|
Gene
|
AB
|
41:53 |
And the seven years of plenty passed away, which were in the land of Egypt.
|
|
Gene
|
ABP
|
41:53 |
And went by the seven years of prosperity, which came to pass in the land of Egypt.
|
|
Gene
|
ACV
|
41:53 |
And the seven years of plenty, that was in the land of Egypt, came to an end.
|
|
Gene
|
AFV2020
|
41:53 |
And the seven years of plenty that was in the land of Egypt ended.
|
|
Gene
|
AKJV
|
41:53 |
And the seven years of plenty, that was in the land of Egypt, were ended.
|
|
Gene
|
ASV
|
41:53 |
And the seven years of plenty, that was in the land of Egypt, came to an end.
|
|
Gene
|
BBE
|
41:53 |
And so the seven good years in Egypt came to an end.
|
|
Gene
|
CPDV
|
41:53 |
And so, when the seven years of fertility that occurred in Egypt had passed,
|
|
Gene
|
DRC
|
41:53 |
Now when the seven years of plenty that had been in Egypt were passed:
|
|
Gene
|
Darby
|
41:53 |
And the seven years of plenty that were in the land of Egypt were ended;
|
|
Gene
|
Geneva15
|
41:53 |
So the seuen yeeres of the plentie that was in the land of Egypt were ended.
|
|
Gene
|
GodsWord
|
41:53 |
The seven years when there was plenty of food in Egypt came to an end.
|
|
Gene
|
JPS
|
41:53 |
And the seven years of plenty, that was in the land of Egypt, came to an end.
|
|
Gene
|
Jubilee2
|
41:53 |
And the seven years of the abundance that was in the land of Egypt were ended.
|
|
Gene
|
KJV
|
41:53 |
And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.
|
|
Gene
|
KJVA
|
41:53 |
And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.
|
|
Gene
|
KJVPCE
|
41:53 |
¶ And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.
|
|
Gene
|
LEB
|
41:53 |
And the seven years of abundance which were in the land of Egypt came to an end.
|
|
Gene
|
LITV
|
41:53 |
And the seven years of plenty which were in the land of Egypt were ended.
|
|
Gene
|
MKJV
|
41:53 |
And the seven years of plenty that was in the land of Egypt ended.
|
|
Gene
|
NETfree
|
41:53 |
The seven years of abundance in the land of Egypt came to an end.
|
|
Gene
|
NETtext
|
41:53 |
The seven years of abundance in the land of Egypt came to an end.
|
|
Gene
|
NHEB
|
41:53 |
The seven years of plenty, that were in the land of Egypt, came to an end.
|
|
Gene
|
NHEBJE
|
41:53 |
The seven years of plenty, that were in the land of Egypt, came to an end.
|
|
Gene
|
NHEBME
|
41:53 |
The seven years of plenty, that were in the land of Egypt, came to an end.
|
|
Gene
|
RLT
|
41:53 |
And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.
|
|
Gene
|
RNKJV
|
41:53 |
And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.
|
|
Gene
|
RWebster
|
41:53 |
And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.
|
|
Gene
|
Rotherha
|
41:53 |
Then came to an end the seven years of the plenty,—which was in the land of Egypt;
|
|
Gene
|
SPE
|
41:53 |
And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.
|
|
Gene
|
Tyndale
|
41:53 |
And when the .vij. yeres plenteousnes that was in the lands of Egypte were ended
|
|
Gene
|
UKJV
|
41:53 |
And the seven years of plenteousness, that was in the land of Egypt, were ended.
|
|
Gene
|
Webster
|
41:53 |
And the seven years of plenteousness that was in the land of Egypt, were ended.
|
|
Gene
|
YLT
|
41:53 |
And the seven years of plenty are completed which have been in the land of Egypt,
|
|
Gene
|
ABPGRK
|
41:53 |
παρήλθον δε τα επτά έτη της ευθηνίας α εγένοντο εν τη γη Αιγύπτου
|
|
Gene
|
Afr1953
|
41:53 |
Toe het die sewe jare van oorvloed wat daar in Egipteland was, ten einde gekom,
|
|
Gene
|
Alb
|
41:53 |
Shtatë vitet e bollëkut që qenë në shtetin e Egjiptit morën fund,
|
|
Gene
|
Aleppo
|
41:53 |
ותכלינה שבע שני השבע אשר היה בארץ מצרים
|
|
Gene
|
AraNAV
|
41:53 |
ثُمَّ انْتَهَتْ سَبْعُ سَنَوَاتِ الرَّخَاءِ الَّذِي عَمَّ أَرْضَ مِصْرَ.
|
|
Gene
|
AraSVD
|
41:53 |
ثُمَّ كَمِلَتْ سَبْعُ سِنِي ٱلشِّبَعِ ٱلَّذِي كَانَ فِي أَرْضِ مِصْرَ.
|
|
Gene
|
ArmEaste
|
41:53 |
Անցան Եգիպտացիների երկրի առատութեան եօթը տարիները,
|
|
Gene
|
Azeri
|
41:53 |
مئصئر تورپاغيندا يدّي ائل بوللوق قورتاردي.
|
|
Gene
|
Bela
|
41:53 |
І прайшло сем гадоў багацьця, якое было ў зямлі Егіпецкай,
|
|
Gene
|
BulVeren
|
41:53 |
А като изминаха седемте години на изобилие, които бяха настанали в египетската земя,
|
|
Gene
|
BurJudso
|
41:53 |
ထိုနောက် အဲဂုတ္တုပြည်၌ ဝပြောသောနှစ် ခုနစ် နှစ်ကုန်လေ၏။
|
|
Gene
|
CSlEliza
|
41:53 |
Минуша же седмь лет обилных, яже быша в земли Египетстей,
|
|
Gene
|
CebPinad
|
41:53 |
Ug natapus ang pito ka tuig sa kadagaya didto sa yuta sa Egipto.
|
|
Gene
|
ChiNCVs
|
41:53 |
埃及地的七年丰收一结束,
|
|
Gene
|
ChiSB
|
41:53 |
埃及國的七個豐年一過,
|
|
Gene
|
ChiUn
|
41:53 |
埃及地的七個豐年一完,
|
|
Gene
|
ChiUnL
|
41:53 |
埃及地、七年之豐裕旣過、
|
|
Gene
|
ChiUns
|
41:53 |
埃及地的七个丰年一完,
|
|
Gene
|
CopSahBi
|
41:53 |
... ⲣⲟⲙⲡⲉ ⲛϩⲉⲛⲟⲩϥⲉ ⲛⲧⲁⲩϣⲱⲡⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ
|
|
Gene
|
CroSaric
|
41:53 |
Sedam godina obilja koje je uživala zemlja egipatska dođe kraju,
|
|
Gene
|
DaOT1871
|
41:53 |
Og de syv Overflødigheds Aar endte, som vare i Ægyptens Land.
|
|
Gene
|
DaOT1931
|
41:53 |
Da Overflodens syv Aar, som kom over Ægypten, var omme,
|
|
Gene
|
Dari
|
41:53 |
هفت سال فراوانی در سرزمین مصر به پایان رسید
|
|
Gene
|
DutSVV
|
41:53 |
Toen eindigden de zeven jaren des overvloeds, die in Egypte geweest was.
|
|
Gene
|
DutSVVA
|
41:53 |
Toen eindigden de zeven jaren des overvloeds, die in Egypte geweest was.
|
|
Gene
|
Esperant
|
41:53 |
Kaj finiĝis la sep jaroj de abundeco, kiuj estis en la Egipta lando.
|
|
Gene
|
Est
|
41:53 |
Kui seitse külluseaastat, mis Egiptusemaale tulid, lõppesid,
|
|
Gene
|
FarOPV
|
41:53 |
و هفت سال فراوانی که در زمین مصر بود، سپری شد.
|
|
Gene
|
FarTPV
|
41:53 |
هفت سال فراوانی در سرزمین مصر به پایان رسید
|
|
Gene
|
FinBibli
|
41:53 |
Koska ne seitsemän viljavuotta olivat kuluneet Egyptin maalla,
|
|
Gene
|
FinPR
|
41:53 |
Ne seitsemän viljavuotta, jotka tulivat Egyptin maahan, kuluivat loppuun.
|
|
Gene
|
FinPR92
|
41:53 |
Kun Egyptin seitsemän yltäkylläisyyden vuotta olivat kuluneet,
|
|
Gene
|
FinRK
|
41:53 |
Kun Egyptin maan seitsemän yltäkylläisyyden vuotta olivat kuluneet loppuun,
|
|
Gene
|
FinSTLK2
|
41:53 |
Ne seitsemän viljavuotta, jotka tulivat Egyptin maahan, tulivat täyteen.
|
|
Gene
|
FreBBB
|
41:53 |
Les sept années où l'abondance avait régné en Egypte s'achevèrent.
|
|
Gene
|
FreBDM17
|
41:53 |
Alors finirent les sept années de l’abondance qui avait été au pays d’Egypte.
|
|
Gene
|
FreCramp
|
41:53 |
Les sept années d'abondance qu'il y eut en Egypte étant achevées,
|
|
Gene
|
FreJND
|
41:53 |
Et les sept années de l’abondance qui avait été dans le pays d’Égypte finirent ;
|
|
Gene
|
FreKhan
|
41:53 |
Quand furent écoulées les sept années de l’abondance qui régnait dans le pays d’Égypte,
|
|
Gene
|
FreLXX
|
41:53 |
Et les sept années d'abondance qui furent en la terre d'Égypte s'écoulèrent.
|
|
Gene
|
FrePGR
|
41:53 |
Et les sept années d'abondance qu'il y eut au pays d'Egypte s'écoulèrent,
|
|
Gene
|
FreSegon
|
41:53 |
Les sept années d'abondance qu'il y eut au pays d'Égypte s'écoulèrent.
|
|
Gene
|
FreVulgG
|
41:53 |
Ces sept années de la fertilité d’Egypte étant donc passées,
|
|
Gene
|
Geez
|
41:53 |
ወኀሊፎ ፡ ሰባዕቱ ፡ ዓመት ፡ ዘጽጋብ ፤
|
|
Gene
|
GerBoLut
|
41:53 |
Da nun die sieben reichen Jahre urn waren im Lande Agypten,
|
|
Gene
|
GerElb18
|
41:53 |
Und es endigten die sieben Jahre des Überflusses, der im Lande Ägypten gewesen war;
|
|
Gene
|
GerElb19
|
41:53 |
Und es endigten die sieben Jahre des Überflusses, der im Lande Ägypten gewesen war;
|
|
Gene
|
GerGruen
|
41:53 |
Zu Ende gingen nun die sieben Jahre des Überflusses im Ägypterland.
|
|
Gene
|
GerMenge
|
41:53 |
Als dann die sieben Jahre des Überflusses, der im Lande Ägypten geherrscht hatte, zu Ende waren,
|
|
Gene
|
GerNeUe
|
41:53 |
Dann waren die sieben Jahre des Überflusses vorüber,
|
|
Gene
|
GerOffBi
|
41:53 |
Und es vergingen die sieben Jahre der Fülle, die im Land Ägypten gewesen waren.
|
|
Gene
|
GerSch
|
41:53 |
Als nun die sieben Jahre des Überflusses im Lande Ägypten verflossen waren,
|
|
Gene
|
GerTafel
|
41:53 |
Und die sieben Jahre des Überflusses, der im Lande Ägypten war, waren vollendet.
|
|
Gene
|
GerTextb
|
41:53 |
Als nun die sieben Jahre des Überflusses in Ägypten vorüber waren,
|
|
Gene
|
GerZurch
|
41:53 |
Als die sieben Jahre der Fülle im Lande Ägypten um waren,
|
|
Gene
|
GreVamva
|
41:53 |
Και παρήλθον τα επτά έτη της αφθονίας, της γενομένης εν τη γη της Αιγύπτου.
|
|
Gene
|
Haitian
|
41:53 |
Sèt bon lanne rekòt yo te fin pase nan peyi Lejip la.
|
|
Gene
|
HebModer
|
41:53 |
ותכלינה שבע שני השבע אשר היה בארץ מצרים׃
|
|
Gene
|
HunIMIT
|
41:53 |
És véget ért a bőség hét éve, mely volt Egyiptomban.
|
|
Gene
|
HunKNB
|
41:53 |
Amikor aztán eltelt a bőség hét esztendeje, amely Egyiptomra köszöntött,
|
|
Gene
|
HunKar
|
41:53 |
Eltele tehát a bőség hét esztendeje, a mely vala Égyiptomnak földén.
|
|
Gene
|
HunRUF
|
41:53 |
Azután eltelt a bőség hét esztendeje Egyiptomban,
|
|
Gene
|
HunUj
|
41:53 |
Azután eltelt a bőség hét esztendeje Egyiptomban,
|
|
Gene
|
ItaDio
|
41:53 |
Poi, finiti i sette anni dell’abbondanza che fu nel paese di Egitto;
|
|
Gene
|
ItaRive
|
41:53 |
I sette anni d’abbondanza ch’erano stati nel paese d’Egitto, finirono;
|
|
Gene
|
JapBungo
|
41:53 |
爰にエジプトの國の七年の豐年をはり
|
|
Gene
|
JapKougo
|
41:53 |
エジプトの国にあった七年の豊作が終り、
|
|
Gene
|
KLV
|
41:53 |
The Soch DISmey vo' plenty, vetlh were Daq the puH vo' Egypt, ghoSta' Daq an pItlh.
|
|
Gene
|
Kapingam
|
41:53 |
Nia ngadau e-hidu o taugai i-hongo Egypt la-guu-odi,
|
|
Gene
|
Kaz
|
41:53 |
Сонымен Мысыр еліне молшылық әкелген жеті жыл аяқталды.
|
|
Gene
|
Kekchi
|
41:53 |
Quinumeˈ li cuukub chihab nak quicuan nabal li tzacae̱mk saˈ li tenamit Egipto.
|
|
Gene
|
KorHKJV
|
41:53 |
¶이집트 땅에 있던 그 일곱 해 풍년이 그치고
|
|
Gene
|
KorRV
|
41:53 |
애굽 땅에 일곱 해 풍년이 그치고
|
|
Gene
|
LXX
|
41:53 |
παρῆλθον δὲ τὰ ἑπτὰ ἔτη τῆς εὐθηνίας ἃ ἐγένοντο ἐν γῇ Αἰγύπτῳ
|
|
Gene
|
LinVB
|
41:53 |
Esilaki mibu nsambo miye mabelé maboti mingi o mokili mwa Ezipeti,
|
|
Gene
|
LtKBB
|
41:53 |
Pasibaigė septyneri pertekliaus metai Egipto šalyje.
|
|
Gene
|
LvGluck8
|
41:53 |
Un tie septiņi bagātie gadi beidzās, kas bija Ēģiptes zemē.
|
|
Gene
|
Mal1910
|
41:53 |
മിസ്രയീംദേശത്തുണ്ടായ സുഭിക്ഷതയുള്ള ഏഴു സംവത്സരം കഴിഞ്ഞപ്പോൾ
|
|
Gene
|
Maori
|
41:53 |
Na ka taka nga tau hua e whitu i puta mai ra ki te whenua o Ihipa.
|
|
Gene
|
MapM
|
41:53 |
וַתִּכְלֶ֕ינָה שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
|
|
Gene
|
Mg1865
|
41:53 |
Ary tapitra ny taon-jina fito teo amin’ ny tany Egypta;
|
|
Gene
|
Ndebele
|
41:53 |
Kwasekuphela iminyaka eyisikhombisa yenala eyayiselizweni leGibhithe.
|
|
Gene
|
NlCanisi
|
41:53 |
Toen nu de zeven jaren van overvloed, die in Egypte heerste, ten einde waren,
|
|
Gene
|
NorSMB
|
41:53 |
So leid dei til endes dei sju åri då det var slik ovnøgd i Egyptarlandet,
|
|
Gene
|
Norsk
|
41:53 |
Da de syv overflodsår i Egyptens land var til ende,
|
|
Gene
|
Northern
|
41:53 |
Misir torpağında yeddi il bolluq qurtardı.
|
|
Gene
|
OSHB
|
41:53 |
וַתִּכְלֶ֕ינָה שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
|
|
Gene
|
Pohnpeia
|
41:53 |
Sounpar isuhwen rahk nan Isip eri imwisekla,
|
|
Gene
|
PolGdans
|
41:53 |
Tedy się skończyło siedem lat obfitości, która była w ziemi Egipskiej.
|
|
Gene
|
PolUGdan
|
41:53 |
I skończyło się siedem lat obfitości, która była w ziemi Egiptu.
|
|
Gene
|
PorAR
|
41:53 |
Acabaram-se, então, os sete anos de fartura que houve na terra do Egito;
|
|
Gene
|
PorAlmei
|
41:53 |
Então acabaram-se os sete annos de fartura que havia na terra do Egypto,
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
41:53 |
E cumpriram-se os sete anos da fartura, que houve na terra do Egito.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
41:53 |
E cumpriram-se os sete anos da fartura, que houve na terra do Egito.
|
|
Gene
|
PorCap
|
41:53 |
Tendo terminado os sete anos de abundância, no país do Egito,
|
|
Gene
|
RomCor
|
41:53 |
Cei şapte ani de belşug, care au fost în ţara Egiptului, au trecut
|
|
Gene
|
RusMakar
|
41:53 |
И прошли семь лјтъ обилія, которое было въ землј Египетекой;
|
|
Gene
|
RusSynod
|
41:53 |
И прошли семь лет изобилия, которое было в земле Египетской,
|
|
Gene
|
RusSynod
|
41:53 |
И прошли семь лет изобилия, которое было в земле египетской,
|
|
Gene
|
SP
|
41:53 |
ותכלנה שבע שני השבע אשר היו בארץ מצרים
|
|
Gene
|
SPMT
|
41:53 |
ותכלינה שבע שני השבע אשר היה בארץ מצרים
|
|
Gene
|
SPVar
|
41:53 |
ותכלנה שבע שני השבע אשר היו בארץ מצרים
|
|
Gene
|
SloChras
|
41:53 |
In ko je preteklo sedem let obilosti, ki je bila v deželi Egiptovski,
|
|
Gene
|
SloKJV
|
41:53 |
Sedem let obilja, ki je bilo v egiptovski deželi, je bilo končanih.
|
|
Gene
|
SomKQA
|
41:53 |
Markaasaa toddobadii sannadood oo barwaaqada ahayd ay dalkii Masar ka dhammaadeen.
|
|
Gene
|
SpaPlate
|
41:53 |
Terminados los siete años de abundancia que hubo en el país de Egipto,
|
|
Gene
|
SpaRV
|
41:53 |
Y cumpliéronse los siete años de la hartura, que hubo en la tierra de Egipto.
|
|
Gene
|
SpaRV186
|
41:53 |
Y cumpliéronse los siete años de la hartura, que fue en la tierra de Egipto.
|
|
Gene
|
SpaRV190
|
41:53 |
Y cumpliéronse los siete años de la hartura, que hubo en la tierra de Egipto.
|
|
Gene
|
SrKDEkav
|
41:53 |
Али прође седам година родних у земљи мисирској;
|
|
Gene
|
SrKDIjek
|
41:53 |
Али прође седам година роднијех у земљи Мисирској;
|
|
Gene
|
Swe1917
|
41:53 |
Men de sju ymniga åren som först hade kommit i Egyptens land gingo till ända;
|
|
Gene
|
SweFolk
|
41:53 |
Men de sju överflödsåren i Egypten tog slut.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
41:53 |
Då nu de sju rika åren woro framliden i Egypten,
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
41:53 |
Då nu de sju rika åren voro framliden i Egypten,
|
|
Gene
|
TagAngBi
|
41:53 |
At ang pitong taon ng kasaganaan na nagkaroon sa lupain ng Egipto ay natapos.
|
|
Gene
|
ThaiKJV
|
41:53 |
เจ็ดปีที่อุดมสมบูรณ์ในประเทศอียิปต์ก็ล่วงไป
|
|
Gene
|
TpiKJPB
|
41:53 |
Na ol sevenpela yia bilong planti samting i stap long graun bilong Isip, em i pinis.
|
|
Gene
|
TurNTB
|
41:53 |
Mısır'da yedi bolluk yılı sona erdi.
|
|
Gene
|
UkrOgien
|
41:53 |
І скінчи́лися сім літ достатку, що були в єгипетськім краї.
|
|
Gene
|
UrduGeo
|
41:53 |
سات اچھے سال جن میں کثرت کی فصلیں اُگیں گزر گئے۔
|
|
Gene
|
UrduGeoD
|
41:53 |
सात अच्छे साल जिनमें कसरत की फ़सलें उगीं गुज़र गए।
|
|
Gene
|
UrduGeoR
|
41:53 |
Sāt achchhe sāl jin meṅ kasrat kī fasleṅ ugīṅ guzar gae.
|
|
Gene
|
UyCyr
|
41:53 |
Мисирлиқлар һөзүрләнгән йәттә баяшәт жил аяқлашти.
|
|
Gene
|
VieLCCMN
|
41:53 |
Khi bảy năm sung túc tại xứ Ai-cập chấm dứt,
|
|
Gene
|
Viet
|
41:53 |
Bảy năm được mùa dư dật trong xứ Ê-díp-tô bèn qua,
|
|
Gene
|
VietNVB
|
41:53 |
Bảy năm được mùa tại Ai-cập chấm dứt,
|
|
Gene
|
WLC
|
41:53 |
וַתִּכְלֶ֕ינָה שֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע אֲשֶׁ֥ר הָיָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
|
|
Gene
|
WelBeibl
|
41:53 |
Dyma'r saith mlynedd o ddigonedd yng ngwlad yr Aifft yn dod i ben.
|
|
Gene
|
Wycliffe
|
41:53 |
Therfor whanne seuene yeer of plentee that weren in Egipt weren passid,
|
|
Gene
|
sml_BL_2
|
41:53 |
Na, ta'abut na tobtoban pituntahun ya aheka anihanna ma lahat Misil,
|