|
Gene
|
AB
|
44:12 |
And he searched, beginning from the eldest, until he came to the youngest; and he found the cup in Benjamin's sack.
|
|
Gene
|
ABP
|
44:12 |
And he searched [2from 3the 4older 1beginning] until he came to the younger. And he found the drinking cup in the bag of Benjamin.
|
|
Gene
|
ACV
|
44:12 |
And he searched, and began at the eldest, and left off at the youngest. And the cup was found in Benjamin's sack.
|
|
Gene
|
AFV2020
|
44:12 |
And he searched first at the oldest and with the youngest last. And the cup was found in Benjamin's sack.
|
|
Gene
|
AKJV
|
44:12 |
And he searched, and began at the oldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin's sack.
|
|
Gene
|
ASV
|
44:12 |
And he searched, and began at the eldest, and left off at the youngest: and the cup was found in Benjamin’s sack.
|
|
Gene
|
BBE
|
44:12 |
And he made a search, starting with the oldest and ending with the youngest; and the cup was in Benjamin's bag.
|
|
Gene
|
CPDV
|
44:12 |
And when he had searched, beginning with the oldest, all the way to the youngest, he found the cup in Benjamin’s sack.
|
|
Gene
|
DRC
|
44:12 |
Which when he had searched, beginning at the eldest, and ending at the youngest, he found the cup in Benjamin's sack.
|
|
Gene
|
Darby
|
44:12 |
And he searched carefully: he began at the eldest, and ended at the youngest; and the cup was found in Benjamin's sack.
|
|
Gene
|
Geneva15
|
44:12 |
And he searched, and began at the eldest and left at the yongest: and the cuppe was found in Beniamins sacke.
|
|
Gene
|
GodsWord
|
44:12 |
Then the man made a thorough search. He began with the oldest and ended with the youngest. The cup was found in Benjamin's sack.
|
|
Gene
|
JPS
|
44:12 |
And he searched, beginning at the eldest, and leaving off at the youngest; and the goblet was found in Benjamin's sack.
|
|
Gene
|
Jubilee2
|
44:12 |
And he searched [and] began at the eldest and finished at the youngest; and the cup was found in Benjamin's sack.
|
|
Gene
|
KJV
|
44:12 |
And he searched, and began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin’s sack.
|
|
Gene
|
KJVA
|
44:12 |
And he searched, and began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin's sack.
|
|
Gene
|
KJVPCE
|
44:12 |
And he searched, and began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin’s sack.
|
|
Gene
|
LEB
|
44:12 |
And he searched, beginning with the oldest and finishing with the youngest. And the cup was found in the sack of Benjamin.
|
|
Gene
|
LITV
|
44:12 |
And he searched, with the oldest first, and with the youngest last, and the cup was found in the sack of Benjamin.
|
|
Gene
|
MKJV
|
44:12 |
And he searched first at the oldest and with the youngest last. And the cup was found in Benjamin's sack.
|
|
Gene
|
NETfree
|
44:12 |
Then the man searched. He began with the oldest and finished with the youngest. The cup was found in Benjamin's sack!
|
|
Gene
|
NETtext
|
44:12 |
Then the man searched. He began with the oldest and finished with the youngest. The cup was found in Benjamin's sack!
|
|
Gene
|
NHEB
|
44:12 |
He searched, beginning with the eldest, and ending at the youngest. The cup was found in Benjamin's sack.
|
|
Gene
|
NHEBJE
|
44:12 |
He searched, beginning with the eldest, and ending at the youngest. The cup was found in Benjamin's sack.
|
|
Gene
|
NHEBME
|
44:12 |
He searched, beginning with the eldest, and ending at the youngest. The cup was found in Benjamin's sack.
|
|
Gene
|
RLT
|
44:12 |
And he searched, and began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin’s sack.
|
|
Gene
|
RNKJV
|
44:12 |
And he searched, and began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin's sack.
|
|
Gene
|
RWebster
|
44:12 |
And he searched, and began at the eldest, and stopped at the youngest: and the cup was found in Benjamin’s sack.
|
|
Gene
|
Rotherha
|
44:12 |
Then made he thorough search, with the eldest, he began, and with the youngest, he ended,—and the cup was found in the sack of Benjamin!
|
|
Gene
|
SPE
|
44:12 |
And he searched, and began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin's sack.
|
|
Gene
|
Tyndale
|
44:12 |
And he serched and began at the eldest and left at the yongest. And the cuppe was founde in Ben Iamins sacke.
|
|
Gene
|
UKJV
|
44:12 |
And he searched, and began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin's sack.
|
|
Gene
|
Webster
|
44:12 |
And he searched, [and] began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin's sack.
|
|
Gene
|
YLT
|
44:12 |
and he searcheth--at the eldest he hath begun, and at the youngest he hath completed--and the cup is found in the bag of Benjamin;
|
|
Gene
|
ABPGRK
|
44:12 |
ηρεύνησε δε από του πρεσβυτέρου αρξάμενος έως ήλθεν επί τον νεώτερον και εύρε το κόνδυ εν τω μαρσίππω του Βενιαμίν
|
|
Gene
|
Afr1953
|
44:12 |
En hy het gesoek; hy het begin by die oudste en opgehou by die jongste; en die beker is in Benjamin se sak gevind.
|
|
Gene
|
Alb
|
44:12 |
Dhe kryeshërbëtori i kontrolloi, duke filluar nga më i moshuari dhe duke mbaruar me më të riun; dhe kupa u gjet në thesin e Beniaminit.
|
|
Gene
|
Aleppo
|
44:12 |
ויחפש—בגדול החל ובקטן כלה וימצא הגביע באמתחת בנימן
|
|
Gene
|
AraNAV
|
44:12 |
فَفَتَّشَ مُبْتَدِئاً مِنْ كِيسِ الْكَبِيرِ حَتَّى انْتَهَى إِلَى كِيسِ الصَّغِيرِ، فَعَثَرَ عَلَى الْكَأْسِ فِي كِيسِ بَنْيَامِينَ.
|
|
Gene
|
AraSVD
|
44:12 |
فَفَتَّشَ مُبْتَدِئًا مِنَ ٱلْكَبِيرِ حَتَّى ٱنْتَهَى إِلَى ٱلصَّغِيرِ، فَوُجِدَ ٱلطَّاسُ فِي عِدْلِ بَنْيَامِينَ.
|
|
Gene
|
ArmEaste
|
44:12 |
Կառավարիչը, աւագից սկսած մինչեւ կրտսերը, խուզարկեց եւ սկիհը գտաւ Բենիամինի պարկի մէջ:
|
|
Gene
|
Azeri
|
44:12 |
اِو نظارتچئسي بؤيوکدن باشلاييب کئچئيه قدر اونلاري آختاردي و کاسا بِنيامئنئن چوواليندا تاپيلدي.
|
|
Gene
|
Bela
|
44:12 |
Ён абшукаў, пачаў са старэйшага і скончыў малодшым; і знайшлася чара ў мяшку Веньямінавым.
|
|
Gene
|
BulVeren
|
44:12 |
И той претърси, като започна от най-възрастния и свърши с най-младия; и чашата се намери в чувала на Вениамин.
|
|
Gene
|
BurJudso
|
44:12 |
ဝန်စာရေးသည်လည်၊ အကြီးမှစ၍ အငယ်တိုင်အောင်ရှာသဖြင့် ဗင်္ယာမိန်အိတ်၌ ဖလားကိုတွေ့၏။
|
|
Gene
|
CSlEliza
|
44:12 |
Изыска же от старейшаго зачен, дондеже прииде до меншаго, и обрете чашу во вретищи Вениамини.
|
|
Gene
|
CebPinad
|
44:12 |
Ug gipangita niya, ug nagsugod siya sa kamagulangan, ug natapus sa kamanghuran: ug ang copa hingkaplagan sa baluyot ni Benjamin.
|
|
Gene
|
ChiNCVs
|
44:12 |
管家就搜查,从最大的开始,查到最小的。那杯竟在便雅悯的布袋里搜出来了。
|
|
Gene
|
ChiSB
|
44:12 |
管家便一一搜查,從年長的開始,到年幼的為止;結果那杯在本雅明的布袋裏搜了出來。
|
|
Gene
|
ChiUn
|
44:12 |
家宰就搜查,從年長的起到年幼的為止,那杯竟在便雅憫的口袋裡搜出來。
|
|
Gene
|
ChiUnL
|
44:12 |
家宰索焉、自長迄幼、得爵於便雅憫囊、
|
|
Gene
|
ChiUns
|
44:12 |
家宰就搜查,从年长的起到年幼的为止,那杯竟在便雅悯的口袋里搜出来。
|
|
Gene
|
CroSaric
|
44:12 |
On je pretraživao, počevši s najstarijim i završivši s najmlađim. Pehar se nađe u Benjaminovoj vreći.
|
|
Gene
|
DaOT1871
|
44:12 |
Og han ransagede; han begyndte med den ældste og endte med den yngste, og Skaalen fandtes udi Benjamins Pose.
|
|
Gene
|
DaOT1931
|
44:12 |
og han undersøgte dem fra den ældstes til den yngstes, og Bægeret blev fundet i Benjamins Sæk.
|
|
Gene
|
Dari
|
44:12 |
ناظر با دقت جستجو نمود. از بزرگتر شروع کرد تا کوچکتر و جام در جوال بنیامین پیدا شد.
|
|
Gene
|
DutSVV
|
44:12 |
En hij doorzocht, beginnende met den grootste, en voleindigende met den kleinste; en die beker werd gevonden in den zak van Benjamin.
|
|
Gene
|
DutSVVA
|
44:12 |
En hij doorzocht, beginnende met den grootste, en voleindigende met den kleinste; en die beker werd gevonden in den zak van Benjamin.
|
|
Gene
|
Esperant
|
44:12 |
Kaj li serĉis; de la plej maljuna li komencis, kaj per la plej juna li finis. Kaj la pokalo troviĝis en la sako de Benjamen.
|
|
Gene
|
Est
|
44:12 |
Ja ta otsis nad läbi, alates vanemast ja lõpetades nooremaga - ja karikas leiti Benjamini kotist!
|
|
Gene
|
FarOPV
|
44:12 |
و او تجسس کرد، و از مهتر شروع نموده، به کهتر ختم کرد. و جام در عدل بنیامین یافته شد.
|
|
Gene
|
FarTPV
|
44:12 |
ناظر با دقّت جستجو كرد. از بزرگتر شروع كرد تا كوچكتر و جام در كیسهٔ بنیامین پیدا شد.
|
|
Gene
|
FinBibli
|
44:12 |
Ja hän etsei, ruveten vanhimmasta niin nuorimpaan asti; ja hopiamalja löydettiin BenJaminin säkistä.
|
|
Gene
|
FinPR
|
44:12 |
Ja hän etsi, alkaen vanhimmasta ja lopettaen nuorimpaan, ja malja löytyi Benjaminin säkistä.
|
|
Gene
|
FinPR92
|
44:12 |
Mies tutki ne aloittaen vanhimmasta veljestä ja lopettaen nuorimpaan, ja malja löytyi Benjaminin säkistä.
|
|
Gene
|
FinRK
|
44:12 |
Mies etsi, alkaen vanhimmasta ja lopettaen nuorimpaan, ja malja löytyi Benjaminin säkistä.
|
|
Gene
|
FinSTLK2
|
44:12 |
Hän etsi alkaen vanhimmasta ja lopettaen nuorimpaan, ja malja löytyi Benjaminin säkistä.
|
|
Gene
|
FreBBB
|
44:12 |
Et il fouilla, en commençant par l'aîné et finissant par le plus jeune. Et la coupe se trouva dans le sac de Benjamin.
|
|
Gene
|
FreBDM17
|
44:12 |
Et il fouilla, en commençant depuis le plus grand, et finissant au plus petit ; et la coupe fut trouvée dans le sac de Benjamin.
|
|
Gene
|
FreCramp
|
44:12 |
L'intendant les fouilla, commençant par le plus âgé et finissant par le plus jeune ; et la coupe se trouva dans le sac de Benjamin.
|
|
Gene
|
FreJND
|
44:12 |
Et il fouilla ; il commença par l’aîné, et finit par le plus jeune ; et la coupe fut trouvée dans le sac de Benjamin.
|
|
Gene
|
FreKhan
|
44:12 |
L’Intendant fouilla, commençant par le plus âgé, finissant par le plus jeune. La coupe fut trouvée dans le sac de Benjamin.
|
|
Gene
|
FreLXX
|
44:12 |
Puis l'homme fouilla, en commençant par l'aîné jusqu'à ce qu'il arrivât au plus jeune, et il trouva la coupe dans le sac de Benjamin.
|
|
Gene
|
FrePGR
|
44:12 |
Et il fouilla commençant par l'aîné, et finissant par le cadet, et la coupe se trouva dans le sac de Benjamin.
|
|
Gene
|
FreSegon
|
44:12 |
L'intendant les fouilla, commençant par le plus âgé et finissant par le plus jeune; et la coupe fut trouvée dans le sac de Benjamin.
|
|
Gene
|
FreVulgG
|
44:12 |
L’intendant les ayant fouillés, en commençant depuis le plus grand jusqu’au plus petit, trouva la coupe dans le sac de Benjamin.
|
|
Gene
|
Geez
|
44:12 |
እምነ ፡ ዘይልህቅ ፡ እስከ ፡ ዘይንእስ ፡ ወረከበ ፡ ውእተ ፡ ገይበ ፡ በውስተ ፡ ኀስለ ፡ ብንያም ።
|
|
Gene
|
GerBoLut
|
44:12 |
Und er suchte und hub am Groliesten an bis auf den Jungsten; da fand sich der Becher in Benjamins Sack.
|
|
Gene
|
GerElb18
|
44:12 |
Und er durchsuchte: beim Ältesten fing er an, und beim Jüngsten hörte er auf; und der Kelch fand sich im Sacke Benjamins.
|
|
Gene
|
GerElb19
|
44:12 |
Und er durchsuchte: beim Ältesten fing er an, und beim Jüngsten hörte er auf; und der Kelch fand sich im Sacke Benjamins.
|
|
Gene
|
GerGruen
|
44:12 |
Er aber fing zu suchen an. Beim Ältesten hatte er angefangen und endete beim jüngsten. Da fand sich der Becher in Benjamins Sack.
|
|
Gene
|
GerMenge
|
44:12 |
Er aber fing an zu suchen; beim Ältesten fing er an, und beim Jüngsten hörte er auf: da fand sich der Becher im Sack Benjamins.
|
|
Gene
|
GerNeUe
|
44:12 |
Der Verwalter durchsuchte sie. Beim Ältesten fing er an, und beim Jüngsten hörte er auf. Im Sack Benjamins fand sich der Kelch.
|
|
Gene
|
GerSch
|
44:12 |
Er aber fing an zu suchen beim Ältesten und kam bis zum Jüngsten. Da fand sich der Becher in Benjamins Sack!
|
|
Gene
|
GerTafel
|
44:12 |
Und er forschte nach, fing bei dem Größten an und hörte beim Kleinsten auf; und der Kelch fand sich in Benjamins Mantelsack.
|
|
Gene
|
GerTextb
|
44:12 |
Er aber fing an zu suchen: bei dem Ältesten hob er an und bei dem Jüngsten hörte er auf - da fand sich der Becher im Sacke Benjamins.
|
|
Gene
|
GerZurch
|
44:12 |
Er aber suchte nach: beim Ältesten fing er an, und beim Jüngsten hörte er auf; und der Becher fand sich in Benjamins Sack.
|
|
Gene
|
GreVamva
|
44:12 |
Και ηρεύνησεν, αρχίσας από του πρεσβυτέρου και τελειώσας εις τον νεώτερον· και ευρέθη το ποτήριον εν τω σακκίω του Βενιαμίν.
|
|
Gene
|
Haitian
|
44:12 |
Chèf domestik Jozèf la pran fouye sak yo yonn apre lòt. Li konmanse ak sak pi gran an pou l' fini ak sak pi piti a. Yo jwenn gode a nan sak Benjamen an.
|
|
Gene
|
HebModer
|
44:12 |
ויחפש בגדול החל ובקטן כלה וימצא הגביע באמתחת בנימן׃
|
|
Gene
|
HunIMIT
|
44:12 |
És az átkutatta, a legnagyobbiknál kezdte és a legkisebbiknél végezte; és megtaláltatott a serleg Benjámin zsákjában.
|
|
Gene
|
HunKNB
|
44:12 |
Ő végigkutatta mindegyiket, a legnagyobbtól kezdve a legkisebbig, és Benjamin zsákjában megtalálta a poharat.
|
|
Gene
|
HunKar
|
44:12 |
És keresgéle; a legnagyobbikon kezdé s a legkissebbiken végezé, és megtalálá a poharat a Benjámin zsákjában.
|
|
Gene
|
HunRUF
|
44:12 |
Ő pedig végigkutatta azokat: a legidősebbnél kezdte, és a legkisebbnél végezte. Végül a serleg Benjámin zsákjából került elő.
|
|
Gene
|
HunUj
|
44:12 |
Ő pedig végigkutatta azokat: a legnagyobbikén kezdte, a legkisebbikén végezte, és megtalálta a serleget Benjámin zsákjában.
|
|
Gene
|
ItaDio
|
44:12 |
E il maestro di casa li frugò tutti, cominciando dal sacco del maggiore, e finendo a quel del minore; e la coppa fu ritrovata nel sacco di Beniamino.
|
|
Gene
|
ItaRive
|
44:12 |
Il maestro di casa li frugò, cominciando da quello del maggiore, per finire con quello del più giovane; e la coppa fu trovata nel sacco di Beniamino.
|
|
Gene
|
JapBungo
|
44:12 |
彼すなはち索し長者よりはじめて少者にをはるに杯はベニヤミンの嚢にありき
|
|
Gene
|
JapKougo
|
44:12 |
家づかさは年上から捜し始めて年下に終ったが、杯はベニヤミンの袋の中にあった。
|
|
Gene
|
KLV
|
44:12 |
ghaH searched, tagh tlhej the eldest, je ending Daq the youngest. The HIvje' ghaHta' tu'ta' Daq Benjamin's sack.
|
|
Gene
|
Kapingam
|
44:12 |
Tagi digau hai-hegau a Joseph ga-halahala di-maa, daamada i tangada madua gaa-hana gi tangada dulii, gei di ibu ne-gida i-lodo di peege Benjamin.
|
|
Gene
|
Kaz
|
44:12 |
Үй басқарушысы үлкенінен бастап кішісіне дейін бәрінің қаптарын тінтіп шықты. Сонда тостаған Буняминнің қабынан табылды.
|
|
Gene
|
Kekchi
|
44:12 |
Ut li mo̱s quixtiquib xsicˈbal xbe̱n cua saˈ xcoxtal li asbej. Toj saˈ rosoˈjic quixsicˈ saˈ xcoxtal li i̱tzˈinbej. Ut aran quixtau li secˈ saˈ xcoxtal laj Benjamín.
|
|
Gene
|
KorHKJV
|
44:12 |
그가 가장 나이 많은 자로부터 시작하여 가장 나이 어린 자에 이르기까지 뒤졌는데 그 잔이 베냐민의 자루에서 발견되니라.
|
|
Gene
|
KorRV
|
44:12 |
그가 나이 많은 자에게서부터 시작하여 나이 적은 자에게까지 수탐하매 잔이 베냐민의 자루에서 발견된지라
|
|
Gene
|
LXX
|
44:12 |
ἠρεύνα δὲ ἀπὸ τοῦ πρεσβυτέρου ἀρξάμενος ἕως ἦλθεν ἐπὶ τὸν νεώτερον καὶ εὗρεν τὸ κόνδυ ἐν τῷ μαρσίππῳ τῷ Βενιαμιν
|
|
Gene
|
LinVB
|
44:12 |
Kapita atalitali yango, banda na mwana wa liboso, tee mwana wa nsuka. Azwi nkeni o ngoto ya Benyamin.
|
|
Gene
|
LtKBB
|
44:12 |
Jis ėmė ieškoti, pradėjo nuo vyriausiojo ir baigė jauniausiuoju. Ir rado taurę Benjamino maiše.
|
|
Gene
|
LvGluck8
|
44:12 |
Un viņš pārmeklēja no tā vecākā iesākdams un pie tā jaunākā beigdams, un tas biķeris tapa atrasts Benjamina maisā.
|
|
Gene
|
Mal1910
|
44:12 |
അവൻ മൂത്തവന്റെ ചാക്കുതുടങ്ങി ഇളയവന്റേതുവരെ ശോധന കഴിച്ചു. ബെന്യാമീന്റെ ചാക്കിൽ പാനപാത്രം കണ്ടുപിടിച്ചു.
|
|
Gene
|
Maori
|
44:12 |
Na ka rapu ia, timata i te matamua a whakamutu ki te whakaotinga: a ka kitea te kapu i roto i te peke a Pineamine.
|
|
Gene
|
MapM
|
44:12 |
וַיְחַפֵּ֕שׂ בַּגָּד֣וֹל הֵחֵ֔ל וּבַקָּטֹ֖ן כִּלָּ֑ה וַיִּמָּצֵא֙ הַגָּבִ֔יעַ בְּאַמְתַּ֖חַת בִּנְיָמִֽן׃
|
|
Gene
|
Mg1865
|
44:12 |
Dia nikaroka fatratra ralehilahy, ka tamin’ ny lahimatoa no nanombohany, ary tamin’ ny faralahy no niafarany, ka tao amin’ ny lasakan’ i Benjamina no nahitana ilay kapoaka.
|
|
Gene
|
Ndebele
|
44:12 |
Waphenya eqala kwenkulu wacina ngecinathunjana; njalo inkezo yatholwa esakeni likaBhenjamini.
|
|
Gene
|
NlCanisi
|
44:12 |
Hij begon zijn onderzoek bij den oudste om te eindigen bij den jongste; en de beker werd in de zak van Benjamin gevonden.
|
|
Gene
|
NorSMB
|
44:12 |
Og han rannsaka; han tok til hjå den eldste, og enda hjå den yngste. Og staupet vart funne i sekken hans Benjamin.
|
|
Gene
|
Norsk
|
44:12 |
Og han så efter; han begynte hos den eldste og endte hos den yngste, og begeret blev funnet i Benjamins sekk.
|
|
Gene
|
Northern
|
44:12 |
Ev nəzarətçisi böyükdən başlayıb kiçiyə qədər onları axtardı və kasa Binyaminin çuvalından tapıldı.
|
|
Gene
|
OSHB
|
44:12 |
וַיְחַפֵּ֕שׂ בַּגָּד֣וֹל הֵחֵ֔ל וּבַקָּטֹ֖ן כִּלָּ֑ה וַיִּמָּצֵא֙ הַגָּבִ֔יעַ בְּאַמְתַּ֖חַת בִּנְיָמִֽן׃
|
|
Gene
|
Pohnpeia
|
44:12 |
En Sosep laduwo ahpw tepihada rapahki, tepida sang rehn me laudo oh imwisekla rehn me tikitiko. Kepo ahpw dierekda nan en Pensamin ehdo.
|
|
Gene
|
PolGdans
|
44:12 |
I szukał od starszego począwszy; a u młodszego przestał; i znalazł kubek w worze Benjaminowym.
|
|
Gene
|
PolUGdan
|
44:12 |
I szukał, zaczynając od starszego, a kończąc na najmłodszym. I znalazł kielich w worze Beniamina.
|
|
Gene
|
PorAR
|
44:12 |
E o despenseiro buscou, começando pelo maior, e acabando pelo mais novo; e achou-se a taça no saco de Benjamim.
|
|
Gene
|
PorAlmei
|
44:12 |
E buscou, começando do maior, e acabando no mais novo: e achou-se o copo no sacco de Benjamin.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
44:12 |
E buscou; desde o mais velho começou, e acabou no mais novo; e o copo foi achado no saco de Benjamim.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
44:12 |
E buscou; desde o mais velho começou, e acabou no mais novo; e o copo foi achado no saco de Benjamim.
|
|
Gene
|
PorCap
|
44:12 |
E o intendente revistou-os, começando pelo mais velho e acabando no mais novo. A taça foi encontrada no saco de Benjamim.
|
|
Gene
|
RomCor
|
44:12 |
Economul i-a scotocit, începând cu cel mai în vârstă şi sfârşind cu cel mai tânăr, şi paharul a fost găsit în sacul lui Beniamin.
|
|
Gene
|
RusMakar
|
44:12 |
Онъ обыскалъ, начавъ съ старшаго и окончивъ младшимъ. Чаша нашлась въ мјшкј Веніаминовомъ.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
44:12 |
Он обыскал, начал со старшего и окончил младшим; и нашлась чаша в мешке Вениаминовом.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
44:12 |
Он обыскал: начал со старшего и окончил младшим; и нашлась чаша в мешке Вениамина.
|
|
Gene
|
SP
|
44:12 |
ויחפש בגדול החל ובקטן כלה וימצא הגביע באמתחת בנימים
|
|
Gene
|
SPMT
|
44:12 |
ויחפש בגדול החל ובקטן כלה וימצא הגביע באמתחת בנימן
|
|
Gene
|
SPVar
|
44:12 |
ויחפש בגדול החל ובקטן כלה וימצא הגביע באמתחת בנימים
|
|
Gene
|
SloChras
|
44:12 |
In on je preiskoval, pri najstarejšem je začel in pri najmlajšem končal: našel pa je kupo v vreči Benjaminovi.
|
|
Gene
|
SloKJV
|
44:12 |
On pa je iskal in pričel pri najstarejšem in nehal pri najmlajšem in čaša je bila najdena v Benjaminovi vreči.
|
|
Gene
|
SomKQA
|
44:12 |
Kolkaasuu baadhay, oo wuxuu ka bilaabay kii ugu weynaa, oo wuxuu ku dhammeeyey kii ugu yaraa; oo koobkiina waxaa laga helay joonyaddii Benyaamiin.
|
|
Gene
|
SpaPlate
|
44:12 |
Y él (los) registró, empezando por el mayor, y acabando por el menor, y fue hallada la copa en el costal de Benjamín.
|
|
Gene
|
SpaRV
|
44:12 |
Y buscó; desde el mayor comenzó, y acabó en el menor; y la copa fué hallada en el costal de Benjamín.
|
|
Gene
|
SpaRV186
|
44:12 |
Y buscó, desde el mayor comenzó, y acabó en el menor: y la copa fue hallada en el costal de Ben-jamín.
|
|
Gene
|
SpaRV190
|
44:12 |
Y buscó; desde el mayor comenzó, y acabó en el menor; y la copa fué hallada en el costal de Benjamín.
|
|
Gene
|
SrKDEkav
|
44:12 |
А он стаде тражити почевши од најстаријег, и кад дође на најмлађег, нађе се чаша у врећи Венијаминовој.
|
|
Gene
|
SrKDIjek
|
44:12 |
А он стаде тражити почев од најстаријега, и кад дође на најмлађега, нађе се чаша у врећи Венијаминовој.
|
|
Gene
|
Swe1917
|
44:12 |
Och han begynte att söka hos den äldste och slutade hos den yngste; och bägaren fanns i Benjamins säck.
|
|
Gene
|
SweFolk
|
44:12 |
Han sökte först hos den äldste och slutade hos den yngste. Och bägaren hittades i Benjamins säck.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
44:12 |
Och han sökte, och begynte på den första, in til den yngsta; då fans skålen i BenJamins säck.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
44:12 |
Och han sökte, och begynte på den första, in till den yngsta; då fans skålen i BenJamins säck.
|
|
Gene
|
TagAngBi
|
44:12 |
At kaniyang sinaliksik, na pinasimulan sa panganay at niwakasan sa bunso; at nasumpungan ang saro sa bayong ni Benjamin.
|
|
Gene
|
ThaiKJV
|
44:12 |
คนต้นเรือนก็ค้นดูตั้งแต่คนหัวปีจนถึงคนสุดท้อง ก็พบถ้วยนั้นในกระสอบของเบนยามิน
|
|
Gene
|
TpiKJPB
|
44:12 |
Na wokman bilong Josep i luksave, na em i stat long namba wan brata na i pinis long brata i yangpela moa. Na em i lukim kap long bek bilong Benjamin.
|
|
Gene
|
TurNTB
|
44:12 |
Kâhya büyükten küçüğe doğru hepsinin torbasını aradı. Kâse Benyamin'in torbasında çıktı.
|
|
Gene
|
UkrOgien
|
44:12 |
І став він шукати. Розпочав від найстаршого, а скінчив наймолодшим. І знайдена чаша в мішку Веніяминовім!
|
|
Gene
|
UrduGeo
|
44:12 |
ملازم بوریوں کی تلاشی لینے لگا۔ وہ بڑے بھائی سے شروع کر کے آخرکار سب سے چھوٹے بھائی تک پہنچ گیا۔ اور وہاں بن یمین کی بوری میں سے پیالہ نکلا۔
|
|
Gene
|
UrduGeoD
|
44:12 |
मुलाज़िम बोरियों की तलाशी लेने लगा। वह बड़े भाई से शुरू करके आख़िरकार सबसे छोटे भाई तक पहुँच गया। और वहाँ बिनयमीन की बोरी में से प्याला निकला।
|
|
Gene
|
UrduGeoR
|
44:12 |
Mulāzim boriyoṅ kī talāshī lene lagā. Wuh baṛe bhāī se shurū karke āḳhirkār sab se chhoṭe bhāī tak pahuṅch gayā. Aur wahāṅ Binyamīn kī borī meṅ se pyālā niklā.
|
|
Gene
|
UyCyr
|
44:12 |
Ғоҗидар чоңиниң тағиридин башлап таки әң кичигиниңкигичә инчикиләп ахтурди. Ахирда күмүч җамни Биняминниң тағиридин тепивалди.
|
|
Gene
|
VieLCCMN
|
44:12 |
Người quản gia lục soát, bắt đầu từ người anh cả và kết thúc nơi người em út. Cái chén được tìm thấy trong bao lúa của Ben-gia-min.
|
|
Gene
|
Viet
|
44:12 |
Quản gia lục soát, bắt từ bao anh cả lần đến bao em út. Cái chén bèn tìm đặng trong bao Bê-gia-min.
|
|
Gene
|
VietNVB
|
44:12 |
Quản gia bắt đầu lục từ người anh cả đến người em út, và tìm được cái chén trong bao của Bên-gia-min.
|
|
Gene
|
WLC
|
44:12 |
וַיְחַפֵּ֕שׂ בַּגָּד֣וֹל הֵחֵ֔ל וּבַקָּטֹ֖ן כִּלָּ֑ה וַיִּמָּצֵא֙ הַגָּבִ֔יעַ בְּאַמְתַּ֖חַת בִּנְיָמִֽן׃
|
|
Gene
|
WelBeibl
|
44:12 |
Edrychodd y swyddog yn y sachau i gyd. Dechreuodd gyda sach yr hynaf, a gorffen gyda'r ifancaf. A dyna lle roedd y gwpan, yn sach Benjamin.
|
|
Gene
|
Wycliffe
|
44:12 |
and bigan at the more til to the leeste, and foond the cuppe in `the sak of Beniamyn.
|
|
Gene
|
sml_BL_2
|
44:12 |
Manjari pinaglungkad to'ongan saga karut sigām magdanakan e' sosoho'an si Yusup. Tinagna'an min siyaka tudju ni siyali. Allā, tabākna in sawan pilak ma deyom karut si Benjamin.
|