doći - jer će biti vrlo velika.
Gene DaOT1871 41:31  Og der skal ikke vides af den Overflødighed i Landet for den Hunger, som kommer derefter; thi den bliver meget svar.
Gene DaOT1931 41:31  saa man intet mærker til Overfloden paa Jorden paa Grund af den paafølgende Hungersnød; thi den bliver saare haard.
Gene Dari 41:31  به طوری که آن هفت سال فراوانی فراموش می شود. زیرا قحطی سرزمین مصر را نابود می کند. قحطی بقدری شدید می شود که اثری از آن سال های فراوانی باقی نمی ماند.
Gene DutSVV 41:31  Ook zal de overvloed in het land niet gemerkt worden, vanwege dienzelven honger, die daarna wezen zal; want hij zal zeer zwaar zijn.
Gene DutSVVA 41:31  Ook zal de overvloed in het land niet gemerkt worden, vanwege dienzelven honger, die daarna wezen zal; want hij zal zeer zwaar zijn.
Gene Esperant 41:31  Kaj ne restos postesigno de la abundeco en la lando, pro tiu malsato, kiu venos poste, ĉar ĝi estos tre malfacila.
Gene Est 41:31  Ei ole enam küllust tundagi siin maal nälja tõttu, mis tuleb selle järel, sest see on väga kange.
Gene FarOPV 41:31  وفراوانی در زمین معلوم نشود بسبب قحطی که بعداز آن آید، زیرا که به غایت سخت خواهد بود.
Gene FarTPV 41:31  آن‌ قحطی به قدری شدید است‌ كه ‌اثری از آن ‌سالهای فراوانی باقی نخواهد گذاشت‌.
Gene FinBibli 41:31  Ja ei enämpi tiedetä siitä viljan kyllyydestä maakunnassa, sen kalliin ajan tähden, joka tulee; sillä se tulee sangen raskaaksi.
Gene FinPR 41:31  Eikä enää tiedetä mitään maassa vallinneesta viljavuudesta sitä seuraavan nälänhädän vuoksi, sillä se on oleva ylen kova.
Gene FinPR92 41:31  eikä ruoan runsaudesta ole maassa enää tietoakaan, sillä tuo nälänhätä tulee olemaan hyvin ankara.
Gene FinRK 41:31  Maassa vallinneesta yltäkylläisyydestä ei enää tiedetä mitään sitä seuraavan nälänhädän vuoksi, sillä se on hyvin ankara.
Gene FinSTLK2 41:31  Silloin ei enää tiedetä mitään maassa vallinneesta viljavuudesta sitä seuraavan nälänhädän vuoksi, sillä se on oleva erittäin kova.
Gene FreBBB 41:31  Et l'on ne s'apercevra plus de l'abondance qui aura été dans le pays, à cause de la famine qui suivra ; car elle sera très grande.
Gene FreBDM17 41:31  Et on ne reconnaîtra plus cette abondance au pays, à cause de la famine qui viendra après ; car elle sera très-grande.
Gene FreCramp 41:31  On ne s'apercevra plus de l'abondance à cause de cette famine qui suivra dans le pays ; tant elle sera grande.
Gene FreJND 41:31  et l’abondance ne sera plus connue dans le pays, à cause de cette famine [qui viendra] après ; car elle sera très intense.
Gene FreKhan 41:31  Le souvenir de l’abondance sera effacé dans le pays par cette famine qui surviendra, car elle sera excessive.
Gene FreLXX 41:31  Et l'abondance ne laissera pas de traces sur la terre à cause de la famine qui viendra après elle ; car cette famine sera terrible.
Gene FrePGR 41:31  Et l'on ne saura plus ce que c'est que l'abondance dans le pays en face de cette famine-là qui suivra, car elle sera très intense.
Gene FreSegon 41:31  Cette famine qui suivra sera si forte qu'on ne s'apercevra plus de l'abondance dans le pays.
Gene FreVulgG 41:31  et cette fertilité si extraordinaire sera comme absorbée par l’extrême indigence qui la suivra.
Gene Geez 41:31  ወየኀልቅ ፡ በረኃብ ፡ ኵሉ ፡ ብሔር ፡ እምነ ፡ ውእቱ ፡ ረኃብ ፡ ዘይመጽእ ፡ እምድኅሬሁ ፡ እስመ ፡ ዐቢይ ፡ ውእቱ ፡ ጥቀ ።
Gene GerBoLut 41:31  daß man nichts wissen wird von der Fulle im Lande vor der teuren Zeit, die hernach kommt; denn sie wird fast schwer sein.
Gene GerElb18 41:31  Und man wird nichts mehr von dem Überfluß im Lande wissen vor selbiger Hungersnot danach, denn sie wird sehr schwer sein.
Gene GerElb19 41:31  Und man wird nichts mehr von dem Überfluß im Lande wissen vor selbiger Hungersnot danach, denn sie wird sehr schwer sein.
Gene GerGruen 41:31  Dann merkt man nichts mehr vom Überfluß im Land wegen dieser Hungersnot hernach; denn sie wird überschwer sein.
Gene GerMenge 41:31  daß man von dem früheren Überfluß im Lande Ägypten nichts mehr merken wird infolge der späteren Hungersnot; denn diese wird überaus schwer sein.
Gene GerNeUe 41:31  Man wird nichts mehr von dem Überfluss merken, der vorher im Land war. Die Hungersnot wird sehr schwer sein.
Gene GerOffBi 41:31  Und die Fülle wird nicht [mehr] erkennbar sein (erkannt werden) im Land angesichts jener Hungersnot danach (nach ihr), denn sehr schwer (schwerwiegend, groß) wird sie sein.
Gene GerSch 41:31  und die Hungersnot wird das Land aufzehren, daß man nichts mehr merken wird von dem Überfluß, infolge der Hungersnot, die hernach kommt; denn sie wird sehr drückend sein.
Gene GerTafel 41:31  Und man wird nichts mehr wissen von dem Überfluß im Lande vor dieser Hungersnot, die hernach sein wird; denn sehr schwer wird sie sein.
Gene GerTextb 41:31  und man wird nichts mehr wissen von dem Überfluß im Lande infolge dieser Hungersnot, die hinterdrein kommt, denn sie wird überaus drückend sein.
Gene GerZurch 41:31  dass man nichts mehr spüren wird von der Fülle im Lande ob der Hungersnot, die hernach kommt; denn sie wird sehr schwer sein.
Gene GreVamva 41:31  και δεν θέλει γνωρισθή η αφθονία επί της γης εξ αιτίας εκείνης της πείνης, ήτις μέλλει να ακολουθήση· διότι θέλει είσθαι βαρεία σφόδρα.
Gene Haitian 41:31  Grangou ki pral tonbe sou peyi a pral rèd anpil. Moun p'ap wè tras rekòt ki te fèt nan peyi a.
Gene HebModer 41:31  ולא יודע השבע בארץ מפני הרעב ההוא אחרי כן כי כבד הוא מאד׃
Gene HunIMIT 41:31  És nem ismerszik majd meg a bőség az országban azon éhség miatt, azután, mert igen nyomasztó lesz az.
Gene HunKNB 41:31  és a nagy bőséget elpusztítja a nagy ínség.
Gene HunKar 41:31  És nem ismerszik meg az elébbi bőség e földön az utána következő éhség miatt, mert igen nagy lesz.
Gene HunRUF 41:31  Nem is fogják tudni, hogy bőség volt az országban az utána következő éhínség miatt, olyan súlyos lesz az.
Gene HunUj 41:31  Nem is fogják tudni, hogy bőség volt az országban, az utána következő éhínség miatt, olyan súlyos lesz az.
Gene ItaDio 41:31  E quell’abbondanza non si conoscerà nel paese, per cagion di quella fame che verrà appresso; perciocchè ella sarà molto aspra.
Gene ItaRive 41:31  E uno non si accorgerà più di quell’abbondanza nel paese, a motivo della carestia che seguirà; perché questa sarà molto aspra.
Gene JapBungo 41:31  後にいたるその饑饉はなはだはげしきにより前の豐作國の中に知れざるにいたらん
Gene JapKougo 41:31  後に来るそのききんが、非常に激しいから、その豊作は国のうちで記憶されなくなるでしょう。
Gene KLV 41:31  je the plenty DichDaq ghobe' taH Sovta' Daq the puH Sum meq vo' vetlh famine nuq tlha'taH; vaD 'oH DichDaq taH very grievous.
Gene Kapingam 41:31  Nia daangada ga-de-langahia-e-ginaadou taugai damana deelaa, idimaa, tau-magamaga dela gaa-hai le e-huaidu huoloo.
Gene Kaz 41:31  Сонда бұл жерде болған молшылық ешкімнің есінде қалмай, елді өте ауыр ашаршылық жайламақ.
Gene Kekchi 41:31  Chixjunil li ta̱sicˈma̱nk chiru li cuukub chihab cha̱bil, aˈan incˈaˈ ta̱tzˈaklok nak yo̱k li cueˈej.
Gene KorHKJV 41:31  또 뒤따르는 그 기근이 매우 심하므로 그것으로 인해 이 땅에서 그 풍성함을 알지 못하게 되리이다.
Gene KorRV 41:31  후에 든 그 흉년이 너무 심하므로 이전 풍년을 이 땅에서 기억하지 못하게 되리이다
Gene LXX 41:31  καὶ οὐκ ἐπιγνωσθήσεται ἡ εὐθηνία ἐπὶ τῆς γῆς ἀπὸ τοῦ λιμοῦ τοῦ ἐσομένου μετὰ ταῦτα ἰσχυρὸς γὰρ ἔσται σφόδρα
Gene LinVB 41:31  Bakoyeba lisusu te mokolo nini bazalaki na biloko mingi, mpo ya nzala ekoya nsima, nzala yango ekoleka mpasi.
Gene LtKBB 41:31  Buvęs perteklius bus užmirštas šalyje dėl bado, nes jis bus labai baisus.
Gene LvGluck8 41:31  Un to pilnumu vairs nemanīs tai zemē aiz tā bada pēc tam, jo tas būs pārlieku grūts.
Gene Mal1910 41:31  പിൻവരുന്ന ക്ഷാമം അതികഠിനമായിരിക്കയാൽ ദേശത്തുണ്ടായിരുന്ന സുഭിക്ഷത അറിയാതെയായിപ്പോകും.
Gene Maori 41:31  A e kore taua hua e mohiotia e te whenua, i taua matekai hoki o muri; no te mea he tino nanakia.
Gene MapM 41:31  וְלֹֽא־יִוָּדַ֤ע הַשָּׂבָע֙ בָּאָ֔רֶץ מִפְּנֵ֛י הָרָעָ֥ב הַה֖וּא אַחֲרֵי־כֵ֑ן כִּֽי־כָבֵ֥ד ה֖וּא מְאֹֽד׃
Gene Mg1865 41:31  ary ny fahavokarana eo amin’ ny tany tsy ho fantatra noho izany mosary manaraka azy izany; fa ho mafy indrindra izany.
Gene Ndebele 41:31  Njalo inala kayiyikwaziwa elizweni ngenxa yaleyondlala emva kwalokho, ngoba izakuba nzima kakhulu.
Gene NlCanisi 41:31  Dan zal men in het land niets meer van overvloed merken door de hongersnood, die er op volgt; want die zal zeer hevig zijn.
Gene NorSMB 41:31  Og ingen skal minnast ovnøgdi som var i landet, for den naudi som kjem etterpå; for den vert ovleg hard.
Gene Norsk 41:31  og ingen skal minnes den overflod som var i landet, for hungeren bakefter; for den skal bli meget hård.
Gene Northern 41:31  Ölkədəki bolluq ondan sonra gələn aclıq üzündən görünməyəcək, çünki aclıq çox ağır olacaq.
Gene OSHB 41:31  וְלֹֽא־יִוָּדַ֤ע הַשָּׂבָע֙ בָּאָ֔רֶץ מִפְּנֵ֛י הָרָעָ֥ב הַה֖וּא אַחֲרֵי־כֵ֑ן כִּֽי־כָבֵ֥ד ה֖וּא מְאֹֽד׃
Gene Pohnpeia 41:31  Aramas akan pahn manokehla rahk lapalapo, pwehki lehk lapalap me pahn wiawi mwuri pahn mwuledek.
Gene PolGdans 41:31  Tak, że nie będzie znać w ziemi obfitości onej dla głodu przyszłego: albowiem ciężki będzie bardzo.
Gene PolUGdan 41:31  Tak że obfitość ziemi nie będzie znana z powodu przyszłego głodu, bo będzie bardzo ciężki.
Gene PorAR 41:31  e não será conhecida a abundância na terra, por causa daquela fome que seguirá; porquanto será gravíssima.
Gene PorAlmei 41:31  E não será conhecida a abundancia na terra, por causa d'aquella fome que haverá depois; porquanto será gravissima.
Gene PorBLivr 41:31  E aquela abundância não mais será vista por causa da fome seguinte, a qual será gravíssima.
Gene PorBLivr 41:31  E aquela abundância não mais será vista por causa da fome seguinte, a qual será gravíssima.
Gene PorCap 41:31  A recordação da abundância apagar-se-á no país, devido à fome que se seguirá, porque será excessiva.
Gene RomCor 41:31  Foametea aceasta care va urma va fi aşa de mare că nu se va mai cunoaşte belşugul în ţară.
Gene RusMakar 41:31  Такъ что прежнее изобиліе и непримјтно будетъ на землј, по причинј голода сего, который наступитъ потомъ; ибо онъ будетъ очень великъ.
Gene RusSynod 41:31  и неприметно будет прежнее изобилие на земле, по причине голода, который последует, ибо он будет очень тяжел.
Gene RusSynod 41:31  и неприметно будет прежнее изобилие на земле по причине голода, который последует, ибо он будет очень тяжел.
Gene SP 41:31  ולא יודע השבע בארץ מפני הרעב ההוא ואחרי כן כי כבד הוא מאד
Gene SPMT 41:31  ולא יודע השבע בארץ מפני הרעב ההוא אחרי כן כי כבד הוא מאד
Gene SPVar 41:31  ולא יודע השבע בארץ מפני הרעב ההוא ואחרי כן כי כבד הוא מאד
Gene SloChras 41:31  in nič se ne bo vedelo v deželi za obilost zavoljo lakote, ki pride potem, zato ker huda bode silno.
Gene SloKJV 41:31  Obilje v deželi se ne bo poznalo zaradi razloga lakote, ki bo sledila, kajti ta bo zelo boleča.
Gene SomKQA 41:31  barwaaqadana dhulka laguma ogaan doono abaartaas ka dambaysa aawadeed, waayo, waxay noqon doontaa mid aad u xun.
Gene SpaPlate 41:31  Y no se conocerá más la abundancia en el país a causa del hambre que la seguirá y que será muy grande.
Gene SpaRV 41:31  Y aquella abundancia no se echará de ver á causa del hambre siguiente, la cual será gravísima.
Gene SpaRV186 41:31  Y aquella abundancia no será conocida a causa de la hambre de después; la cual será gravísima.
Gene SpaRV190 41:31  Y aquella abundancia no se echará de ver á causa del hambre siguiente, la cual será gravísima.
Gene SrKDEkav 41:31  Те се неће знати то обиље у земљи од глади потоње, јер ће бити врло велика.
Gene SrKDIjek 41:31  Те се неће знати то обиље у земљи од глади потоње, јер ће бити врло велика.
Gene Swe1917 41:31  Och man skall icke hava något minne av den förra ymnigheten i landet, för den hungersnöds skull som sedan kommer, ty den skall bliva mycket svår.
Gene SweFolk 41:31  Man ska inte minnas överflödet som var i landet på grund av den svält som sedan kommer, för den ska bli mycket svår.
Gene SweKarlX 41:31  At man intet skall weta af den ymnoghetene i landena, för den dyra tidens skull, som efter kommer: Förty han skall warda ganska swår.
Gene SweKarlX 41:31  Att man intet skall veta af den ymnoghetene i landena, för den dyra tidens skull, som efter kommer; förty han skall varda ganska svår.
Gene TagAngBi 41:31  At ang kasaganaan ay hindi malalaman sa lupain, dahil sa kagutom na sumusunod; sapagka't magiging napakahigpit.
Gene ThaiKJV 41:31  ทำให้จำความอุดมสมบูรณ์ในแผ่นดินไม่ได้ เพราะเหตุการกันดารอาหารที่เกิดขึ้นตามหลังนี้ ด้วยว่าการกันดารอาหารนั้นจะรุนแรงนัก
Gene TpiKJPB 41:31  Na long dispela hap graun, bai ol i no inap save long ol planti samting bikos dispela bikpela hangre i kamap bihain. Long wanem, em bai i stap nogut tru.
Gene TurNTB 41:31  Ardından gelen kıtlık bolluğu unutturacak, çünkü çok şiddetli olacak.
Gene UkrOgien 41:31  І не буде видно того достатку в краї через той голод, що настане по́тім, бо він буде дуже тяжки́й.
Gene UrduGeo 41:31  کال کی شدت کے باعث اچھے سالوں کی کثرت یاد ہی نہیں رہے گی۔
Gene UrduGeoD 41:31  काल की शिद्दत के बाइस अच्छे सालों की कसरत याद ही नहीं रहेगी।
Gene UrduGeoR 41:31  Kāl kī shiddat ke bāis achchhe sāloṅ kī kasrat yād hī nahīṅ rahegī.
Gene UyCyr 41:31  Ачарчилиқ апити шундақ қаттиқ болидуки, кишиләр бурунқи баяшәт жилларни унтуп кетиду.
Gene VieLCCMN 41:31  Trong xứ người ta sẽ không còn biết sự sung túc là gì, do nạn đói tiếp theo đó, một nạn đói trầm trọng.
Gene Viet 41:31  Và vì sự đói kém liên tiếp nầy lớn quá, nên thiên hạ chẳng còn thấy chi về sự dư dật đó nữa.
Gene VietNVB 41:31  Người ta không còn nhớ sự dồi dào trong xứ vì nạn đói theo sau rất trầm trọng.
Gene WLC 41:31  וְלֹֽא־יִוָּדַ֤ע הַשָּׂבָע֙ בָּאָ֔רֶץ מִפְּנֵ֛י הָרָעָ֥ב הַה֖וּא אַחֲרֵי־כֵ֑ן כִּֽי־כָבֵ֥ד ה֖וּא מְאֹֽד׃
Gene WelBeibl 41:31  Fydd dim sôn am y blynyddoedd llewyrchus am fod y newyn mor ddifrifol.
Gene Wycliffe 41:31  and the greetnesse of pouert schal leese the greetnesse of plentee.
Gene sml_BL_2 41:31  Alungay timpu kahāpan min pangentom manusiya' ma sabab kabisa paggotom ya makasunu'.