Gene
|
RWebster
|
42:5 |
And the sons of Israel came to buy grain among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
|
Gene
|
NHEBJE
|
42:5 |
The sons of Israel came to buy among those who came, for the famine was in the land of Canaan.
|
Gene
|
SPE
|
42:5 |
And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
|
Gene
|
ABP
|
42:5 |
[5came 1And 2the 3sons 4of Israel] to buy with the ones coming; [4was 1for 2the 3famine] in the land of Canaan.
|
Gene
|
NHEBME
|
42:5 |
The sons of Israel came to buy among those who came, for the famine was in the land of Canaan.
|
Gene
|
Rotherha
|
42:5 |
Thus came in the sons of Israel, to buy corn in the midst of them that came—for the famine was in the land of Canaan.
|
Gene
|
LEB
|
42:5 |
Then the sons of Israel went to buy grain amid those other people who went as well, for there was famine in the land of Canaan.
|
Gene
|
RNKJV
|
42:5 |
And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
|
Gene
|
Jubilee2
|
42:5 |
And the sons of Israel came to buy among those that came, for the famine was in the land of Canaan.
|
Gene
|
Webster
|
42:5 |
And the sons of Israel came to buy [corn] among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
|
Gene
|
Darby
|
42:5 |
So the sons of Israel came to buy [grain] among those that came; for the famine was in the land of Canaan.
|
Gene
|
ASV
|
42:5 |
And the sons of Israel came to buy among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
|
Gene
|
LITV
|
42:5 |
And among those coming, the sons of Israel came to buy. For the famine was in land of Canaan.
|
Gene
|
Geneva15
|
42:5 |
And the sonnes of Israel came to bye foode among them that came: for there was famine in the land of Canaan.
|
Gene
|
CPDV
|
42:5 |
And they entered into the land of Egypt with the others who traveled to buy. For the famine was in the land of Canaan.
|
Gene
|
BBE
|
42:5 |
And the sons of Israel came with all the others to get grain: for they were very short of food in the land of Canaan.
|
Gene
|
DRC
|
42:5 |
And they entered into the land of Egypt with others that went to buy. For the famine was in the land of Chanaan.
|
Gene
|
GodsWord
|
42:5 |
Israel's sons left with the others who were going to buy grain, because there was also famine in Canaan.
|
Gene
|
JPS
|
42:5 |
And the sons of Israel came to buy among those that came; for the famine was in the land of Caanan.
|
Gene
|
Tyndale
|
42:5 |
And the sonnes of Israell came to bye corne amonge other that came for there was derth also in the lande of Canaan.
|
Gene
|
KJVPCE
|
42:5 |
And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
|
Gene
|
NETfree
|
42:5 |
So Israel's sons came to buy grain among the other travelers, for the famine was severe in the land of Canaan.
|
Gene
|
AB
|
42:5 |
And the sons of Israel came to buy with those that journeyed, for the famine was in the land of Canaan.
|
Gene
|
AFV2020
|
42:5 |
And the sons of Israel came to buy among those that came, for the famine was also in the land of Canaan.
|
Gene
|
NHEB
|
42:5 |
The sons of Israel came to buy among those who came, for the famine was in the land of Canaan.
|
Gene
|
NETtext
|
42:5 |
So Israel's sons came to buy grain among the other travelers, for the famine was severe in the land of Canaan.
|
Gene
|
UKJV
|
42:5 |
And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
|
Gene
|
KJV
|
42:5 |
And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
|
Gene
|
KJVA
|
42:5 |
And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
|
Gene
|
AKJV
|
42:5 |
And the sons of Israel came to buy corn among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
|
Gene
|
RLT
|
42:5 |
And the sons of Israel came to buy grain among those that came: for the famine was in the land of Canaan.
|
Gene
|
MKJV
|
42:5 |
And the sons of Israel came to buy among those that came, for the famine was in the land of Canaan.
|
Gene
|
YLT
|
42:5 |
And the sons of Israel come to buy in the midst of those coming, for the famine hath been in the land of Canaan,
|
Gene
|
ACV
|
42:5 |
And the sons of Israel came to buy among those who came, for the famine was in the land of Canaan.
|
Gene
|
PorBLivr
|
42:5 |
E vieram os filhos de Israel a comprar entre os que vinham: porque havia fome na terra de Canaã.
|
Gene
|
Mg1865
|
42:5 |
Dia tonga ny zanak’ Isiraely mba hividy vary niaraka tamin’ izay nankany; fa tratry ny mosary koa ny tany Kanana.
|
Gene
|
FinPR
|
42:5 |
Niin Israelin pojat tulivat muiden tulijain mukana ostamaan viljaa, sillä Kanaanin maassa oli nälänhätä.
|
Gene
|
FinRK
|
42:5 |
Israelin pojat menivät muiden mukana ostamaan viljaa, sillä Kanaaninmaassa oli nälänhätä.
|
Gene
|
ChiSB
|
42:5 |
這樣以色列的兒子們也夾在前來購糧的人中,前來購糧,因為客納罕地也發生了飢荒。
|
Gene
|
ArmEaste
|
42:5 |
Իսրայէլի որդիներն այլ ճանապարհորդների հետ եկան ցորեն գնելու, քանի որ Քանանացիների երկրում սով էր:
|
Gene
|
ChiUns
|
42:5 |
来籴粮的人中有以色列的儿子们,因为迦南地也有饥荒。
|
Gene
|
BulVeren
|
42:5 |
И така, между онези, които идваха, дойдоха и синовете на Израил да купят жито, защото и в ханаанската земя имаше глад.
|
Gene
|
AraSVD
|
42:5 |
فَأَتَى بَنُو إِسْرَائِيلَ لِيَشْتَرُوا بَيْنَ ٱلَّذِينَ أَتَوْا، لِأَنَّ ٱلْجُوعَ كَانَ فِي أَرْضِ كَنْعَانَ.
|
Gene
|
Esperant
|
42:5 |
Kaj la filoj de Izrael venis, por aĉeti grenon, kune kun aliaj venintoj; ĉar estis malsato en la lando Kanaana.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
42:5 |
บรรดาบุตรชายของอิสราเอลก็ไปซื้อข้าวพร้อมกับคนทั้งหลายที่ไป เพราะการกันดารอาหารก็เกิดในแผ่นดินคานาอัน
|
Gene
|
OSHB
|
42:5 |
וַיָּבֹ֨אוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִשְׁבֹּ֖ר בְּת֣וֹךְ הַבָּאִ֑ים כִּֽי־הָיָ֥ה הָרָעָ֖ב בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
|
Gene
|
SPMT
|
42:5 |
ויבאו בני ישראל לשבר בתוך הבאים כי היה הרעב בארץ כנען
|
Gene
|
BurJudso
|
42:5 |
ထိုအခါ ခါနာန်ပြည်၌ အစာခေါင်းပါးသော ကြောင့်၊ အဲဂုတ္တုပြည်သို့ရောက်လာသော သူတို့တွင်၊ ဣသရေလသားတို့သည် စပါးကိုဝယ်ခြင်းငှါ လာကြ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
42:5 |
پسران یعقوب به اتّفاق عدّهای دیگر برای خرید غلّه به مصر آمدند. زیرا در تمام سرزمین كنعان قحطی بود.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
42:5 |
Yoṅ Yāqūb ke beṭe bahut sāre aur logoṅ ke sāth Misr gae. Kyoṅki Mulk-e-Kanān bhī kāl kī girift meṅ thā.
|
Gene
|
SweFolk
|
42:5 |
Så var också Israels söner bland dem som kom för att köpa säd, eftersom det rådde svält i Kanaans land.
|
Gene
|
GerSch
|
42:5 |
So kamen nun die Söhne Israels, Getreide zu kaufen, mit andern, die auch gingen, weil im Lande Kanaan Hungersnot war.
|
Gene
|
TagAngBi
|
42:5 |
At ang mga anak ni Israel ay nagsiparoong bumili, na kasalamuha ng nagsisiparoon: sapagka't nagkakagutom sa lupain ng Canaan.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
42:5 |
Niin Israelin pojat tulivat muiden tulijoiden mukana ostamaan viljaa, sillä Kanaanin maassa oli nälänhätä.
|
Gene
|
Dari
|
42:5 |
پسران یعقوب به اتفاق عده ای دیگر برای خرید غله به مصر آمدند، زیرا در تمام سرزمین کنعان قحطی بود.
|
Gene
|
SomKQA
|
42:5 |
Markaasaa wiilashii Israa'iil waxay u yimaadeen inay wax iibsadaan, iyagoo la socda kuwii yimid, waayo, abaartu dalkii Kancaanna way ka dhacday.
|
Gene
|
NorSMB
|
42:5 |
So kom då Israels-sønerne og vilde kjøpa korn, millom alle dei andre som kom; for det var uår i Kana’ans-land.
|
Gene
|
Alb
|
42:5 |
Bijtë e Izraelit arritën aty, pra, për të blerë grurë, në mes të të ardhurve të tjerë, sepse në vendin e Kanaanëve mbretëronte zija.
|
Gene
|
UyCyr
|
42:5 |
Исраилниң оғуллири вә башқилар ашлиқ сетивалғили Мисирға беришти, чүнки Қанандиму ачарчилиқ еғир болған еди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
42:5 |
이스라엘의 아들들이 곡식을 사러 온 자들 가운데 있었으니 이는 가나안 땅에 기근이 있었기 때문이더라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
42:5 |
И дођоше синови Израиљеви да купе жита с осталима који долажаху; јер бјеше глад у земљи Хананској.
|
Gene
|
Wycliffe
|
42:5 |
Sotheli thei entriden in to the lond of Egipt, with othere men that yeden to bie; forsothe hungur was in the lond of Canaan.
|
Gene
|
Mal1910
|
42:5 |
അങ്ങനെ ധാന്യം കൊള്ളുവാൻ വന്നവരുടെ ഇടയിൽ യിസ്രായേലിന്റെ പുത്രന്മാരും വന്നു; കനാൻദേശത്തും ക്ഷാമം ഉണ്ടായിരുന്നുവല്ലോ.
|
Gene
|
KorRV
|
42:5 |
이스라엘의 아들들이 양식 사러간 자 중에 있으니 가나안 땅에 기근이 있음이라
|
Gene
|
Azeri
|
42:5 |
تاخيل آلماغا گلنلر آراسيندا، ائسرايئلئن اوغوللاري دا وار ائدي، چونکي کَنَعان تورپاغيندا دا آجليق حاکئم ائدي.
|
Gene
|
SweKarlX
|
42:5 |
Så foro Israels barn åstad til at köpa säd med androm, som kommo med dem; ty det war ock dyr tid i Canaans lande.
|
Gene
|
KLV
|
42:5 |
The puqloDpu' vo' Israel ghoSta' Daq buy among chaH 'Iv ghoSta', vaD the famine ghaHta' Daq the puH vo' Canaan.
|
Gene
|
ItaDio
|
42:5 |
I figliuoli d’Israele adunque giunsero in Egitto, per comperar del grano, per mezzo altri che vi andavano; perciocchè la fame era nel paese di Canaan.
|
Gene
|
RusSynod
|
42:5 |
И пришли сыны Израилевы покупать хлеб, вместе с другими пришедшими, ибо в земле Ханаанской был голод.
|
Gene
|
CSlEliza
|
42:5 |
Приидоша же сынове Израилевы купити с приходящими: бяше бо глад в земли Ханаанстей.
|
Gene
|
ABPGRK
|
42:5 |
ήλθον δε οι υιοί Ισραήλ αγοράζειν μετά των ερχομένων ην γαρ ο λιμός εν γη Χαναάν
|
Gene
|
FreBBB
|
42:5 |
Et les fils d'Israël vinrent pour acheter du blé parmi les autres arrivants, car la famine était au pays de Canaan.
|
Gene
|
LinVB
|
42:5 |
Bana ba-Israel, elongo na bato basusu ebele, bakei kosomba mbuma ya mampa zambi nzala engali o ekolo Kanana.
|
Gene
|
HunIMIT
|
42:5 |
És eljöttek Izrael fiai, hogy gabonát vegyenek, az odajövők között, mert éhség volt Kánaán országában.
|
Gene
|
ChiUnL
|
42:5 |
羣詣埃及糴糧、以色列諸子亦至、迦南地饑故也、
|
Gene
|
VietNVB
|
42:5 |
Vậy các con của Y-sơ-ra-ên cũng ở trong số những người đi mua lúa vì nạn đói cũng đang hoành hành tại xứ Ca-na-an.
|
Gene
|
LXX
|
42:5 |
ἦλθον δὲ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἀγοράζειν μετὰ τῶν ἐρχομένων ἦν γὰρ ὁ λιμὸς ἐν γῇ Χανααν
|
Gene
|
CebPinad
|
42:5 |
Ug miadto ang mga anak ni Israel aron sa pagpalit ug trigo sa taliwala niadtong uban nga miadto; kay ang gutom didto sa yuta sa Canaan.
|
Gene
|
RomCor
|
42:5 |
Fiii lui Israel au venit să cumpere şi ei grâu, împreună cu cei ce veneau pentru acelaşi lucru, căci în Canaan era foamete.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
42:5 |
Nein Seikop pwutak ko eri kohdihla iangahki aramas teikan pwehn pwain wahn kohn, pwe lehk lapalapo kipedier wasa koaros nan Kenan.
|
Gene
|
HunUj
|
42:5 |
Így mentek el Izráel fiai másokkal együtt, akik gabonát vásárolni mentek, mert éhínség volt Kánaán földjén.
|
Gene
|
GerZurch
|
42:5 |
So kamen unter den Leuten, die hinzogen, auch die Söhne Israels, um Korn zu kaufen; denn es herrschte Hungersnot im Lande Kanaan.
|
Gene
|
GerTafel
|
42:5 |
Und die Söhne Israels kamen, um Getreide zu kaufen, inmitten der Kommenden; denn die Hungersnot war im Lande Kanaan.
|
Gene
|
RusMakar
|
42:5 |
Такимъ образомъ сыны Израилевы пришли покупать, съ другими туда пришедшими. Ибо въ землј Ханаанской былъ голодъ.
|
Gene
|
PorAR
|
42:5 |
Assim entre os que iam lá, foram os filhos de Israel para comprar, porque havia fome na terra de Canaã.
|
Gene
|
DutSVVA
|
42:5 |
Alzo kwamen Israëls zonen om te kopen onder degenen, die daar kwamen; want de honger was in het land Kanaän.
|
Gene
|
FarOPV
|
42:5 |
پس بنیاسرائیل در میان آنانی که میآمدند، به جهت خرید آمدند، زیرا که قحطدر زمین کنعان بود.
|
Gene
|
Ndebele
|
42:5 |
Amadodana kaIsrayeli asefika ukuthenga phakathi kwababesiza, ngoba indlala yayikhona elizweni leKhanani.
|
Gene
|
PorBLivr
|
42:5 |
E vieram os filhos de Israel a comprar entre os que vinham: porque havia fome na terra de Canaã.
|
Gene
|
Norsk
|
42:5 |
Så kom Israels sønner for å kjøpe korn blandt alle de andre som kom; for det var hungersnød i Kana'ans land.
|
Gene
|
SloChras
|
42:5 |
In pridejo sinovi Izraelovi kupovat med drugimi, ki so prihajali, kajti lakota je bila v deželi Kanaanski.
|
Gene
|
Northern
|
42:5 |
Taxıl almağa gələnlər arasında İsrailin oğulları da var idi, çünki Kənan torpağında da aclıq hökm sürürdü.
|
Gene
|
GerElb19
|
42:5 |
Und so kamen die Söhne Israels unter den Ankommenden, um Getreide zu kaufen; denn die Hungersnot war im Lande Kanaan.
|
Gene
|
LvGluck8
|
42:5 |
Tā Israēla dēli nāca, labības pirkt līdz ar citiem, kas turp gāja, jo bads bija arī Kanaāna zemē.
|
Gene
|
PorAlmei
|
42:5 |
Assim vieram os filhos de Israel para comprar, entre os que vinham lá; porque havia fome na terra de Canaan.
|
Gene
|
ChiUn
|
42:5 |
來糴糧的人中有以色列的兒子們,因為迦南地也有饑荒。
|
Gene
|
SweKarlX
|
42:5 |
Så foro Israels barn åstad till att köpa säd med androm, som kommo med dem; ty det var ock dyr tid i Canaans lande.
|
Gene
|
SPVar
|
42:5 |
ויבאו בני ישראל לשבר בתוך הבאים כי היה הרעב בארץ כנען
|
Gene
|
FreKhan
|
42:5 |
Les fils d’Israël vinrent s’approvisionner avec ceux qui allaient en "gypte, la disette régnant dans le pays de Canaan.
|
Gene
|
FrePGR
|
42:5 |
Les fils d'Israël vinrent donc pour acheter du blé, parmi ceux qui venaient d'ailleurs ; car la famine était dans le pays de Canaan.
|
Gene
|
PorCap
|
42:5 |
E os filhos de Israel foram comprar trigo, juntamente com outros que iam, pois também havia fome no país de Canaã.
|
Gene
|
JapKougo
|
42:5 |
こうしてイスラエルの子らは穀物を買おうと人々に交じってやってきた。カナンの地にききんがあったからである。
|
Gene
|
GerTextb
|
42:5 |
Da kamen unter denen, die hinströmten, auch die Söhne Israels hin, um Getreide zu kaufen; denn in Kanaan herrschte Hungersnot.
|
Gene
|
Kapingam
|
42:5 |
Nia dama-daane Jacob ne-loomoi dalia digau labelaa i-golo e-hui nadau meegai, idimaa tau-magamaga nogo hai i Canaan.
|
Gene
|
SpaPlate
|
42:5 |
Así llegaron, entre otros, también los hijos de Israel a comprar trigo, porque había hambre en el país de Canaán.
|
Gene
|
WLC
|
42:5 |
וַיָּבֹ֙אוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִשְׁבֹּ֖ר בְּת֣וֹךְ הַבָּאִ֑ים כִּֽי־הָיָ֥ה הָרָעָ֖ב בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
|
Gene
|
LtKBB
|
42:5 |
Izraelio sūnūs kartu su kitais atėjo pirkti javų, nes badas siautė Kanaano šalyje.
|
Gene
|
Bela
|
42:5 |
І прыйшлі сыны Ізраілевыя купляць хлеб разам зь іншымі прыбыльцамі, бо ў зямлі Ханаанскай быў голад.
|
Gene
|
GerBoLut
|
42:5 |
Also kamen die Kinder Israels, Getreide zu kaufen, samt andern, die mit ihnen zogen, denn es war im Lande Kanaan auch teuer.
|
Gene
|
FinPR92
|
42:5 |
Jaakobin pojat lähtivät yhdessä muiden Egyptiin menijöiden kanssa viljaa ostamaan, sillä Kanaaninmaassa vallitsi nälänhätä.
|
Gene
|
SpaRV186
|
42:5 |
Y vinieron los hijos de Israel a comprar entre los que venían; porque había hambre en la tierra de Canaán.
|
Gene
|
NlCanisi
|
42:5 |
Zo kwamen de zonen van Israël, tegelijk met vele anderen, daar aan, om koren te kopen; want er was hongersnood in het land Kanaän.
|
Gene
|
GerNeUe
|
42:5 |
So waren auch die Söhne Jakobs unter denen, die in Ägypten Getreide kaufen wollten, denn die Hungersnot herrschte auch in Kanaan.
|
Gene
|
Est
|
42:5 |
Ja Iisraeli pojad tulid vilja ostma teiste tulijate seltsis, sest Kaananimaal oli nälg.
|
Gene
|
UrduGeo
|
42:5 |
یوں یعقوب کے بیٹے بہت سارے اَور لوگوں کے ساتھ مصر گئے، کیونکہ ملکِ کنعان بھی کال کی گرفت میں تھا۔
|
Gene
|
AraNAV
|
42:5 |
فَقَدِمَ أَبْنَاءُ إِسْرَائِيلَ إِلَى مِصْرَ مَعَ جُمْلَةِ الْقَادِمِينَ لِيَشْتَرُوا قَمْحاً، لأَنَّ الْمَجَاعَةَ كَانَتْ قَدْ أَصَابَتْ أَرْضَ كَنْعَانَ أَيْضاً.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
42:5 |
以色列的众子也在前来买粮的人群中,因为迦南地也有饥荒。
|
Gene
|
ItaRive
|
42:5 |
E i figliuoli d’Israele giunsero per comprare del grano in mezzo agli altri, che pur venivano; poiché nel paese di Canaan c’era la carestia.
|
Gene
|
Afr1953
|
42:5 |
So het die seuns van Israel dan gekom om koring te koop onder diegene wat daar aangekom het; want daar was hongersnood in die land Kanaän.
|
Gene
|
RusSynod
|
42:5 |
И пришли сыновья Израиля покупать хлеб вместе с другими пришедшими, ибо в земле ханаанской был голод.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
42:5 |
यों याक़ूब के बेटे बहुत सारे और लोगों के साथ मिसर गए, क्योंकि मुल्के-कनान भी काल की गिरिफ़्त में था।
|
Gene
|
TurNTB
|
42:5 |
Buğday satın almaya gelenler arasında İsrail'in oğulları da vardı. Çünkü Kenan ülkesinde de kıtlık hüküm sürüyordu.
|
Gene
|
DutSVV
|
42:5 |
Alzo kwamen Israels zonen om te kopen onder degenen, die daar kwamen; want de honger was in het land Kanaan.
|
Gene
|
HunKNB
|
42:5 |
Bementek tehát Izrael fiai Egyiptom földjére, másokkal együtt, akik szintén odamentek vásárolni, mert éhség pusztított Kánaán földjén.
|
Gene
|
Maori
|
42:5 |
A ka haere nga tama a Iharaira ki te hoko i roto i te hunga i haere: he matekai hoki to te whenua o Kanaana.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
42:5 |
Manjari pa'abay na saga anak si Yakub ma a'a kasehe'an pehē' ni lahat Misil am'lli balanja', sabab kaluha'an lahat Kana'an inān talapay gotom isab.
|
Gene
|
HunKar
|
42:5 |
Elmenének tehát Izráel fiai gabonát venni az oda menőkkel együtt, mert éhség vala Kanaán földén.
|
Gene
|
Viet
|
42:5 |
Xứ Ca-na-an bấy giờ cũng đói, nên các con trai của Y-sơ-ra-ên cũng đổ xuống Ê-díp-tô mua lúa như các người khác.
|
Gene
|
Kekchi
|
42:5 |
Eb li ralal laj Jacob, li nayeman ajcuiˈ aj Israel re, queˈcuulac saˈ xya̱nkeb li yo̱queb chi lokˈoc trigo aran Egipto xban nak yo̱ ajcuiˈ li cueˈej saˈ li tenamit Canaán.
|
Gene
|
Swe1917
|
42:5 |
Så kommo då, bland de andra, också Israels söner för att köpa säd; ty hungersnöd rådde i Kanaans land.
|
Gene
|
SP
|
42:5 |
ויבאו בני ישראל לשבר בתוך הבאים כי היה הרעב בארץ כנען
|
Gene
|
CroSaric
|
42:5 |
Među onima koji su išli nabavljati žito, jer u zemlji kanaanskoj vladaše glad, bijahu i sinovi Izraelovi.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
42:5 |
Giữa đám người đến mua lúa, cũng có mặt các con ông Ít-ra-en, vì đất Ca-na-an bị đói kém.
|
Gene
|
FreBDM17
|
42:5 |
Ainsi les fils d’Israël allèrent en Egypte pour acheter du blé, avec ceux qui y allaient ; car la famine était au pays de Canaan.
|
Gene
|
FreLXX
|
42:5 |
Les fils de Jacob allèrent donc acheter, en compagnie de ceux qui partaient : car la famine était en la terre de Chanaan.
|
Gene
|
Aleppo
|
42:5 |
ויבאו בני ישראל לשבר בתוך הבאים כי היה הרעב בארץ כנען
|
Gene
|
MapM
|
42:5 |
וַיָּבֹ֙אוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִשְׁבֹּ֖ר בְּת֣וֹךְ הַבָּאִ֑ים כִּֽי־הָיָ֥ה הָרָעָ֖ב בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן׃
|
Gene
|
HebModer
|
42:5 |
ויבאו בני ישראל לשבר בתוך הבאים כי היה הרעב בארץ כנען׃
|
Gene
|
Kaz
|
42:5 |
Сонымен Жақыптың он ұлы Мысырға жетті. Олармен бірге азық сатып алу үшін басқа адамдар да келген еді. Өйткені аштық Қанахан елін де қамтыған болатын.
|
Gene
|
FreJND
|
42:5 |
Et les fils d’Israël allèrent pour acheter du blé, parmi ceux qui allaient ; car la famine était dans le pays de Canaan.
|
Gene
|
GerGruen
|
42:5 |
So kamen Israels Söhne zum Markt inmitten der Herbeiströmenden; denn im Lande Kanaan war der Hunger.
|
Gene
|
SloKJV
|
42:5 |
Med temi, ki so prihajali, so prišli Izraelovi sinovi kupovat žito, kajti lakota je bila v kánaanski deželi.
|
Gene
|
Haitian
|
42:5 |
Grangou a te rèd nan peyi Kanaran an tou. Se konsa, pitit Izrayèl yo te vwayaje ansanm ak lòt moun ki tapral achte ble tou.
|
Gene
|
FinBibli
|
42:5 |
Niin läksivät Israelin lapset matkaan (jyviä) ostamaan muiden seurassa; sillä nälkä oli Kanaanin maalla.
|
Gene
|
Geez
|
42:5 |
ወመጽኡ ፡ ደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ኀበ ፡ ዮሴፍ ፡ እስመ ፡ ዐቢይ ፡ ረኃብ ፡ ኮነ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ከናአን ።
|
Gene
|
SpaRV
|
42:5 |
Y vinieron los hijos de Israel á comprar entre los que venían: porque había hambre en la tierra de Canaán.
|
Gene
|
WelBeibl
|
42:5 |
Aeth meibion Israel i lawr i'r Aifft i brynu ŷd gyda phawb arall. Roedd y newyn wedi taro gwlad Canaan yn drwm.
|
Gene
|
GerMenge
|
42:5 |
So kamen denn die Söhne Israels, um Getreide zu kaufen wie andere Leute, die auch hinzogen; denn es herrschte Hungersnot im Lande Kanaan.
|
Gene
|
GreVamva
|
42:5 |
Και ήλθον οι υιοί του Ισραήλ διά να αγοράσωσι σίτον μεταξύ των εκεί ερχομένων· διότι η πείνα ήτο εν τη γη Χαναάν.
|
Gene
|
UkrOgien
|
42:5 |
І прибули Ізра́їлеві сини купити хліба разом з іншими, що прихо́дили, бо був голод у Краї ханаанськім.
|
Gene
|
FreCramp
|
42:5 |
Les fils d'Israël vinrent donc pour acheter du blé, avec d'autres qui venaient aussi, car la famine était au pays de Chanaan.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
42:5 |
И дођоше синови Израиљеви да купе жита с осталима који долажаху; јер беше глад у земљи хананској.
|
Gene
|
PolUGdan
|
42:5 |
Synowie Izraela przybyli więc wraz z innymi, aby kupić zboże, gdyż był głód w ziemi Kanaan.
|
Gene
|
FreSegon
|
42:5 |
Les fils d'Israël vinrent pour acheter du blé, au milieu de ceux qui venaient aussi; car la famine était dans le pays de Canaan.
|
Gene
|
SpaRV190
|
42:5 |
Y vinieron los hijos de Israel á comprar entre los que venían: porque había hambre en la tierra de Canaán.
|
Gene
|
HunRUF
|
42:5 |
Így mentek el Izráel fiai másokkal együtt gabonát vásárolni, mert éhínség volt Kánaán földjén.
|
Gene
|
DaOT1931
|
42:5 |
Blandt dem, der kom for at købe Korn, var ogsaa Israels Sønner; thi der var Hungersnød i Kana'ans Land.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
42:5 |
Na ol pikinini man bilong Isrel i kam bilong baim wit samting namel long ol dispela man i kam. Long wanem, dispela bikpela hangre i stap long Kenan.
|
Gene
|
DaOT1871
|
42:5 |
Saa kom Israels Sønner at købe iblandt dem, som kom; thi der var Hunger i Landet Kanaan.
|
Gene
|
FreVulgG
|
42:5 |
Ils entrèrent dans l’Egypte avec les autres qui y allaient pour y acheter du blé ; car la famine était dans le pays de Chanaan.
|
Gene
|
PolGdans
|
42:5 |
I szli synowie Izraelowi pospołu z innymi tamże idącymi kupować zboże; albowiem był głód w ziemi Chananejskiej.
|
Gene
|
JapBungo
|
42:5 |
イスラエルの子等穀物を買んとて來る者とともに來る其はカナンの地に饑饉ありたればなり
|
Gene
|
GerElb18
|
42:5 |
Und so kamen die Söhne Israels unter den Ankommenden, um Getreide zu kaufen; denn die Hungersnot war im Lande Kanaan.
|