|
Gene
|
AB
|
41:32 |
And concerning the repetition of the dream to Pharaoh twice, it is because the saying which is from God shall be true, and God will hasten to accomplish it.
|
|
Gene
|
ABP
|
41:32 |
And concerning the repetition of the dream to Pharaoh twice, it is because [5will be true 1the 2saying 3by 4God], and God will hasten to do it.
|
|
Gene
|
ACV
|
41:32 |
And because the dream was doubled to Pharaoh, it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
|
|
Gene
|
AFV2020
|
41:32 |
And since the dream was repeated to Pharaoh, and given twice, it is because the matter is established by God, and God will shortly bring it to pass.
|
|
Gene
|
AKJV
|
41:32 |
And for that the dream was doubled to Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
|
|
Gene
|
ASV
|
41:32 |
And for that the dream was doubled unto Pharaoh, it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
|
|
Gene
|
BBE
|
41:32 |
And this dream came to Pharaoh twice, because this thing is certain, and God will quickly make it come about.
|
|
Gene
|
CPDV
|
41:32 |
Now, as to what you saw the second time, it is a dream pertaining to the same thing. It is an indication of its firmness, because the word of God shall be done, and it shall be completed swiftly.
|
|
Gene
|
DRC
|
41:32 |
And for that thou didst see the second time a dream pertaining to the same thing: it is a token of the certainty, and that the word of God cometh to pass, and is fulfilled speedily.
|
|
Gene
|
Darby
|
41:32 |
And as regards the double repetition of the dream to Pharaoh, it is that the thing is established byGod, andGod will hasten to do it.
|
|
Gene
|
Geneva15
|
41:32 |
And therefore the dreame was doubled vnto Pharaoh the second time, because the thing is established by God, and God hasteth to performe it.
|
|
Gene
|
GodsWord
|
41:32 |
The reason Pharaoh has had a recurring dream is because the matter has been definitely decided by God, and he will do it very soon.
|
|
Gene
|
JPS
|
41:32 |
And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice, it is because the thing is established by G-d, and G-d will shortly bring it to pass.
|
|
Gene
|
Jubilee2
|
41:32 |
And that the dream came unto Pharaoh twice, [it is] because the thing [is] established by God, and God will shortly bring it to pass.
|
|
Gene
|
KJV
|
41:32 |
And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
|
|
Gene
|
KJVA
|
41:32 |
And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
|
|
Gene
|
KJVPCE
|
41:32 |
And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
|
|
Gene
|
LEB
|
41:32 |
Now concerning the repetition of the dream twice to Pharaoh, it is because the matter is established by God, and God will do it quickly.
|
|
Gene
|
LITV
|
41:32 |
And as to the dream being repeated to Pharaoh twice, the thing is settled because it is from God, and God is hastening to do it.
|
|
Gene
|
MKJV
|
41:32 |
And since the dream was repeated to Pharaoh twice, it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
|
|
Gene
|
NETfree
|
41:32 |
The dream was repeated to Pharaoh because the matter has been decreed by God, and God will make it happen soon.
|
|
Gene
|
NETtext
|
41:32 |
The dream was repeated to Pharaoh because the matter has been decreed by God, and God will make it happen soon.
|
|
Gene
|
NHEB
|
41:32 |
The dream was doubled to Pharaoh, because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
|
|
Gene
|
NHEBJE
|
41:32 |
The dream was doubled to Pharaoh, because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
|
|
Gene
|
NHEBME
|
41:32 |
The dream was doubled to Pharaoh, because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
|
|
Gene
|
RLT
|
41:32 |
And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
|
|
Gene
|
RNKJV
|
41:32 |
And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; it is because the thing is established by Elohim, and Elohim will shortly bring it to pass.
|
|
Gene
|
RWebster
|
41:32 |
And for that the dream was doubled to Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
|
|
Gene
|
Rotherha
|
41:32 |
And for that there was a repeating of the dream unto Pharaoh, twice, it is because the thing, is established, from God, and God is hastening to do it.
|
|
Gene
|
SPE
|
41:32 |
And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
|
|
Gene
|
Tyndale
|
41:32 |
And as concernynge that the dreame was dubled vnto Pharao the second tyme it belokeneth that the thynge is certanly prepared of God ad that God will shortly brynge it to passe.
|
|
Gene
|
UKJV
|
41:32 |
And for that the dream was doubled unto Pharaoh twice; it is because the thing is established by God, and God will shortly bring it to pass.
|
|
Gene
|
Webster
|
41:32 |
And for that the dream was doubled to Pharaoh twice; [it is] because the thing [is] established by God, and God will shortly bring it to pass.
|
|
Gene
|
YLT
|
41:32 |
`And because of the repeating of the dream unto Pharaoh twice, surely the thing is established by God, and God is hastening to do it.
|
|
Gene
|
ABPGRK
|
41:32 |
περί δε του δευτερώσαι το ενύπνιον Φαραώ δις ότι αληθές έσται το ρήμα το παρά του θεού και ταχυνεί ο θεός του ποιήσαι αυτό
|
|
Gene
|
Afr1953
|
41:32 |
En wat dit betref dat die droom twee maal vir Farao herhaal is — dit is omdat die saak deur God vas besluit is en God dit gou sal doen.
|
|
Gene
|
Alb
|
41:32 |
Fakti që kjo ëndërr i është shfaqur Faraonit dy herë do të thotë që këtë vendim e ka marrë Perëndia, dhe Perëndia do të bëjë që të ndodhë shpejt.
|
|
Gene
|
Aleppo
|
41:32 |
ועל השנות החלום אל פרעה פעמים—כי נכון הדבר מעם האלהים וממהר האלהים לעשתו
|
|
Gene
|
AraNAV
|
41:32 |
أَمَّا تَكْرَارُ الْحُلْمِ عَلَى فِرْعَوْنَ مَرَّتَيْنِ فَلَأَنَّ الأَمْرَ قَدْ قَرَّرِهُ اللهُ، وَلاَبُدَّ أَنْ يُجْرِيَهُ سَرِيعاً.
|
|
Gene
|
AraSVD
|
41:32 |
وَأَمَّا عَنْ تَكْرَارِ ٱلْحُلْمِ عَلَى فِرْعَوْنَ مَرَّتَيْنِ، فَلِأَنَّ ٱلْأَمْرَ مُقَرَّرٌ مِنْ قِبَلِ ٱللهِ، وَٱللهُ مُسْرِعٌ لِيَصْنَعَهُ.
|
|
Gene
|
ArmEaste
|
41:32 |
Փարաւոնի երազի երկու անգամ կրկնուելը վկայում է, որ Աստծու խօսքը հաստատապէս կատարուելու է, եւ Աստուած չի յապաղի այն ի կատար ածելուց:
|
|
Gene
|
Azeri
|
41:32 |
فئرعون يوخونو ائکي دفه گؤروب، چونکي تاري بله قرارا گلئب و تزلئکله بو ائشي گؤرهجکدئر.
|
|
Gene
|
Bela
|
41:32 |
А што сон паўтарыўся фараону два разы, гэта азначае , што гэта сапраўды слова Божае, і што неўзабаве Бог выканае гэта.
|
|
Gene
|
BulVeren
|
41:32 |
А това, че сънят се повтори на фараона два пъти, означава, че това е решено от Бога и че Бог скоро ще го извърши.
|
|
Gene
|
BurJudso
|
41:32 |
ဖါရောဘုရင်သည် ထပ်၍အိပ်မက်မြင်ရသည် အရာမှာ၊ ထိုအမှုကို ဘုရားသခင် မြဲမြံခိုင်ခံ့စေ၍ အလျင် အမြန် စီရင်တော်မူလိမ့်မည်။
|
|
Gene
|
CSlEliza
|
41:32 |
повторися же сон фараону дважды, яко истинно будет слово еже от Бога, и ускорит Бог сотворити оно:
|
|
Gene
|
CebPinad
|
41:32 |
Ug tungod niini ang damgo gihimo sa nakaduha kang Faraon tungod kay ang maong butang gitukod sa Dios, ug nga ang Dios nagadali sa pagbuhat niini.
|
|
Gene
|
ChiNCVs
|
41:32 |
至于法老两次作梦,是因为 神已经命定这事,并且要快快地实行。
|
|
Gene
|
ChiSB
|
41:32 |
至於陛下的夢重複了兩次,是表示這事已由天主命定,天主就快要實行。
|
|
Gene
|
ChiUn
|
41:32 |
至於法老兩回做夢,是因 神命定這事,而且必速速成就。
|
|
Gene
|
ChiUnL
|
41:32 |
上帝定此、將速成之、故使法老復夢、
|
|
Gene
|
ChiUns
|
41:32 |
至于法老两回做梦,是因 神命定这事,而且必速速成就。
|
|
Gene
|
CopSahBi
|
41:32 |
ⲉⲧⲃⲉϫⲉⲁⲩⲟⲩⲉϩⲙⲧⲣⲁⲥⲟⲩ ⲉⲫⲁⲣⲁⲱ ⲛⲥⲟⲡ ⲥⲛⲁⲩ ϫⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲟⲩϣⲁϫⲉⲡⲉ ⲙⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁϭⲉⲡⲏ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲛⲁⲁⲁϥ
|
|
Gene
|
CroSaric
|
41:32 |
A što se faraonov san ponovio, znači da se Bog na to zaista odlučio i da će to uskoro provesti.
|
|
Gene
|
DaOT1871
|
41:32 |
Men at Farao har drømt igen anden Gang betyder, at det skal visselig ske af Gud, og Gud skal snarlig gøre dette.
|
|
Gene
|
DaOT1931
|
41:32 |
Men at Drømmen gentog sig to Gange for Farao, betyder, at Sagen er fast besluttet af Gud, og at han snart vil lade det ske.
|
|
Gene
|
Dari
|
41:32 |
معنی اینکه دو مرتبه خواب دیده اید این است که این امر از طرف خدا مقرر گردیده و به زودی اتفاق می افتد.
|
|
Gene
|
DutSVV
|
41:32 |
En aangaande, dat die droom aan Farao ten tweeden maal is herhaald, is, omdat de zaak van God vastbesloten is, en dat God haast, om dezelve te doen.
|
|
Gene
|
DutSVVA
|
41:32 |
En aangaande, dat die droom aan Farao ten tweeden maal is herhaald, is, omdat de zaak van God vastbesloten is, en dat God haast, om dezelve te doen.
|
|
Gene
|
Esperant
|
41:32 |
Kaj se la sonĝo dufoje ripetiĝis al Faraono, tio montras, ke la afero estas firme decidita de Dio, kaj Dio rapidos plenumi tion.
|
|
Gene
|
Est
|
41:32 |
Ja kuna vaaraol on unenägu kaks korda kordunud, siis on see asi Jumala poolt kindel ja Jumal laseb selle varsti sündida.
|
|
Gene
|
FarOPV
|
41:32 |
و چون خواب به فرعون دو مرتبه مکرر شد، این است که این حادثه از جانب خدا مقرر شده، و خدا آن را به زودی پدید خواهد آورد.
|
|
Gene
|
FarTPV
|
41:32 |
معنی اینکه دو مرتبه خواب دیدهاید این است كه این امر از طرف خدا مقرّر گردیده و بزودی اتّفاق خواهد افتاد.
|
|
Gene
|
FinBibli
|
41:32 |
Mutta että uni on kerrottu Pharaolle, se (aavistaa) että asia on Jumalalta päätetty, ja Jumala on pian sen tekevä.
|
|
Gene
|
FinPR
|
41:32 |
Mutta että uni toistui faraolle, se tietää, että Jumala on asian varmasti päättänyt ja että Jumala antaa sen pian tapahtua.
|
|
Gene
|
FinPR92
|
41:32 |
Faraon unen toistuminen taas merkitsee sitä, että Jumala on asian varmasti päättänyt ja panee sen pian täytäntöön.
|
|
Gene
|
FinRK
|
41:32 |
Faraon unen toistuminen merkitsee, että Jumala on asian varmasti päättänyt ja että Jumala jouduttaa sen toteutumista.
|
|
Gene
|
FinSTLK2
|
41:32 |
Mutta että uni toistui faraolle, se tietää, että Jumala on asian varmasti päättänyt ja että Jumala antaa sen pian tapahtua.
|
|
Gene
|
FreBBB
|
41:32 |
Et si le songe a été réitéré pour Pharaon, c'est que la chose est décidée de la part de Dieu et que Dieu se hâte de l'exécuter.
|
|
Gene
|
FreBDM17
|
41:32 |
Et quant à ce que le songe a été réitéré à Pharaon pour la seconde fois, c’est que la chose est arrêtée de Dieu, et que Dieu se hâte de l’exécuter.
|
|
Gene
|
FreCramp
|
41:32 |
Et si le songe a été répété à Pharaon deux fois, c'est que la chose est décidée de la part de Dieu, et que Dieu se hâtera de l'exécuter.
|
|
Gene
|
FreJND
|
41:32 |
Et que le songe ait été répété deux fois au Pharaon, c’est que la chose est arrêtée de la part de Dieu, et que Dieu se hâte de la faire.
|
|
Gene
|
FreKhan
|
41:32 |
Et si le songe s’est reproduit à Pharaon par deux fois, c’est que la chose est arrêtée devant Dieu, c’est que Dieu est sur le point de l’accomplir.
|
|
Gene
|
FreLXX
|
41:32 |
Si le songe du Pharaon s'est produit deux fois, c'est pour signifier qu'il est véritablement la parole de Dieu, et que Dieu est près de l'accomplir.
|
|
Gene
|
FrePGR
|
41:32 |
Que si Pharaon a vu le songe se répéter deux fois, c'est que la chose est arrêtée par devers Dieu et que Dieu va se hâter de la mettre à exécution.
|
|
Gene
|
FreSegon
|
41:32 |
Si Pharaon a vu le songe se répéter une seconde fois, c'est que la chose est arrêtée de la part de Dieu, et que Dieu se hâtera de l'exécuter.
|
|
Gene
|
FreVulgG
|
41:32 |
Quant au second songe que vous avez eu, et qui signifie la même chose, c’est une marque que cette parole de Dieu sera ferme, qu’elle s’accomplira infailliblement et bientôt (promptement).
|
|
Gene
|
Geez
|
41:32 |
ወዘደገመ ፡ ፈርዖን ፡ ሐሊሞቶ ፡ እስመ ፡ እሙን ፡ ውእቱ ፡ ነገር ፡ እምኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወፍጡነ ፡ ይገብሮ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለዝንቱ ።
|
|
Gene
|
GerBoLut
|
41:32 |
Daft aber dem Pharao zum andernmal getraumet hat, bedeutet, daß solches Gott gewiftlich und eilend tun wird.
|
|
Gene
|
GerElb18
|
41:32 |
Und was die zweimalige Wiederholung des Traumes an den Pharao anlangt, es ist, weil die Sache von seiten Gottes fest beschlossen ist, und daß Gott eilt, sie zu tun.
|
|
Gene
|
GerElb19
|
41:32 |
Und was die zweimalige Wiederholung des Traumes an den Pharao anlangt, es bedeutet, daß die Sache von seiten Gottes fest beschlossen ist und daß Gott eilt, sie zu tun.
|
|
Gene
|
GerGruen
|
41:32 |
Und daß der Traum des Pharao zweimal in verschiedener Form erschien, heißt: Die Sache ist fest bei Gott beschlossen, und Gott setzt eilends sie ins Werk.
|
|
Gene
|
GerMenge
|
41:32 |
Daß aber der Traum sich dem Pharao zweimal wiederholt hat, das bedeutet: die Sache ist bei Gott fest beschlossen, und Gott wird sie ohne Verzug ausführen.«
|
|
Gene
|
GerNeUe
|
41:32 |
Dass der Pharao zweimal die gleiche Botschaft im Traum erhalten hat, bedeutet: Gott ist fest entschlossen, seinen Plan unverzüglich auszuführen."
|
|
Gene
|
GerOffBi
|
41:32 |
Und dass sich der Traum dem Pharaoh {zweimal} wiederholt hat, [bedeutet], dass die Sache (das Wort) feststeht (beschlossen ist) bei Gott und [dass] Gott sich beeilt, [sie] auszuführen.
|
|
Gene
|
GerSch
|
41:32 |
Daß es aber dem Pharao zum zweitenmal geträumt hat, das bedeutet, daß das Wort gewiß von Gott kommt, und daß Gott es eilends ausführen wird.
|
|
Gene
|
GerTafel
|
41:32 |
Und daß der Traum für Pharao zum zweiten Male wiederholt worden ist, ist, weil das Wort von Gott bereitet ist, und Gott eilt, es zu tun.
|
|
Gene
|
GerTextb
|
41:32 |
Und was das betrifft, daß dem Pharao zweimal nacheinander träumte, so wisse: die Sache ist fest beschlossen bei Gott, und Gott wird sie eilends ins Werk setzen.
|
|
Gene
|
GerZurch
|
41:32 |
Dass aber dem Pharao zweimal geträumt hat, das bedeutet, dass die Sache bei Gott fest beschlossen ist und dass Gott es alsbald tun wird.
|
|
Gene
|
GreVamva
|
41:32 |
Το δε ότι εδευτερώθη το ενύπνιον εις τον Φαραώ δις, φανερόνει ότι το πράγμα είναι αποφασισμένον παρά του Θεού και ότι ο Θεός θέλει ταχύνει να εκτελέση αυτό.
|
|
Gene
|
Haitian
|
41:32 |
Si farawon an fè menm rèv la de fwa, sa vle di Bondye gen tan fin fè plan l' nèt. Se yon bagay Bondye pral fè talè konsa.
|
|
Gene
|
HebModer
|
41:32 |
ועל השנות החלום אל פרעה פעמים כי נכון הדבר מעם האלהים וממהר האלהים לעשתו׃
|
|
Gene
|
HunIMIT
|
41:32 |
Hogy pedig az álom megismétlődött Fáraónál, kétszer, mivel meg van állapítva a dolog az Istentől és siet az Isten, hogy megtegye.
|
|
Gene
|
HunKNB
|
41:32 |
Az pedig, hogy kétszer láttál ugyanarra a dologra vonatkozó álmot, a bizonyosság jele, mert megtörténik az, amit Isten mondott, és Isten hamarosan beteljesíti.
|
|
Gene
|
HunKar
|
41:32 |
Hogy pedig a Faraó álma kettős, kétszeres vala, onnan van, mert Istennél elvégezett dolog ez, és siet az Isten azt véghez vinni.
|
|
Gene
|
HunRUF
|
41:32 |
Azért ismétlődött meg kétszer is a fáraó álma, mert Isten elhatározta ezt, és hamarosan véghez is viszi az Isten.
|
|
Gene
|
HunUj
|
41:32 |
Azért ismétlődött meg kétszer is a fáraó álma, mert Isten elhatározta ezt, és hamarosan véghez is viszi az Isten.
|
|
Gene
|
ItaDio
|
41:32 |
E quant’è a ciò che il sogno è stato reiterato per due volte a Faraone, ciò è avvenuto, perchè la cosa è determinata da Dio; e Iddio l’eseguirà tosto.
|
|
Gene
|
ItaRive
|
41:32 |
E l’essersi il sogno replicato due volte a Faraone vuol dire che la cosa è decretata da Dio, e che Dio l’eseguirà tosto.
|
|
Gene
|
JapBungo
|
41:32 |
パロのふたたび夢をかさね見たまひしは神がこの事をさだめて速に之をなさんとしたまふなり
|
|
Gene
|
JapKougo
|
41:32 |
パロが二度重ねて夢を見られたのは、この事が神によって定められ、神がすみやかにこれをされるからです。
|
|
Gene
|
KLV
|
41:32 |
The dream ghaHta' doubled Daq Pharaoh, because the Doch ghaH established Sum joH'a', je joH'a' DichDaq shortly qem 'oH Daq juS.
|
|
Gene
|
Kapingam
|
41:32 |
Tadinga o dau midi dela ne-hai haga-lua, go di-maa dela bolo God gu-haga-noho bolo nia mee ala nogo helekai-iei au adu gi-di-goe le e-kila-aga i-di madagoaa hoohoo-mai.
|
|
Gene
|
Kaz
|
41:32 |
Перғауынның түсті екі рет көруі Құдайдың Өзі шешіп қойған бұл істі жуырда жүзеге асыратынын білдіреді.
|
|
Gene
|
Kekchi
|
41:32 |
Re nak ta̱pa̱b nak chi se̱b ta̱cˈulma̱nk joˈ quixye li Ka̱cuaˈ Dios, joˈcan nak xatxqˈue chi matqˈuec cuib sut.
|
|
Gene
|
KorHKJV
|
41:32 |
파라오께서 꿈을 두 번 겹쳐 꾸신 것은 하나님께서 그 일을 굳게 정하셨기 때문이니이다. 하나님께서 곧 그 일을 행하실 터이니
|
|
Gene
|
KorRV
|
41:32 |
바로께서 꿈을 두 번 겹쳐 꾸신 것은 하나님이 이 일을 정하셨음이라 속히 행하시리니
|
|
Gene
|
LXX
|
41:32 |
περὶ δὲ τοῦ δευτερῶσαι τὸ ἐνύπνιον Φαραω δίς ὅτι ἀληθὲς ἔσται τὸ ῥῆμα τὸ παρὰ τοῦ θεοῦ καὶ ταχυνεῖ ὁ θεὸς τοῦ ποιῆσαι αὐτό
|
|
Gene
|
LinVB
|
41:32 |
Bongo soko Farao alotoki ndoto mbala ibale, elakisi ’te Nzambe akani kosala bongo solo, mpe akosala yango noki.
|
|
Gene
|
LtKBB
|
41:32 |
Du kartus pasikartojęs faraono sapnas reiškia, jog tai yra tikrai Dievo nustatyta ir greitai įvyks.
|
|
Gene
|
LvGluck8
|
41:32 |
Un, ka tas sapnis Faraonam divreiz ir rādījies, tas ir tāpēc, ka Dievs to stipri apņēmies un Dievs steigšus to darīs.
|
|
Gene
|
Mal1910
|
41:32 |
ഫറവോന്നു സ്വപ്നം രണ്ടുവട്ടം ഉണ്ടായതോ കാൎയ്യം ദൈവത്തിന്റെ മുമ്പാകെ സ്ഥിരമായിരിക്കകൊണ്ടും ദൈവം അതിനെ വേഗത്തിൽ വരുത്തുവാനിരിക്കകൊണ്ടും ആകുന്നു.
|
|
Gene
|
Maori
|
41:32 |
A, i tuaruatia ai te moe a Parao, he mea pumau na te Atua, ka hohoro ano te meatia e te Atua.
|
|
Gene
|
MapM
|
41:32 |
וְעַ֨ל הִשָּׁנ֧וֹת הַחֲל֛וֹם אֶל־פַּרְעֹ֖ה פַּעֲמָ֑יִם כִּֽי־נָכ֤וֹן הַדָּבָר֙ מֵעִ֣ם הָאֱלֹהִ֔ים וּמְמַהֵ֥ר הָאֱלֹהִ֖ים לַעֲשֹׂתֽוֹ׃
|
|
Gene
|
Mg1865
|
41:32 |
Ary naverina indroa ny nofin’ i Farao, satria efa voatendrin’ Andriamanitra izany zavatra izany ka hotanterahin’ Andriamanitra faingana.
|
|
Gene
|
Ndebele
|
41:32 |
Njalo ukuthi iphupho liphindwe kabili kuFaro, kungoba into le imisiwe nguNkulunkulu, futhi uNkulunkulu uyaphangisa ukukwenza.
|
|
Gene
|
NlCanisi
|
41:32 |
En dat de droom zich voor Farao herhaald heeft, betekent, dat God het vast heeft besloten en het spoedig ten uitvoer zal brengen.
|
|
Gene
|
NorSMB
|
41:32 |
Og det at draumen kom fyre Farao tvo vendor, det kjem seg av di at Gud er fastrådd på dette, og at han vil gjera det snart.
|
|
Gene
|
Norsk
|
41:32 |
Men at drømmen kom to ganger for Farao, det vil si at saken er fast besluttet av Gud, og at Gud vil gjøre det snart.
|
|
Gene
|
Northern
|
41:32 |
Firon yuxunu iki dəfə görüb, çünki Allah belə qərara gəlmişdir və tezliklə bu işi görəcək.
|
|
Gene
|
OSHB
|
41:32 |
וְעַ֨ל הִשָּׁנ֧וֹת הַחֲל֛וֹם אֶל־פַּרְעֹ֖ה פַּעֲמָ֑יִם כִּֽי־נָכ֤וֹן הַדָּבָר֙ מֵעִ֣ם הָאֱלֹהִ֔ים וּמְמַהֵ֥ר הָאֱלֹהִ֖ים לַעֲשֹׂתֽוֹ׃
|
|
Gene
|
Pohnpeia
|
41:32 |
Kahrepen omwi eliman pak riau pwehki Koht ketin kileledier me irair wet pahn pweida ni ahnsou keren.
|
|
Gene
|
PolGdans
|
41:32 |
A iż się po dwa kroć śnił sen Faraonowi, znaczy, że to pewna rzecz od Boga, i pospiesza Bóg wykonać ją.
|
|
Gene
|
PolUGdan
|
41:32 |
A skoro sen śnił się faraonowi dwukrotnie, oznacza to, że ta rzecz jest postanowiona przez Boga i Bóg śpieszy ją wykonać.
|
|
Gene
|
PorAR
|
41:32 |
Ora, se o sonho foi duplicado a Faraó, é porque esta coisa é determinada por Deus, e ele brevemente a fará.
|
|
Gene
|
PorAlmei
|
41:32 |
E que o sonho foi duplicado duas vezes a Pharaó, é porquanto esta coisa é determinada de Deus, e Deus se apressa a fazel-a.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
41:32 |
E o suceder o sonho a Faraó duas vezes, significa que a coisa é firme da parte de Deus, e que Deus se apressa a fazê-la.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
41:32 |
E o suceder o sonho a Faraó duas vezes, significa que a coisa é firme da parte de Deus, e que Deus se apressa a fazê-la.
|
|
Gene
|
PorCap
|
41:32 |
E se o sonho do faraó se repetiu duas vezes, é porque isto está decidido diante de Deus e porque Deus está quase a realizá-lo.
|
|
Gene
|
RomCor
|
41:32 |
Cât priveşte faptul că Faraon a visat visul de două ori, înseamnă că lucrul este hotărât din partea lui Dumnezeu şi că Dumnezeu Se va grăbi să-l aducă la îndeplinire.
|
|
Gene
|
RusMakar
|
41:32 |
Что же сонъ повторился Фараону дважды, - это значитъ, что сіе рјшено Богомъ, и что вскорј Богъ исполнитъ сіе,
|
|
Gene
|
RusSynod
|
41:32 |
А что сон повторился фараону дважды, это значит, что сие истинно слово Божие, и что вскоре Бог исполнит сие.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
41:32 |
А что сон повторился фараону дважды, это значит, что это истинно слово Божие и что вскоре Бог исполнит это.
|
|
Gene
|
SP
|
41:32 |
ועלה שנית החלום אל פרעה פעמים כי נכון הדבר מעם האלהים וממהר האלהים לעשותו
|
|
Gene
|
SPMT
|
41:32 |
ועל השנות החלום אל פרעה פעמים כי נכון הדבר מעם האלהים וממהר האלהים לעשתו
|
|
Gene
|
SPVar
|
41:32 |
ועלה שנית החלום אל פרעה פעמים כי נכון הדבר מעם האלהים וממהר האלהים לעשותו
|
|
Gene
|
SloChras
|
41:32 |
Da so se pa ponovile sanje Faraonu dvakrat, pomeni, da je Bog to stvar trdno sklenil, in Bog jo v kratkem izpolni.
|
|
Gene
|
SloKJV
|
41:32 |
Zaradi tega so se sanje faraonu ponovile dvakrat. To je, ker je stvar osnovana od Boga in jo bo Bog kmalu izvršil.
|
|
Gene
|
SomKQA
|
41:32 |
Oo taas aawadeed riyadii labanlaab bay kuu noqotay, Fircoonow, maxaa yeelay, waxaas waxaa amray Ilaah, oo weliba Ilaah dhowaan buu samayn doonaa.
|
|
Gene
|
SpaPlate
|
41:32 |
La repetición del sueño al Faraón por dos veces significa que es cosa establecida por parte de Dios, y Dios se apresura a ejecutarla.
|
|
Gene
|
SpaRV
|
41:32 |
Y el suceder el sueño á Faraón dos veces, significa que la cosa es firme de parte de Dios, y que Dios se apresura á hacerla.
|
|
Gene
|
SpaRV186
|
41:32 |
Y en segundar el sueño a Faraón dos veces significa que la cosa es firme de parte de Dios, y que Dios se apresura a hacerla.
|
|
Gene
|
SpaRV190
|
41:32 |
Y el suceder el sueño á Faraón dos veces, significa que la cosa es firme de parte de Dios, y que Dios se apresura á hacerla.
|
|
Gene
|
SrKDEkav
|
41:32 |
А што је два пута узастопце Фараон снио, то је зато што је зацело Бог тако наумио, и на скоро ће то учинити Бог.
|
|
Gene
|
SrKDIjek
|
41:32 |
А што је два пута засопце Фараон снио, то је зато што је зацијело Бог тако наумио, и на скоро ће то учинити Бог.
|
|
Gene
|
Swe1917
|
41:32 |
Men att Farao har haft drömmen två gånger, det betyder att detta är av Gud fast bestämt, och att Gud skall låta det ske snart.
|
|
Gene
|
SweFolk
|
41:32 |
Och att farao har haft drömmen två gånger betyder att det är fast bestämt av Gud och att han låter det komma snart.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
41:32 |
Men det Pharao hafwer andra resona drömt betyder, at Gud skall sådant wisserliga och snarliga göra.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
41:32 |
Men det Pharao hafver andra resona drömt betyder, att Gud skall sådant visserliga och snarliga göra.
|
|
Gene
|
TagAngBi
|
41:32 |
At kaya't pinagibayo ang panaginip kay Faraon na makalawa, ay sapagka't bagay na itinatag ng Dios, at papangyayarihing madali ng Dios.
|
|
Gene
|
ThaiKJV
|
41:32 |
ที่ฟาโรห์สุบินสองครั้งนั้น ก็หมายว่าสิ่งนั้นพระเจ้าทรงกำหนดไว้แล้ว และพระเจ้าจะทรงให้บังเกิดในเร็วๆนี้
|
|
Gene
|
TpiKJPB
|
41:32 |
Na long wanem, long dispela driman i kamap dabol long Fero. Em i bikos God i strongim dispela samting, na klostu nau God bai mekim dispela i long kamap.
|
|
Gene
|
TurNTB
|
41:32 |
Bu konuda iki kez düş görmenin anlamı, Tanrı'nın kesin kararını verdiğini ve en kısa zamanda uygulayacağını gösteriyor.
|
|
Gene
|
UkrOgien
|
41:32 |
А що сон повторився фараонові двічі, це значить, що справа ця постановлена від Бога, і Бог незабаром виконає її.
|
|
Gene
|
UrduGeo
|
41:32 |
حضور کو اِس لئے ایک ہی پیغام دو مختلف خوابوں کی صورت میں ملا کہ اللہ اِس کا پکا ارادہ رکھتا ہے، اور وہ جلد ہی اِس پر عمل کرے گا۔
|
|
Gene
|
UrduGeoD
|
41:32 |
हुज़ूर को इसलिए एक ही पैग़ाम दो मुख़्तलिफ़ ख़ाबों की सूरत में मिला कि अल्लाह इसका पक्का इरादा रखता है, और वह जल्द ही इस पर अमल करेगा।
|
|
Gene
|
UrduGeoR
|
41:32 |
Huzūr ko is lie ek hī paiġhām do muḳhtalif ḳhāboṅ kī sūrat meṅ milā ki Allāh is kā pakkā irādā rakhtā hai, aur wuh jald hī is par amal karegā.
|
|
Gene
|
UyCyr
|
41:32 |
Җанаплириниң охшаш икки чүш көрүшлири, Худаниң бу ишларни пат арида җәзмән әмәлгә ашуридиғанлиғини билдүриду.
|
|
Gene
|
VieLCCMN
|
41:32 |
Giấc chiêm bao của Pha-ra-ô được lặp lại hai lần, nghĩa là sự việc đã được Thiên Chúa quyết định và Thiên Chúa sẽ mau thực hiện.
|
|
Gene
|
Viet
|
41:32 |
Nếu điềm chiêm bao đến hai lần cho bệ hạ, ấy bởi Ðức Chúa Trời đã quyết định điều đó rồi, và Ngài mau mau lo làm cho thành vậy.
|
|
Gene
|
VietNVB
|
41:32 |
Sở dĩ nhà vua được báo mộng dưới hai hình thức khác nhau là vì Đức Chúa Trời đã quyết định và Ngài sắp thực hiện việc này.
|
|
Gene
|
WLC
|
41:32 |
וְעַ֨ל הִשָּׁנ֧וֹת הַחֲל֛וֹם אֶל־פַּרְעֹ֖ה פַּעֲמָ֑יִם כִּֽי־נָכ֤וֹן הַדָּבָר֙ מֵעִ֣ם הָאֱלֹהִ֔ים וּמְמַהֵ֥ר הָאֱלֹהִ֖ים לַעֲשֹׂתֽוֹ׃
|
|
Gene
|
WelBeibl
|
41:32 |
Cafodd y Pharo y freuddwyd ddwywaith am fod Duw am ddangos fod y peth yn siŵr o ddigwydd. Mae Duw yn mynd i wneud iddo ddigwydd ar unwaith.
|
|
Gene
|
Wycliffe
|
41:32 |
Forsothe this that thou siyest the secunde tyme a dreem, perteynynge to the same thing, is a `schewyng of sadnesse, for the word of God schal be doon, and schal be fillid ful swiftli.
|
|
Gene
|
sml_BL_2
|
41:32 |
Tuwan, ya angkan ka pinauppihan min duwa e' Tuhan, sabab ahogot niyatna. In pakaradja'an bay tauppinu ilu marai' na pinat'kka e'na.
|