Gene
|
RWebster
|
42:32 |
We are twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
|
Gene
|
NHEBJE
|
42:32 |
We are twelve brothers, sons of our father; one is no more, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.'
|
Gene
|
SPE
|
42:32 |
We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
|
Gene
|
ABP
|
42:32 |
Twelve brothers we are, sons of our father; the one does not exist, and the younger is with our father today in the land of Canaan.
|
Gene
|
NHEBME
|
42:32 |
We are twelve brothers, sons of our father; one is no more, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.'
|
Gene
|
Rotherha
|
42:32 |
Twelve brethren, are, we, sons of our father,—the one, is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
|
Gene
|
LEB
|
42:32 |
We are twelve brothers, the sons of our father. One is no more and the youngest is with our father now in the land of Canaan.’
|
Gene
|
RNKJV
|
42:32 |
We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
|
Gene
|
Jubilee2
|
42:32 |
We [are] twelve brethren, sons of our father; one [is] not, and the youngest [is] this day with our father in the land of Canaan.
|
Gene
|
Webster
|
42:32 |
We [are] twelve brethren, sons of our father: one [is] not, and the youngest [is] this day with our father in the land of Canaan.
|
Gene
|
Darby
|
42:32 |
we are twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
|
Gene
|
ASV
|
42:32 |
we are twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
|
Gene
|
LITV
|
42:32 |
We are twelve brothers, sons of our father; the one is not, and the youngest is with our father today in the land of Canaan.
|
Gene
|
Geneva15
|
42:32 |
We be twelue brethren, sonnes of our father: one is not, and the yongest is this day with our father in the land of Canaan.
|
Gene
|
CPDV
|
42:32 |
We are twelve brothers conceived of one father. One is not living; the youngest is with our father in the land of Canaan.’
|
Gene
|
BBE
|
42:32 |
We are twelve brothers, sons of our father; one is dead, and the youngest is now with our father in the land of Canaan.
|
Gene
|
DRC
|
42:32 |
We are twelve brethren born of one father: one is not living, the youngest is with our father in the land of Chanaan.
|
Gene
|
GodsWord
|
42:32 |
We were 12 brothers, sons of the same father. One is no longer with us. The youngest brother stayed with our father in Canaan.'
|
Gene
|
JPS
|
42:32 |
We are twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
|
Gene
|
Tyndale
|
42:32 |
We be .xij. bretren sones of oure father one is awaye and the yongest is now with oure father in the lande of Canaan.
|
Gene
|
KJVPCE
|
42:32 |
We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
|
Gene
|
NETfree
|
42:32 |
We are from a family of twelve brothers; we are the sons of one father. One is no longer alive, and the youngest is with our father at this time in the land of Canaan.'
|
Gene
|
AB
|
42:32 |
We are twelve brothers, sons of our father; one is not, and the youngest is with his father today in the land of Canaan.
|
Gene
|
AFV2020
|
42:32 |
We are twelve brothers, sons of our father. One is no more, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.'
|
Gene
|
NHEB
|
42:32 |
We are twelve brothers, sons of our father; one is no more, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.'
|
Gene
|
NETtext
|
42:32 |
We are from a family of twelve brothers; we are the sons of one father. One is no longer alive, and the youngest is with our father at this time in the land of Canaan.'
|
Gene
|
UKJV
|
42:32 |
We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
|
Gene
|
KJV
|
42:32 |
We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
|
Gene
|
KJVA
|
42:32 |
We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
|
Gene
|
AKJV
|
42:32 |
We be twelve brothers, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
|
Gene
|
RLT
|
42:32 |
We be twelve brethren, sons of our father; one is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
|
Gene
|
MKJV
|
42:32 |
We are twelve brothers, sons of our father. One is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
|
Gene
|
YLT
|
42:32 |
we are twelve brethren, sons of our father, the one is not, and the young one is to-day with our father in the land of Canaan.
|
Gene
|
ACV
|
42:32 |
We are twelve brothers, sons of our father. One is not, and the youngest is this day with our father in the land of Canaan.
|
Gene
|
PorBLivr
|
42:32 |
Somos doze irmãos, filhos de nosso pai; um desapareceu, e o menor está hoje com nosso pai na terra de Canaã.
|
Gene
|
Mg1865
|
42:32 |
roa ambin’ ny folo mirahalahy izahay no zanaky ny rainay; tsy ao intsony ny anankiray, ary ny faralahy dia any amin’ ny rainay any amin’ ny tany Kanana ankehitriny.
|
Gene
|
FinPR
|
42:32 |
meitä on kaksitoista veljestä, saman isän poikia; yhtä ei enää ole, ja nuorin on nyt kotona isämme luona Kanaanin maassa'.
|
Gene
|
FinRK
|
42:32 |
Meitä on kaksitoista veljestä, isämme poikia. Yhtä ei enää ole, ja nuorin on nyt isämme luona Kanaaninmaassa.’
|
Gene
|
ChiSB
|
42:32 |
我們原是兄弟十二人,同一父親的兒子,一個已不在了,最小的現在同我們的父親在客納罕地。
|
Gene
|
ArmEaste
|
42:32 |
Մենք տասներկու եղբայրներ ենք՝ մեր հօր որդիները: Մէկը չկայ, իսկ կրտսերն այս պահին մեր հօր մօտ է՝ Քանանացիների երկրում»:
|
Gene
|
ChiUns
|
42:32 |
我们本是弟兄十二人,都是一个父亲的儿子,有一个没有了,顶小的如今同我们的父亲在迦南地。』
|
Gene
|
BulVeren
|
42:32 |
дванадесет братя сме, синове на един баща; единият го няма вече, а най- младият е днес при баща ни в ханаанската земя.
|
Gene
|
AraSVD
|
42:32 |
نَحْنُ ٱثْنَا عَشَرَ أَخًا بَنُو أَبِينَا. ٱلْوَاحِدُ مَفْقُودٌ وَٱلصَّغِيرُ ٱلْيَوْمَ عِنْدَ أَبِينَا فِي أَرْضِ كَنْعَانَ.
|
Gene
|
Esperant
|
42:32 |
ni estas dek du fratoj, filoj de nia patro; unu malaperis, kaj la plej juna estas nun kun nia patro en la lando Kanaana.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
42:32 |
ข้าพเจ้าทั้งหลายเป็นบุตรชายร่วมบิดาเดียวกัน มีพี่น้องสิบสองคน น้องคนหนึ่งเสียไปแล้ว น้องสุดท้องยังอยู่กับบิดาในแผ่นดินคานาอัน’
|
Gene
|
OSHB
|
42:32 |
שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר אֲנַ֛חְנוּ אַחִ֖ים בְּנֵ֣י אָבִ֑ינוּ הָאֶחָ֣ד אֵינֶ֔נּוּ וְהַקָּטֹ֥ן הַיּ֛וֹם אֶת־אָבִ֖ינוּ בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
|
Gene
|
SPMT
|
42:32 |
שנים עשר אנחנו אחים בני אבינו האחד איננו והקטן היום את אבינו בארץ כנען
|
Gene
|
BurJudso
|
42:32 |
တဘတည်းသား၊ ညီအစ်ကိုချင်း တကျိပ် နှစ်ယောက်ဖြစ်ကြပါ၏။ တယောက်ကားမရှိပါ။ အငယ် ဆုံးသောသူကား ခါနာန်ပြည်၌ အဘနှင့်အတူ ယခုရှိရစ် ပါသည်ဟု လျှောက်သောအခါ၊
|
Gene
|
FarTPV
|
42:32 |
ما دوازده برادر بودیم همه فرزند یک پدر. یكی از برادران ما مرده است و برادر كوچكمان هم الآن پیش پدرمان است.»
|
Gene
|
UrduGeoR
|
42:32 |
Ham bārah bhāī haiṅ, ek hī bāp ke beṭe. Ek to mar gayā jabki sab se chhoṭā bhāī is waqt Kanān meṅ bāp ke pās hai.’
|
Gene
|
SweFolk
|
42:32 |
Vi är tolv bröder, söner till en och samme far. En lever inte längre och den yngste är hemma hos vår far i Kanaans land.
|
Gene
|
GerSch
|
42:32 |
wir sind unser zwölf Brüder, Söhne unsres Vaters; einer ist nicht mehr da, der jüngste aber ist gegenwärtig bei unserm Vater im Lande Kanaan.
|
Gene
|
TagAngBi
|
42:32 |
Kami ay labing dalawang magkakapatid, na mga anak ng aming ama; ang isa'y wala na, at ang bunso ay nasa aming ama ngayon sa lupain ng Canaan.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
42:32 |
Meitä on kaksitoista veljestä saman isän poikia. Yhtä ei enää ole, ja nuorin on nyt kotona isämme luona Kanaanin maassa.'
|
Gene
|
Dari
|
42:32 |
ما دوازده برادر بودیم همه فرزند یک پدر. یکی از برادر های ما مُرده است و برادر کوچک ما هم حالا در کنعان پیش پدر ما است.
|
Gene
|
SomKQA
|
42:32 |
Waxaannu nahay laba iyo toban walaalo ah, oo ah wiilashii aabbahayo. Mid ma joogo, kii noogu yaraana maanta dalkii Kancaan ayuu aabbahayo la joogaa.
|
Gene
|
NorSMB
|
42:32 |
Me er tolv brør, alle sønerne åt far vår. Ein av oss er ikkje til lenger, og den yngste er endå heime hjå far vår i Kana’ans-landet.»
|
Gene
|
Alb
|
42:32 |
jemi dymbëdhjetë vëllezër, bij të atit tonë; njëri nuk është më dhe më i riu ndodhet sot me atin tonë në vendin e Kanaanit".
|
Gene
|
UyCyr
|
42:32 |
Бир атидин җәми он икки қериндаш едуқ, бир инимиз өлүп кәтти. Әң кичик инимиз Қананда атимизға һәмра болуп қалди», дегән едуқ.
|
Gene
|
KorHKJV
|
42:32 |
우리는 우리 아버지의 아들들로서 열두 형제인데 한 명은 없어지고 막내는 이 날 우리 아버지와 함께 가나안 땅에 있나이다, 하였더니
|
Gene
|
SrKDIjek
|
42:32 |
Било нас је дванаест браће, синова оца нашега; једнога већ нема, а најмлађи је данас код оца нашега у земљи Хананској;
|
Gene
|
Wycliffe
|
42:32 |
we ben twelue britheren, gendrid of o fadir, oon is not `on erthe, the leeste dwellith with the fadir in the lond of Canaan.
|
Gene
|
Mal1910
|
42:32 |
ഞങ്ങൾ ഒരു അപ്പന്റെ മക്കൾ; പന്ത്രണ്ടു സഹോരന്മാരാകുന്നു; ഒരുത്തൻ ഇപ്പോൾ ഇല്ല; ഇളയവൻ കനാൻദേശത്തു ഞങ്ങളുടെ അപ്പന്റെ അടുക്കൽ ഉണ്ടു എന്നു പറഞ്ഞു.
|
Gene
|
KorRV
|
42:32 |
우리는 한 아비의 아들 십이 형제로서 하나는 없어지고 말째는 오늘 우리 아버지와 함께 가나안 땅에 있나이다 하였더니
|
Gene
|
Azeri
|
42:32 |
بئز بئر آتانين اوغوللاري، اون ائکي قارداشيق. بئر قارداشيميز يوخا چيخيب، لاپ کئچئيي ده ائندي کَنَعان تورپاغيندا آتاميزين يانيندادير.»
|
Gene
|
SweKarlX
|
42:32 |
Utan ärom tolf bröder, wårs faders söner; en är icke mer til, och den yngste är ännu i denna dag när wår fader i Canaans lande;
|
Gene
|
KLV
|
42:32 |
maH 'oH cha' wa'maH loDnI'pu', puqloDpu' vo' maj vav; wa' ghaH ghobe' latlh, je the youngest ghaH vam jaj tlhej maj vav Daq the puH vo' Canaan.'
|
Gene
|
ItaDio
|
42:32 |
Noi eravamo dodici fratelli, figliuoli di nostro padre, e l’uno non è più; e il minore è oggi con nostro padre, nel paese di Canaan.
|
Gene
|
RusSynod
|
42:32 |
нас двенадцать братьев, сыновей у отца нашего; одного не стало, а меньший теперь с отцом нашим в земле Ханаанской.
|
Gene
|
CSlEliza
|
42:32 |
дванадесять братия есмы, сынове отца нашего: единаго несть, а менший со отцем нашим днесь в земли Ханаани:
|
Gene
|
ABPGRK
|
42:32 |
δώδεκα αδελφοί εσμέν υιοί του πατρός ημών ο εις ουχ υπάρχει ο δε μικρότερος μετά του πατρός ημών σήμερον εν γη Χαναάν
|
Gene
|
FreBBB
|
42:32 |
Nous sommes douze frères, fils d'un même père ; l'un n'est plus, et le plus jeune est maintenant avec notre père au pays de Canaan.
|
Gene
|
LinVB
|
42:32 |
Tozalaki bandeko zomi na babale ba tata moko ; moko akufi mpe mwana wa nsuka atikali sikawa epai ya tata wa biso o mokili mwa Kanana.
|
Gene
|
HunIMIT
|
42:32 |
tizenketten vagyunk mi testvérek, atyánk fiai; nincs meg, a legkisebb pedig atyánknál van Kánaán országában.
|
Gene
|
ChiUnL
|
42:32 |
同父昆弟、十有二人、一弟已亡、季者偕父、在於迦南、
|
Gene
|
VietNVB
|
42:32 |
Chúng tôi là mười hai anh em cùng một cha; một người đã mất biệt, và một người con út đang ở với cha chúng tôi tại xứ Ca-na-an.
|
Gene
|
LXX
|
42:32 |
δώδεκα ἀδελφοί ἐσμεν υἱοὶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν ὁ εἷς οὐχ ὑπάρχει ὁ δὲ μικρότερος μετὰ τοῦ πατρὸς ἡμῶν σήμερον ἐν γῇ Χανααν
|
Gene
|
CebPinad
|
42:32 |
Kami napulo ug duha ka mga magsoon nga mga anak nga lalake sa among amahan; ang usa wala na, ug ang kamanghuran atua karong adlawa sa among amahan sa yuta sa Canaan.
|
Gene
|
RomCor
|
42:32 |
Suntem doisprezece fraţi, fii ai tatălui nostru; unul nu mai este, şi cel mai tânăr este azi cu tatăl nostru în ţara Canaan.’
|
Gene
|
Pohnpeia
|
42:32 |
Kiht pirien ehu me ehk riemen, nein sahm tehmen; emen mehla, a me tikitiko mihmi rehn at pahpao nan Kenan.’
|
Gene
|
HunUj
|
42:32 |
Tizenketten voltunk testvérek, apánknak fiai, de egyikünk nincs meg, a legkisebb pedig apánknál van Kánaán földjén.
|
Gene
|
GerZurch
|
42:32 |
Wir sind unser zwölf Brüder, Söhne unsres Vaters; einer ist nicht mehr da, und der jüngste ist jetzt noch bei unserm Vater im Lande Kanaan."
|
Gene
|
GerTafel
|
42:32 |
Zwölf Brüder sind wir, Söhne unseres Vaters, einer ist nicht mehr und der Kleine ist heute bei unserem Vater im Lande Kanaan.
|
Gene
|
RusMakar
|
42:32 |
что мы братья; что насъ двјнадцать сыновъ у отца нашего; что одного не стало, а меньшій теперь съ отцемъ нашимъ въ землј Ханаанской.
|
Gene
|
PorAR
|
42:32 |
somos doze irmãos, filhos de nosso pai; um já não existe e o mais novo está hoje com nosso pai na terra de Canaã.
|
Gene
|
DutSVVA
|
42:32 |
Wij waren twaalf gebroeders, zonen van onzen vader; de een is niet meer, en de kleinste is heden bij onzen vader in het land Kanaän.
|
Gene
|
FarOPV
|
42:32 |
ما دوازده برادر، پسران پدر خود هستیم، یکی نایاب شده است، و کوچکتر، امروز نزد پدرما در زمین کنعان میباشد.
|
Gene
|
Ndebele
|
42:32 |
sasiyizelamani ezilitshumi lambili, amadodana kababa; enye kayisekho, lecinathunjana lamuhla likubaba elizweni leKhanani.
|
Gene
|
PorBLivr
|
42:32 |
Somos doze irmãos, filhos de nosso pai; um desapareceu, e o menor está hoje com nosso pai na terra de Canaã.
|
Gene
|
Norsk
|
42:32 |
vi er tolv brødre, alle sønner av samme far, én er ikke mere til, og den yngste er nu hjemme hos vår far i Kana'ans land.
|
Gene
|
SloChras
|
42:32 |
Dvanajst nas je bratov, sinov našega očeta: enega ni več in najmlajši je ta čas pri očetu našem v deželi Kanaanski.
|
Gene
|
Northern
|
42:32 |
Biz bir atanın oğulları, on iki qardaşıq. Bir qardaşımız yoxa çıxıb, biri də indi Kənan torpağında atamızın yanındadır”.
|
Gene
|
GerElb19
|
42:32 |
zwölf Brüder sind wir, Söhne unseres Vaters; der eine ist nicht mehr, und der jüngste ist heute bei unserem Vater im Lande Kanaan.
|
Gene
|
LvGluck8
|
42:32 |
Mēs bijām divpadsmit brāļi, sava tēva dēli, viena vairs nav, un tas jaunākais vēl šodien ir pie mūsu tēva Kanaāna zemē.
|
Gene
|
PorAlmei
|
42:32 |
Somos doze irmãos, filhos de nosso pae; um não é mais, e o mais novo está hoje com nosso pae na terra de Canaan.
|
Gene
|
ChiUn
|
42:32 |
我們本是弟兄十二人,都是一個父親的兒子,有一個沒有了,頂小的如今同我們的父親在迦南地。』
|
Gene
|
SweKarlX
|
42:32 |
Utan ärom tolf bröder, vårs faders söner; en är icke mer till, och den yngste är ännu i denna dag när vår fader i Canaans lande;
|
Gene
|
SPVar
|
42:32 |
שנים עשר אחים אנחנו בני אבינו והאחד איננו והקטן היום את אבינו בארץ כנען
|
Gene
|
FreKhan
|
42:32 |
Nous sommes douze frères, fils du même père: l’un est perdu et le plus jeune est actuellement avec notre père au pays de Canaan.
|
Gene
|
FrePGR
|
42:32 |
nous sommes douze frères, fils de notre père ; l'un n'est plus, et le cadet est maintenant avec notre père au pays de Canaan.
|
Gene
|
PorCap
|
42:32 |
Éramos doze irmãos, filhos do mesmo pai: um já não vive, e o mais novo está agora com o nosso pai no país de Canaã.’
|
Gene
|
JapKougo
|
42:32 |
われわれは十二人兄弟で、同じ父の子である。ひとりはいなくなり、末の弟は今父と共にカナンの地にいる』。
|
Gene
|
GerTextb
|
42:32 |
Wir sind unser zwölf Brüder, Söhne eines Vaters. Einer ist verschwunden, und der Jüngste ist zur Zeit bei unserem Vater in Kanaan.
|
Gene
|
Kapingam
|
42:32 |
Gimaadou tagahaanau daane dilongoholu maa-lua huogodoo. Tuaahina e-dahi guu-made, gei tuaahina kaedahi dulii i Canaan i-baahi di-madau damana.’
|
Gene
|
SpaPlate
|
42:32 |
Somos doce hermanos, hijos de nuestro padre; el uno ya no vive, y el menor está ahora con nuestro padre en la tierra de Canaán.
|
Gene
|
WLC
|
42:32 |
שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר אֲנַ֛חְנוּ אַחִ֖ים בְּנֵ֣י אָבִ֑ינוּ הָאֶחָ֣ד אֵינֶ֔נּוּ וְהַקָּטֹ֥ן הַיּ֛וֹם אֶת־אָבִ֖ינוּ בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
|
Gene
|
LtKBB
|
42:32 |
Mes esame dvylika brolių, vieno tėvo sūnūs. Vieno nebėra, o jauniausias yra pas mūsų tėvą Kanaano šalyje’.
|
Gene
|
Bela
|
42:32 |
нас дванаццаць братоў, сыноў у бацькі нашага; аднаго ня стала, а меншы цяпер з бацькам нашым у зямлі Ханаанскай.
|
Gene
|
GerBoLut
|
42:32 |
sondern zwolf Bruder, unsers Vaters Sohne; einer ist nicht mehr vorhanden, und derjungste ist noch bei unserm Vater im Lande Kanaan:
|
Gene
|
FinPR92
|
42:32 |
Meitä on ollut kaksitoista veljestä, kaikki saman isän poikia. Yhtä ei enää ole, ja nuorin jäi isämme luo Kanaaninmaahan.'
|
Gene
|
SpaRV186
|
42:32 |
Doce hermanos somos, hijos de nuestro padre; el uno no parece, y el menor está hoy con nuestro padre en la tierra de Canaán.
|
Gene
|
NlCanisi
|
42:32 |
Wij zijn twaalf broeders geweest, zonen van één vader; één is er niet meer, en de jongste is bij zijn vader in het land Kanaän gebleven.
|
Gene
|
GerNeUe
|
42:32 |
Zwölf Brüder sind wir, Söhne unseres Vaters. Einer von uns ist nicht mehr, und der Jüngste ist bei unserem Vater im Land Kanaan.'
|
Gene
|
Est
|
42:32 |
Meid oli kaksteist venda, oma isa pojad. Üht ei ole enam ja noorim on praegu meie isa juures Kaananimaal.
|
Gene
|
UrduGeo
|
42:32 |
ہم بارہ بھائی ہیں، ایک ہی باپ کے بیٹے۔ ایک تو مر گیا جبکہ سب سے چھوٹا بھائی اِس وقت کنعان میں باپ کے پاس ہے۔‘
|
Gene
|
AraNAV
|
42:32 |
نَحْنُ اثْنَا عَشَرَ أَخاً أَبْنَاءُ أَبِينَا. أَحَدُنَا مَفْقُودٌ، وَالأَصْغَرُ بَقِيَ الْيَوْمَ مَعَ أَبِينَا فِي أَرْضِ كَنْعَانَ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
42:32 |
我们本是兄弟十二人,都是一个父亲的儿子;有一个不在了,最小的现在与我们的父亲一起在迦南地。’
|
Gene
|
ItaRive
|
42:32 |
siamo dodici fratelli, figliuoli di nostro padre; uno non è più, e il più giovine è oggi con nostro padre nel paese di Canaan.
|
Gene
|
Afr1953
|
42:32 |
Ons is twaalf broers, seuns van ons vader; die een is daar nie meer nie, en die jongste is nou by ons vader in die land Kanaän.
|
Gene
|
RusSynod
|
42:32 |
нас двенадцать братьев – сыновей у отца нашего; одного не стало, а меньший теперь с отцом нашим в земле ханаанской“.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
42:32 |
हम बारह भाई हैं, एक ही बाप के बेटे। एक तो मर गया जबकि सबसे छोटा भाई इस वक़्त कनान में बाप के पास है।’
|
Gene
|
TurNTB
|
42:32 |
Hepimiz aynı babanın çocuklarıyız. On iki kardeşiz; biri kayboldu, en küçüğü de Kenan ülkesinde, babamızın yanında.’
|
Gene
|
DutSVV
|
42:32 |
Wij waren twaalf gebroeders, zonen van onzen vader; de een is niet meer, en de kleinste is heden bij onzen vader in het land Kanaan.
|
Gene
|
HunKNB
|
42:32 |
Tizenketten vagyunk, testvérek, és egy apától származunk. Egyikünk nincs többé, a legkisebb pedig apánknál van, Kánaán földjén.
|
Gene
|
Maori
|
42:32 |
Kotahi tekau ma rua matou, he tuakana, he teina, he tama na to matou papa; kotahi kua kore, kei to matou papa hoki te whakaotinga inaianei, kei te whenua o Kanaana.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
42:32 |
Sangpū' maka duwa kami magdanakan, da'mma' kamemon. Dakayu' danakan kami wa'i na amatay. Maka danakan kami kasiyalihan ina'an tabba ma mma' kami ma lahat Kana'an.’ Ya he' bay pah'lling kami ma Gubnul e'.
|
Gene
|
HunKar
|
42:32 |
Tizenketten vagyunk atyafiak, a mi atyánknak fiai, egyikünk nincs meg, legkisebbikünk pedig most atyánkkal van Kanaán földén.
|
Gene
|
Viet
|
42:32 |
Chúng tôi được mười hai anh em, con một cha; một người đã đi mất biệt, còn người út hiện bây giờ ở nhà cùng cha, tại xứ Ca-na-an.
|
Gene
|
Kekchi
|
42:32 |
Ut xkaye ajcuiˈ re, “La̱o cablajuho chikajunilo. Jun ajcuiˈ li kayucuaˈ. Jun li ki̱tzˈin ma̱ ani chic. Ut li i̱tzˈinbej xcana chak saˈ li tenamit Canaán riqˈuin li kayucuaˈ,” chanco re.
|
Gene
|
Swe1917
|
42:32 |
vi äro tolv bröder, samma faders söner; en är icke mer till, och den yngste är nu hemma hos vår fader i Kanaans land.'
|
Gene
|
SP
|
42:32 |
שנים עשר אחים אנחנו בני אבינו והאחד איננו והקטן היום את אבינו בארץ כנען
|
Gene
|
CroSaric
|
42:32 |
Bilo nas je dvanaestero braće, sinovi istog oca, ali jednoga više nema, dok se najmlađi sad nalazi s našim ocem u zemlji kanaanskoj.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
42:32 |
Chúng tôi là mười hai anh em, con cùng một cha. Một đứa không còn nữa, đứa út thì hiện đang ở với cha chúng tôi tại đất Ca-na-an.
|
Gene
|
FreBDM17
|
42:32 |
Nous étions douze frères, enfants de notre père ; l’un n’est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père au pays de Canaan.
|
Gene
|
FreLXX
|
42:32 |
Nous étions douze frères, fils du même père ; l'un ne vit plus, et le plus jeune est aujourd'hui avec notre père, en la terre de Chanaan.
|
Gene
|
Aleppo
|
42:32 |
שנים עשר אנחנו אחים בני אבינו האחד איננו והקטן היום את אבינו בארץ כנען
|
Gene
|
MapM
|
42:32 |
שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר אֲנַ֛חְנוּ אַחִ֖ים בְּנֵ֣י אָבִ֑ינוּ הָאֶחָ֣ד אֵינֶ֔נּוּ וְהַקָּטֹ֥ן הַיּ֛וֹם אֶת־אָבִ֖ינוּ בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
|
Gene
|
HebModer
|
42:32 |
שנים עשר אנחנו אחים בני אבינו האחד איננו והקטן היום את אבינו בארץ כנען׃
|
Gene
|
Kaz
|
42:32 |
Бір кісінің балалары, он екі ағайындымыз. Бір бауырымыздан айырылғанбыз, ал кенжеміз әкеміздің қасында Қанаханда қалды», — дедік.
|
Gene
|
FreJND
|
42:32 |
Nous étions douze frères, fils de notre père : l’un n’est plus, et le plus jeune est aujourd’hui avec notre père au pays de Canaan.
|
Gene
|
GerGruen
|
42:32 |
Zwölf Brüder sind wir, lauter Söhne unseres Vaters. Einer ist nicht mehr. Der jüngste aber ist jetzt noch bei unserem Vater im Lande Kanaan.
|
Gene
|
SloKJV
|
42:32 |
Nas je dvanajst bratov, sinov našega očeta. Enega ni, najmlajši pa je ta dan z našim očetom v kánaanski deželi.‘“
|
Gene
|
Haitian
|
42:32 |
Se douz frè nou ye, pitit yon sèl papa. Yonn nan nou disparèt, dènye a rete ak papa nou nan peyi Kanaran.
|
Gene
|
FinBibli
|
42:32 |
Me olimme kaksitoistakymmentä veljestä meidän isämme poikaa: yksi ei ole silleen eleissä, ja nuorin on nyt isämme tykönä Kanaanin maalla.
|
Gene
|
Geez
|
42:32 |
፲ወ፪ንሕነ ፡ አሐው ፡ ደቂቀ ፡ ፩ብእሲ ፡ ወ፩እምኔነ ፡ ሞተ ፡ ወዘይንእስ ፡ ኀበ ፡ አቡነ ፡ ሀሎ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ከናአን ።
|
Gene
|
SpaRV
|
42:32 |
Somos doce hermanos, hijos de nuestro padre; uno no parece, y el menor está hoy con nuestro padre en la tierra de Canaán.
|
Gene
|
WelBeibl
|
42:32 |
Teulu o ddeuddeg brawd, meibion i'r un tad. Mae un brawd wedi marw, ac mae'r ifancaf adre gyda'n tad yng ngwlad Canaan.’
|
Gene
|
GerMenge
|
42:32 |
zwölf Brüder sind wir, die Söhne unsers Vaters; der eine ist nicht mehr da, und der jüngste befindet sich zur Zeit bei unserm Vater im Lande Kanaan‹, –
|
Gene
|
GreVamva
|
42:32 |
δώδεκα αδελφοί είμεθα, υιοί του πατρός ημών· ο εις δεν υπάρχει ο δε νεώτερος είναι την σήμερον μετά του πατρός ημών εν τη γη Χαναάν.
|
Gene
|
UkrOgien
|
42:32 |
Ми дванадцятеро братів, сини нашого ба́тька. Одного нема, а наймолодший тепер з нашим батьком у ханаанському Краї“.
|
Gene
|
FreCramp
|
42:32 |
Nous sommes douze frères, fils d'un même père ; l'un n'est plus, et le plus jeune est maintenant avec notre père, au pays de Chanaan.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
42:32 |
Било нас је дванаест браће, синова оца нашег; једног већ нема, а најмлађи је данас код оца нашег у земљи хананској;
|
Gene
|
PolUGdan
|
42:32 |
Było nas dwunastu braci, synów naszego ojca; jednego już nie ma, a najmłodszy jest teraz z naszym ojcem w ziemi Kanaan.
|
Gene
|
FreSegon
|
42:32 |
Nous sommes douze frères, fils de notre père; l'un n'est plus, et le plus jeune est aujourd'hui avec notre père au pays de Canaan.
|
Gene
|
SpaRV190
|
42:32 |
Somos doce hermanos, hijos de nuestro padre; uno no parece, y el menor está hoy con nuestro padre en la tierra de Canaán.
|
Gene
|
HunRUF
|
42:32 |
Tizenketten voltunk testvérek, apánknak fiai, de egyikünk nincs többé, a legkisebb pedig apánknál van most Kánaán földjén.
|
Gene
|
DaOT1931
|
42:32 |
vi var tolv Brødre, Sønner af en og samme Fader; een er ikke mere, og den yngste er for Tiden hjemme hos vor Fader i Kana'ans Land.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
42:32 |
Mipela i 12-pela brata, ol pikinini man bilong papa bilong mipela. Wanpela i no stap laip. Na long dispela de, yangpela moa i stap wantaim papa bilong mipela long hap graun bilong Kenan.
|
Gene
|
DaOT1871
|
42:32 |
Vi vare tolv Brødre, vor Faders Sønner, den ene er ikke til, og den yngste er endnu hos vor Fader i Kanaans Land.
|
Gene
|
FreVulgG
|
42:32 |
Nous étions douze frères, enfants d’un même père. L’un n’est plus, le plus jeune est avec notre père au pays de Chanaan.
|
Gene
|
PolGdans
|
42:32 |
Dwanaście nas było braci synów ojca naszego; jednego już nie masz, a młodszy teraz jest z ojcem naszym w ziemi Chananejskiej.
|
Gene
|
JapBungo
|
42:32 |
我らは十二人の兄弟にして同じ父の子なり一人はをらずなり季のは今日父とともにカナンの地にありと
|
Gene
|
GerElb18
|
42:32 |
zwölf Brüder sind wir, Söhne unseres Vaters; der eine ist nicht mehr, und der jüngste ist heute bei unserem Vater im Lande Kanaan.
|