Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 42:5  And the sons of Israel came to buy grain among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
Gene NHEBJE 42:5  The sons of Israel came to buy among those who came, for the famine was in the land of Canaan.
Gene SPE 42:5  And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
Gene ABP 42:5  [5came 1And 2the 3sons 4of Israel] to buy with the ones coming; [4was 1for 2the 3famine] in the land of Canaan.
Gene NHEBME 42:5  The sons of Israel came to buy among those who came, for the famine was in the land of Canaan.
Gene Rotherha 42:5  Thus came in the sons of Israel, to buy corn in the midst of them that came—for the famine was in the land of Canaan.
Gene LEB 42:5  Then the sons of Israel went to buy grain amid those other people who went as well, for there was famine in the land of Canaan.
Gene RNKJV 42:5  And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
Gene Jubilee2 42:5  And the sons of Israel came to buy among those that came, for the famine was in the land of Canaan.
Gene Webster 42:5  And the sons of Israel came to buy [corn] among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
Gene Darby 42:5  So the sons of Israel came to buy [grain] among those that came; for the famine was in the land of Canaan.
Gene ASV 42:5  And the sons of Israel came to buy among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
Gene LITV 42:5  And among those coming, the sons of Israel came to buy. For the famine was in land of Canaan.
Gene Geneva15 42:5  And the sonnes of Israel came to bye foode among them that came: for there was famine in the land of Canaan.
Gene CPDV 42:5  And they entered into the land of Egypt with the others who traveled to buy. For the famine was in the land of Canaan.
Gene BBE 42:5  And the sons of Israel came with all the others to get grain: for they were very short of food in the land of Canaan.
Gene DRC 42:5  And they entered into the land of Egypt with others that went to buy. For the famine was in the land of Chanaan.
Gene GodsWord 42:5  Israel's sons left with the others who were going to buy grain, because there was also famine in Canaan.
Gene JPS 42:5  And the sons of Israel came to buy among those that came; for the famine was in the land of Caanan.
Gene Tyndale 42:5  And the sonnes of Israell came to bye corne amonge other that came for there was derth also in the lande of Canaan.
Gene KJVPCE 42:5  And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
Gene NETfree 42:5  So Israel's sons came to buy grain among the other travelers, for the famine was severe in the land of Canaan.
Gene AB 42:5  And the sons of Israel came to buy with those that journeyed, for the famine was in the land of Canaan.
Gene AFV2020 42:5  And the sons of Israel came to buy among those that came, for the famine was also in the land of Canaan.
Gene NHEB 42:5  The sons of Israel came to buy among those who came, for the famine was in the land of Canaan.
Gene NETtext 42:5  So Israel's sons came to buy grain among the other travelers, for the famine was severe in the land of Canaan.
Gene UKJV 42:5  And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
Gene KJV 42:5  And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
Gene KJVA 42:5  And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
Gene AKJV 42:5  And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
Gene RLT 42:5  And the sons of Israel came to buy grain among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
Gene MKJV 42:5  And the sons of Israel came to buy among those that came, for the famine was in the land of Canaan.
Gene YLT 42:5  And the sons of Israel come to buy in the midst of those coming, for the famine hath been in the land of Canaan,
Gene ACV 42:5  And the sons of Israel came to buy among those who came, for the famine was in the land of Canaan.
Gene VulgSist 42:5  ingressi sunt terram Aegypti cum aliis qui pergebant ad emendum. Erat autem fames in terra Chanaan.
Gene VulgCont 42:5  ingressi sunt terram Ægypti cum aliis qui pergebant ad emendum. Erat autem fames in terra Chanaan.
Gene Vulgate 42:5  ingressi sunt terram Aegypti cum aliis qui pergebant ad emendum erat autem fames in terra Chanaan
Gene VulgHetz 42:5  ingressi sunt terram Ægypti cum aliis qui pergebant ad emendum. Erat autem fames in terra Chanaan.
Gene VulgClem 42:5  ingressi sunt terram Ægypti cum aliis qui pergebant ad emendum. Erat autem fames in terra Chanaan.
Gene CzeBKR 42:5  I šli synové Izraelovi spolu s jinými, aby kupovali; nebo byl hlad v zemi Kananejské.
Gene CzeB21 42:5  Izraelovi synové přišli nakoupit zrní spolu s jinými příchozími, neboť v kanaánské zemi byl hlad.
Gene CzeCEP 42:5  Izraelovi synové přišli spolu s jinými nakoupit obilí, protože v kenaanské zemi byl hlad.
Gene CzeCSP 42:5  Izraelovi synové přišli nakupovat obilí spolu s dalšími, kteří také šli, protože v kenaanské zemi byl hlad.
Gene PorBLivr 42:5  E vieram os filhos de Israel a comprar entre os que vinham: porque havia fome na terra de Canaã.
Gene Mg1865 42:5  Dia tonga ny zanak’ Isiraely mba hividy vary niaraka tamin’ izay nankany; fa tratry ny mosary koa ny tany Kanana.
Gene FinPR 42:5  Niin Israelin pojat tulivat muiden tulijain mukana ostamaan viljaa, sillä Kanaanin maassa oli nälänhätä.
Gene FinRK 42:5  Israelin pojat menivät muiden mukana ostamaan viljaa, sillä Kanaaninmaassa oli nälänhätä.
Gene ChiSB 42:5  這樣以色列的兒子們也夾在前來購糧的人中,前來購糧,因為客納罕地也發生了飢荒。
Gene ArmEaste 42:5  Իսրայէլի որդիներն այլ ճանապարհորդների հետ եկան ցորեն գնելու, քանի որ Քանանացիների երկրում սով էր:
Gene ChiUns 42:5  来籴粮的人中有以色列的儿子们,因为迦南地也有饥荒。
Gene BulVeren 42:5  И така, между онези, които идваха, дойдоха и синовете на Израил да купят жито, защото и в ханаанската земя имаше глад.
Gene AraSVD 42:5  فَأَتَى بَنُو إِسْرَائِيلَ لِيَشْتَرُوا بَيْنَ ٱلَّذِينَ أَتَوْا، لِأَنَّ ٱلْجُوعَ كَانَ فِي أَرْضِ كَنْعَانَ.
Gene Esperant 42:5  Kaj la filoj de Izrael venis, por aĉeti grenon, kune kun aliaj venintoj; ĉar estis malsato en la lando Kanaana.
Gene ThaiKJV 42:5  บรรดาบุตรชายของอิสราเอลก็ไปซื้อข้าวพร้อมกับคนทั้งหลายที่ไป เพราะการกันดารอาหารก็เกิดในแผ่นดินคานาอัน
Gene OSHB 42:5  וַיָּבֹ֨אוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִשְׁבֹּ֖ר בְּת֣וֹךְ הַבָּאִ֑ים כִּֽי־הָיָ֥ה הָרָעָ֖ב בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
Gene SPMT 42:5  ויבאו בני ישראל לשבר בתוך הבאים כי היה הרעב בארץ כנען
Gene BurJudso 42:5  ထိုအခါ ခါနာန်ပြည်၌ အစာခေါင်းပါးသော ကြောင့်၊ အဲဂုတ္တုပြည်သို့ရောက်လာသော သူတို့တွင်၊ ဣသရေလသားတို့သည် စပါးကိုဝယ်ခြင်းငှါ လာကြ၏။
Gene FarTPV 42:5  پسران ‌یعقوب ‌به ‌اتّفاق ‌عدّه‌ای دیگر برای خرید غلّه ‌به‌ مصر آمدند. زیرا در تمام ‌سرزمین ‌كنعان ‌قحطی بود.
Gene UrduGeoR 42:5  Yoṅ Yāqūb ke beṭe bahut sāre aur logoṅ ke sāth Misr gae. Kyoṅki Mulk-e-Kanān bhī kāl kī girift meṅ thā.
Gene SweFolk 42:5  Så var också Israels söner bland dem som kom för att köpa säd, eftersom det rådde svält i Kanaans land.
Gene GerSch 42:5  So kamen nun die Söhne Israels, Getreide zu kaufen, mit andern, die auch gingen, weil im Lande Kanaan Hungersnot war.
Gene TagAngBi 42:5  At ang mga anak ni Israel ay nagsiparoong bumili, na kasalamuha ng nagsisiparoon: sapagka't nagkakagutom sa lupain ng Canaan.
Gene FinSTLK2 42:5  Niin Israelin pojat tulivat muiden tulijoiden mukana ostamaan viljaa, sillä Kanaanin maassa oli nälänhätä.
Gene Dari 42:5  پسران یعقوب به اتفاق عده ای دیگر برای خرید غله به مصر آمدند، زیرا در تمام سرزمین کنعان قحطی بود.
Gene SomKQA 42:5  Markaasaa wiilashii Israa'iil waxay u yimaadeen inay wax iibsadaan, iyagoo la socda kuwii yimid, waayo, abaartu dalkii Kancaanna way ka dhacday.
Gene NorSMB 42:5  So kom då Israels-sønerne og vilde kjøpa korn, millom alle dei andre som kom; for det var uår i Kana’ans-land.
Gene Alb 42:5  Bijtë e Izraelit arritën aty, pra, për të blerë grurë, në mes të të ardhurve të tjerë, sepse në vendin e Kanaanëve mbretëronte zija.
Gene UyCyr 42:5  Исраилниң оғуллири вә башқилар ашлиқ сетивалғили Мисирға беришти, чүнки Қанандиму ачарчилиқ еғир болған еди.
Gene KorHKJV 42:5  이스라엘의 아들들이 곡식을 사러 온 자들 가운데 있었으니 이는 가나안 땅에 기근이 있었기 때문이더라.
Gene SrKDIjek 42:5  И дођоше синови Израиљеви да купе жита с осталима који долажаху; јер бјеше глад у земљи Хананској.
Gene Wycliffe 42:5  Sotheli thei entriden in to the lond of Egipt, with othere men that yeden to bie; forsothe hungur was in the lond of Canaan.
Gene Mal1910 42:5  അങ്ങനെ ധാന്യം കൊള്ളുവാൻ വന്നവരുടെ ഇടയിൽ യിസ്രായേലിന്റെ പുത്രന്മാരും വന്നു; കനാൻദേശത്തും ക്ഷാമം ഉണ്ടായിരുന്നുവല്ലോ.
Gene KorRV 42:5  이스라엘의 아들들이 양식 사러간 자 중에 있으니 가나안 땅에 기근이 있음이라
Gene Azeri 42:5  تاخيل آلماغا گلنلر آراسيندا، ائسرايئلئن اوغوللاري دا وار ائدي، چونکي کَنَعان تورپاغيندا دا آجليق حاکئم ائدي.
Gene SweKarlX 42:5  Så foro Israels barn åstad til at köpa säd med androm, som kommo med dem; ty det war ock dyr tid i Canaans lande.
Gene KLV 42:5  The puqloDpu' vo' Israel ghoSta' Daq buy among chaH 'Iv ghoSta', vaD the famine ghaHta' Daq the puH vo' Canaan.
Gene ItaDio 42:5  I figliuoli d’Israele adunque giunsero in Egitto, per comperar del grano, per mezzo altri che vi andavano; perciocchè la fame era nel paese di Canaan.
Gene RusSynod 42:5  И пришли сыны Израилевы покупать хлеб, вместе с другими пришедшими, ибо в земле Ханаанской был голод.
Gene CSlEliza 42:5  Приидоша же сынове Израилевы купити с приходящими: бяше бо глад в земли Ханаанстей.
Gene ABPGRK 42:5  ήλθον δε οι υιοί Ισραήλ αγοράζειν μετά των ερχομένων ην γαρ ο λιμός εν γη Χαναάν
Gene FreBBB 42:5  Et les fils d'Israël vinrent pour acheter du blé parmi les autres arrivants, car la famine était au pays de Canaan.
Gene LinVB 42:5  Bana ba-Israel, elongo na bato basusu ebele, bakei kosomba mbuma ya mampa zambi nzala engali o ekolo Kanana.
Gene HunIMIT 42:5  És eljöttek Izrael fiai, hogy gabonát vegyenek, az odajövők között, mert éhség volt Kánaán országában.
Gene ChiUnL 42:5  羣詣埃及糴糧、以色列諸子亦至、迦南地饑故也、
Gene VietNVB 42:5  Vậy các con của Y-sơ-ra-ên cũng ở trong số những người đi mua lúa vì nạn đói cũng đang hoành hành tại xứ Ca-na-an.
Gene LXX 42:5  ἦλθον δὲ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἀγοράζειν μετὰ τῶν ἐρχομένων ἦν γὰρ ὁ λιμὸς ἐν γῇ Χανααν
Gene CebPinad 42:5  Ug miadto ang mga anak ni Israel aron sa pagpalit ug trigo sa taliwala niadtong uban nga miadto; kay ang gutom didto sa yuta sa Canaan.
Gene RomCor 42:5  Fiii lui Israel au venit să cumpere şi ei grâu, împreună cu cei ce veneau pentru acelaşi lucru, căci în Canaan era foamete.
Gene Pohnpeia 42:5  Nein Seikop pwutak ko eri kohdihla iangahki aramas teikan pwehn pwain wahn kohn, pwe lehk lapalapo kipedier wasa koaros nan Kenan.
Gene HunUj 42:5  Így mentek el Izráel fiai másokkal együtt, akik gabonát vásárolni mentek, mert éhínség volt Kánaán földjén.
Gene GerZurch 42:5  So kamen unter den Leuten, die hinzogen, auch die Söhne Israels, um Korn zu kaufen; denn es herrschte Hungersnot im Lande Kanaan.
Gene GerTafel 42:5  Und die Söhne Israels kamen, um Getreide zu kaufen, inmitten der Kommenden; denn die Hungersnot war im Lande Kanaan.
Gene RusMakar 42:5  Такимъ образомъ сыны Израилевы пришли покупать, съ другими туда пришедшими. Ибо въ землј Ханаанской былъ голодъ.
Gene PorAR 42:5  Assim entre os que iam lá, foram os filhos de Israel para comprar, porque havia fome na terra de Canaã.
Gene DutSVVA 42:5  Alzo kwamen Israëls zonen om te kopen onder degenen, die daar kwamen; want de honger was in het land Kanaän.
Gene FarOPV 42:5  پس بنی‌اسرائیل در میان آنانی که می‌آمدند، به جهت خرید آمدند، زیرا که قحطدر زمین کنعان بود.
Gene Ndebele 42:5  Amadodana kaIsrayeli asefika ukuthenga phakathi kwababesiza, ngoba indlala yayikhona elizweni leKhanani.
Gene PorBLivr 42:5  E vieram os filhos de Israel a comprar entre os que vinham: porque havia fome na terra de Canaã.
Gene Norsk 42:5  Så kom Israels sønner for å kjøpe korn blandt alle de andre som kom; for det var hungersnød i Kana'ans land.
Gene SloChras 42:5  In pridejo sinovi Izraelovi kupovat med drugimi, ki so prihajali, kajti lakota je bila v deželi Kanaanski.
Gene Northern 42:5  Taxıl almağa gələnlər arasında İsrailin oğulları da var idi, çünki Kənan torpağında da aclıq hökm sürürdü.
Gene GerElb19 42:5  Und so kamen die Söhne Israels unter den Ankommenden, um Getreide zu kaufen; denn die Hungersnot war im Lande Kanaan.
Gene LvGluck8 42:5  Tā Israēla dēli nāca, labības pirkt līdz ar citiem, kas turp gāja, jo bads bija arī Kanaāna zemē.
Gene PorAlmei 42:5  Assim vieram os filhos de Israel para comprar, entre os que vinham lá; porque havia fome na terra de Canaan.
Gene ChiUn 42:5  來糴糧的人中有以色列的兒子們,因為迦南地也有饑荒。
Gene SweKarlX 42:5  Så foro Israels barn åstad till att köpa säd med androm, som kommo med dem; ty det var ock dyr tid i Canaans lande.
Gene SPVar 42:5  ויבאו בני ישראל לשבר בתוך הבאים כי היה הרעב בארץ כנען
Gene FreKhan 42:5  Les fils d’Israël vinrent s’approvisionner avec ceux qui allaient en "gypte, la disette régnant dans le pays de Canaan.
Gene FrePGR 42:5  Les fils d'Israël vinrent donc pour acheter du blé, parmi ceux qui venaient d'ailleurs ; car la famine était dans le pays de Canaan.
Gene PorCap 42:5  E os filhos de Israel foram comprar trigo, juntamente com outros que iam, pois também havia fome no país de Canaã.
Gene JapKougo 42:5  こうしてイスラエルの子らは穀物を買おうと人々に交じってやってきた。カナンの地にききんがあったからである。
Gene GerTextb 42:5  Da kamen unter denen, die hinströmten, auch die Söhne Israels hin, um Getreide zu kaufen; denn in Kanaan herrschte Hungersnot.
Gene Kapingam 42:5  Nia dama-daane Jacob ne-loomoi dalia digau labelaa i-golo e-hui nadau meegai, idimaa tau-magamaga nogo hai i Canaan.
Gene SpaPlate 42:5  Así llegaron, entre otros, también los hijos de Israel a comprar trigo, porque había hambre en el país de Canaán.
Gene WLC 42:5  וַיָּבֹ֙אוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִשְׁבֹּ֖ר בְּת֣וֹךְ הַבָּאִ֑ים כִּֽי־הָיָ֥ה הָרָעָ֖ב בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
Gene LtKBB 42:5  Izraelio sūnūs kartu su kitais atėjo pirkti javų, nes badas siautė Kanaano šalyje.
Gene Bela 42:5  І прыйшлі сыны Ізраілевыя купляць хлеб разам зь іншымі прыбыльцамі, бо ў зямлі Ханаанскай быў голад.
Gene GerBoLut 42:5  Also kamen die Kinder Israels, Getreide zu kaufen, samt andern, die mit ihnen zogen, denn es war im Lande Kanaan auch teuer.
Gene FinPR92 42:5  Jaakobin pojat lähtivät yhdessä muiden Egyptiin menijöiden kanssa viljaa ostamaan, sillä Kanaaninmaassa vallitsi nälänhätä.
Gene SpaRV186 42:5  Y vinieron los hijos de Israel a comprar entre los que venían; porque había hambre en la tierra de Canaán.
Gene NlCanisi 42:5  Zo kwamen de zonen van Israël, tegelijk met vele anderen, daar aan, om koren te kopen; want er was hongersnood in het land Kanaän.
Gene GerNeUe 42:5  So waren auch die Söhne Jakobs unter denen, die in Ägypten Getreide kaufen wollten, denn die Hungersnot herrschte auch in Kanaan.
Gene Est 42:5  Ja Iisraeli pojad tulid vilja ostma teiste tulijate seltsis, sest Kaananimaal oli nälg.
Gene UrduGeo 42:5  یوں یعقوب کے بیٹے بہت سارے اَور لوگوں کے ساتھ مصر گئے، کیونکہ ملکِ کنعان بھی کال کی گرفت میں تھا۔
Gene AraNAV 42:5  فَقَدِمَ أَبْنَاءُ إِسْرَائِيلَ إِلَى مِصْرَ مَعَ جُمْلَةِ الْقَادِمِينَ لِيَشْتَرُوا قَمْحاً، لأَنَّ الْمَجَاعَةَ كَانَتْ قَدْ أَصَابَتْ أَرْضَ كَنْعَانَ أَيْضاً.
Gene ChiNCVs 42:5  以色列的众子也在前来买粮的人群中,因为迦南地也有饥荒。
Gene ItaRive 42:5  E i figliuoli d’Israele giunsero per comprare del grano in mezzo agli altri, che pur venivano; poiché nel paese di Canaan c’era la carestia.
Gene Afr1953 42:5  So het die seuns van Israel dan gekom om koring te koop onder diegene wat daar aangekom het; want daar was hongersnood in die land Kanaän.
Gene RusSynod 42:5  И пришли сыновья Израиля покупать хлеб вместе с другими пришедшими, ибо в земле ханаанской был голод.
Gene UrduGeoD 42:5  यों याक़ूब के बेटे बहुत सारे और लोगों के साथ मिसर गए, क्योंकि मुल्के-कनान भी काल की गिरिफ़्त में था।
Gene TurNTB 42:5  Buğday satın almaya gelenler arasında İsrail'in oğulları da vardı. Çünkü Kenan ülkesinde de kıtlık hüküm sürüyordu.
Gene DutSVV 42:5  Alzo kwamen Israels zonen om te kopen onder degenen, die daar kwamen; want de honger was in het land Kanaan.
Gene HunKNB 42:5  Bementek tehát Izrael fiai Egyiptom földjére, másokkal együtt, akik szintén odamentek vásárolni, mert éhség pusztított Kánaán földjén.
Gene Maori 42:5  A ka haere nga tama a Iharaira ki te hoko i roto i te hunga i haere: he matekai hoki to te whenua o Kanaana.
Gene sml_BL_2 42:5  Manjari pa'abay na saga anak si Yakub ma a'a kasehe'an pehē' ni lahat Misil am'lli balanja', sabab kaluha'an lahat Kana'an inān talapay gotom isab.
Gene HunKar 42:5  Elmenének tehát Izráel fiai gabonát venni az oda menőkkel együtt, mert éhség vala Kanaán földén.
Gene Viet 42:5  Xứ Ca-na-an bấy giờ cũng đói, nên các con trai của Y-sơ-ra-ên cũng đổ xuống Ê-díp-tô mua lúa như các người khác.
Gene Kekchi 42:5  Eb li ralal laj Jacob, li nayeman ajcuiˈ aj Israel re, queˈcuulac saˈ xya̱nkeb li yo̱queb chi lokˈoc trigo aran Egipto xban nak yo̱ ajcuiˈ li cueˈej saˈ li tenamit Canaán.
Gene Swe1917 42:5  Så kommo då, bland de andra, också Israels söner för att köpa säd; ty hungersnöd rådde i Kanaans land.
Gene SP 42:5  ויבאו בני ישראל לשבר בתוך הבאים כי היה הרעב בארץ כנען
Gene CroSaric 42:5  Među onima koji su išli nabavljati žito, jer u zemlji kanaanskoj vladaše glad, bijahu i sinovi Izraelovi.
Gene VieLCCMN 42:5  Giữa đám người đến mua lúa, cũng có mặt các con ông Ít-ra-en, vì đất Ca-na-an bị đói kém.
Gene FreBDM17 42:5  Ainsi les fils d’Israël allèrent en Egypte pour acheter du blé, avec ceux qui y allaient ; car la famine était au pays de Canaan.
Gene FreLXX 42:5  Les fils de Jacob allèrent donc acheter, en compagnie de ceux qui partaient : car la famine était en la terre de Chanaan.
Gene Aleppo 42:5  ויבאו בני ישראל לשבר בתוך הבאים  כי היה הרעב בארץ כנען
Gene MapM 42:5  וַיָּבֹ֙אוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִשְׁבֹּ֖ר בְּת֣וֹךְ הַבָּאִ֑ים כִּֽי־הָיָ֥ה הָרָעָ֖ב בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
Gene HebModer 42:5  ויבאו בני ישראל לשבר בתוך הבאים כי היה הרעב בארץ כנען׃
Gene Kaz 42:5  Сонымен Жақыптың он ұлы Мысырға жетті. Олармен бірге азық сатып алу үшін басқа адамдар да келген еді. Өйткені аштық Қанахан елін де қамтыған болатын.
Gene FreJND 42:5  Et les fils d’Israël allèrent pour acheter du blé, parmi ceux qui allaient ; car la famine était dans le pays de Canaan.
Gene GerGruen 42:5  So kamen Israels Söhne zum Markt inmitten der Herbeiströmenden; denn im Lande Kanaan war der Hunger.
Gene SloKJV 42:5  Med temi, ki so prihajali, so prišli Izraelovi sinovi kupovat žito, kajti lakota je bila v kánaanski deželi.
Gene Haitian 42:5  Grangou a te rèd nan peyi Kanaran an tou. Se konsa, pitit Izrayèl yo te vwayaje ansanm ak lòt moun ki tapral achte ble tou.
Gene FinBibli 42:5  Niin läksivät Israelin lapset matkaan (jyviä) ostamaan muiden seurassa; sillä nälkä oli Kanaanin maalla.
Gene Geez 42:5  ወመጽኡ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ኀበ ፡ ዮሴፍ ፡ እስመ ፡ ዐቢይ ፡ ረኃብ ፡ ኮነ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ከናአን ።
Gene SpaRV 42:5  Y vinieron los hijos de Israel á comprar entre los que venían: porque había hambre en la tierra de Canaán.
Gene WelBeibl 42:5  Aeth meibion Israel i lawr i'r Aifft i brynu ŷd gyda phawb arall. Roedd y newyn wedi taro gwlad Canaan yn drwm.
Gene GerMenge 42:5  So kamen denn die Söhne Israels, um Getreide zu kaufen wie andere Leute, die auch hinzogen; denn es herrschte Hungersnot im Lande Kanaan.
Gene GreVamva 42:5  Και ήλθον οι υιοί του Ισραήλ διά να αγοράσωσι σίτον μεταξύ των εκεί ερχομένων· διότι η πείνα ήτο εν τη γη Χαναάν.
Gene UkrOgien 42:5  І прибули Ізра́їлеві сини купити хліба разом з іншими, що прихо́дили, бо був голод у Краї ханаанськім.
Gene FreCramp 42:5  Les fils d'Israël vinrent donc pour acheter du blé, avec d'autres qui venaient aussi, car la famine était au pays de Chanaan.
Gene SrKDEkav 42:5  И дођоше синови Израиљеви да купе жита с осталима који долажаху; јер беше глад у земљи хананској.
Gene PolUGdan 42:5  Synowie Izraela przybyli więc wraz z innymi, aby kupić zboże, gdyż był głód w ziemi Kanaan.
Gene FreSegon 42:5  Les fils d'Israël vinrent pour acheter du blé, au milieu de ceux qui venaient aussi; car la famine était dans le pays de Canaan.
Gene SpaRV190 42:5  Y vinieron los hijos de Israel á comprar entre los que venían: porque había hambre en la tierra de Canaán.
Gene HunRUF 42:5  Így mentek el Izráel fiai másokkal együtt gabonát vásárolni, mert éhínség volt Kánaán földjén.
Gene DaOT1931 42:5  Blandt dem, der kom for at købe Korn, var ogsaa Israels Sønner; thi der var Hungersnød i Kana'ans Land.
Gene TpiKJPB 42:5  Na ol pikinini man bilong Isrel i kam bilong baim wit samting namel long ol dispela man i kam. Long wanem, dispela bikpela hangre i stap long Kenan.
Gene DaOT1871 42:5  Saa kom Israels Sønner at købe iblandt dem, som kom; thi der var Hunger i Landet Kanaan.
Gene FreVulgG 42:5  Ils entrèrent dans l’Egypte avec les autres qui y allaient pour y acheter du blé ; car la famine était dans le pays de Chanaan.
Gene PolGdans 42:5  I szli synowie Izraelowi pospołu z innymi tamże idącymi kupować zboże; albowiem był głód w ziemi Chananejskiej.
Gene JapBungo 42:5  イスラエルの子等穀物を買んとて來る者とともに來る其はカナンの地に饑饉ありたればなり
Gene GerElb18 42:5  Und so kamen die Söhne Israels unter den Ankommenden, um Getreide zu kaufen; denn die Hungersnot war im Lande Kanaan.