Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 44:9  With whomever of thy servants it shall be found, both let him die, and we also will be my lord’s slaves.
Gene NHEBJE 44:9  With whoever of your servants it be found, let him die, and we also will be my lord's bondservants."
Gene SPE 44:9  With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's bondmen.
Gene ABP 44:9  By whom ever [3should be found 1the 2drinking cup] of your servants, let him die. [3also 2we 1And] will be servants to your master!
Gene NHEBME 44:9  With whoever of your servants it be found, let him die, and we also will be my lord's bondservants."
Gene Rotherha 44:9  With whomsoever of thy servants it can be found, he shall die,—and, we also, will become my lord’s servants.
Gene LEB 44:9  Whoever is found with it from among your servants shall die. And moreover, we will become slaves to my lord.”
Gene RNKJV 44:9  With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my master's bondmen.
Gene Jubilee2 44:9  With whoever of thy servants it is found, both let him die and we also will be my lord's bondmen.
Gene Webster 44:9  With whom [soever] of thy servants it shall be found, both let him die, and we also will be my lord's bond-men.
Gene Darby 44:9  With whomsoever of thy servants it is found, let him die; and we also will be my lord's bondmen.
Gene ASV 44:9  With whomsoever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lord’s bondmen.
Gene LITV 44:9  With whomever it may be found, with him of your servants, he shall die; and we also will become slaves to my lord.
Gene Geneva15 44:9  With whomesoeuer of thy seruants it bee found, let him dye, and we also will be my lordes bondmen.
Gene CPDV 44:9  Whichever of your servants will be found to have what you seek, may he die, and we shall be the servants of my lord.”
Gene BBE 44:9  If it comes to light that any of your servants has done this, let him be put to death, and we will be your lord's servants.
Gene DRC 44:9  With whomsoever of thy servants shall be found that which thou seekest, let him die, and we will be the bondmen of my lord.
Gene GodsWord 44:9  If one of us has it, he will die, and the rest of us will become your slaves."
Gene JPS 44:9  With whomsoever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lord's bondmen.'
Gene Tyndale 44:9  with whosoeuer of thy seruauntes it be founde let him dye and let vs also be my lordes bondmen.
Gene KJVPCE 44:9  With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord’s bondmen.
Gene NETfree 44:9  If one of us has it, he will die, and the rest of us will become my lord's slaves!"
Gene AB 44:9  With whomever of your servants you shall find the cup, let him die; and moreover, we will be servants to our lord.
Gene AFV2020 44:9  With whomever of your servants it may be found, both let him die, and we all will be my lord's slaves."
Gene NHEB 44:9  With whoever of your servants it be found, let him die, and we also will be my lord's bondservants."
Gene NETtext 44:9  If one of us has it, he will die, and the rest of us will become my lord's slaves!"
Gene UKJV 44:9  With whomsoever of your servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's bondmen.
Gene KJV 44:9  With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord’s bondmen.
Gene KJVA 44:9  With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's bondmen.
Gene AKJV 44:9  With whomsoever of your servants it be found, both let him die, and we also will be my lord's slaves.
Gene RLT 44:9  With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord’s bondmen.
Gene MKJV 44:9  With whomever of your servants it may be found, both let him die, and we all will be my lord's bondmen.
Gene YLT 44:9  with whomsoever of thy servants it is found, he hath died, and we also are to my lord for servants.'
Gene ACV 44:9  With whomever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lord's bondmen.
Gene VulgSist 44:9  Apud quemcumque fuerit inventum servorum tuorum quod quaeris, moriatur, et nos erimus servi domini nostri.
Gene VulgCont 44:9  Apud quemcumque fuerit inventum servorum tuorum quod quæris, moriatur, et nos erimus servi domini nostri.
Gene Vulgate 44:9  apud quemcumque fuerit inventum servorum tuorum quod quaeris moriatur et nos servi erimus domini nostri
Gene VulgHetz 44:9  Apud quemcumque fuerit inventum servorum tuorum quod quæris, moriatur, et nos erimus servi domini nostri.
Gene VulgClem 44:9  apud quemcumque fuerit inventum servorum tuorum quod quæris, moriatur, et nos erimus servi domini nostri.
Gene CzeBKR 44:9  U koho z služebníků tvých nalezeno bude, nechžť umře ten; a my také budeme pána tvého služebníci.
Gene CzeB21 44:9  U koho z tvých služebníků se to najde, ať zemře a z nás ať jsou pánovi otroci!“
Gene CzeCEP 44:9  U koho z tvých otroků se to najde, ten ať zemře a my se staneme otroky svého pána!“
Gene CzeCSP 44:9  U koho z tvých otroků se to nalezne, ten ať zemře, a také my se staneme otroky mého pána.
Gene PorBLivr 44:9  Aquele de teus servos em quem for achado o copo, que morra, e ainda nós seremos servos de meu senhor.
Gene Mg1865 44:9  Izay anankiray amin’ ny mpanomponao hahitana izany, dia aoka hovonoina izy, ary izahay kosa dia ho andevon’ itompokolahy.
Gene FinPR 44:9  Se palvelijoistasi, jolta se löydetään, kuolkoon; ja me muut tulemme herramme orjiksi."
Gene FinRK 44:9  Sen palvelijoistasi, jolta se löytyy, on kuoltava, ja meistä muista tulee herramme orjia.”
Gene ChiSB 44:9  在你僕人中,不論在誰那裏搜出來,誰就該死,並且我們都該作我主的奴隸。」
Gene CopSahBi 44:9  ⲡⲉⲧⲉⲕⲛⲁϩⲉ ⲉⲡⲁⲡⲟⲧ ⲛⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲁⲣⲉϥⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲛ ⲧⲏⲣⲛ ⲧⲉⲛⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ
Gene ArmEaste 44:9  Արդ, քո ծառաներից ում մօտ որ գտնուի սկիհը, թող մահուան դատապարտուի, իսկ մենք՝ մնացածներս, լինենք մեր տիրոջ ստրուկները»:
Gene ChiUns 44:9  你仆人中无论在谁那里搜出来,就叫他死,我们也作我主的奴仆。」
Gene BulVeren 44:9  Този от слугите ти, у когото се намери, нека умре, а също и ние нека бъдем роби на господаря ти!
Gene AraSVD 44:9  ٱلَّذِي يُوجَدُ مَعَهُ مِنْ عَبِيدِكَ يَمُوتُ، وَنَحْنُ أَيْضًا نَكُونُ عَبِيدًا لِسَيِّدِي».
Gene Esperant 44:9  Tiu el viaj sklavoj, ĉe kiu oni ĝin trovos, mortu, kaj ankaŭ ni fariĝu sklavoj al mia sinjoro.
Gene ThaiKJV 44:9  หากท่านพบของนั้นที่ใครในพวกข้าพเจ้าผู้รับใช้ของท่านก็ให้ผู้นั้นตายเถิด และข้าพเจ้าทั้งหลายจะเป็นทาสเจ้านายของข้าพเจ้าด้วย”
Gene SPMT 44:9  אשר ימצא אתו מעבדיך ומת וגם אנחנו נהיה לאדני לעבדים
Gene OSHB 44:9  אֲשֶׁ֨ר יִמָּצֵ֥א אִתּ֛וֹ מֵעֲבָדֶ֖יךָ וָמֵ֑ת וְגַם־אֲנַ֕חְנוּ נִֽהְיֶ֥ה לַֽאדֹנִ֖י לַעֲבָדִֽים׃
Gene BurJudso 44:9  ကိုယ်တော်၏ကျွန်တို့တွင် မည်သူ၌တွေ့လျှင်၊ ထိုသူကိုသေစေ။ ကျွန်တော်တို့သည်လည်း သခင်၏ကျွန်ခံ ကြပါမည်ဟု ဆိုကြ၏။
Gene FarTPV 44:9  اگر آن را پیش ‌یكی از ما پیدا كردی‌، او باید كشته‌ شود و بقیّه ‌هم‌ غلامان‌ شما خواهیم ‌شد.»
Gene UrduGeoR 44:9  Agar wuh āp ke ḳhādimoṅ meṅ se kisī ke pās mil jāe to use mār ḍālā jāe aur bāqī sab āp ke ġhulām baneṅ.”
Gene SweFolk 44:9  Den av dina tjänare som har bägaren ska dö, och vi andra ska bli min herres slavar.”
Gene GerSch 44:9  Bei welchem von deinen Knechten aber etwas gefunden wird, der soll sterben, und wir andern wollen deines Herrn Knechte sein!
Gene TagAngBi 44:9  Yaong kasumpungan sa iyong mga lingkod, ay mamatay, at pati kami ay magiging alipin ng aming panginoon.
Gene FinSTLK2 44:9  Se palvelijoistasi, jolta se löydetään, kuolkoon, ja me muut tulemme herramme orjiksi."
Gene Dari 44:9  اگر آنرا پیش یکی از ما پیدا کردی، او باید کشته شود و بقیه هم غلامان شما می شویم.»
Gene SomKQA 44:9  Ku alla kii addoommadaada ka mid ah oo laga helo, kaasu ha dhinto, annaguna addoommo baannu kuu noqon doonnaa, sayidkaygiiyow.
Gene NorSMB 44:9  Den av tenarane dine som det vert funne hjå, han skal døy, og me andre skal vera trælarne dine.»
Gene Alb 44:9  Ai prej shërbëtorëve të tu të cilit do t'i gjendet kupa, të dënohet me vdekje; edhe gjithashtu ne do të bëhemi skllevër të zotërisë tënd".
Gene UyCyr 44:9  Әгәр өзлири қайсимизниң тағиридин җамини тепивалсила, шу өлүмгә мәһкүм болсун. Қалғанлиримизму өзлириниң қули болайли! — дейишти.
Gene KorHKJV 44:9  주의 종들 중에 누구에게서 그것이 발견되든지 그는 죽을 것이요, 우리 또한 내 주의 노예가 되리이다, 하매
Gene SrKDIjek 44:9  У којега се између слуга твојих нађе, онај нека погине, и сврх тога ми ћемо бити робови господару мојему.
Gene Wycliffe 44:9  At whom euere of thi seruauntis this that thou sekist is foundun, die he, and we schulen be seruauntis of my lord.
Gene Mal1910 44:9  അടിയങ്ങളിൽ ആരുടെ പക്കൽ എങ്കിലും അതു കണ്ടാൽ അവൻ മരിക്കട്ടെ; ഞങ്ങളും യജമാനന്നു അടിമകളായിക്കൊള്ളാം.
Gene KorRV 44:9  종들 중 뉘게서 발견되든지 그는 죽을 것이요 우리는 우리 주의 종이 되리이다
Gene Azeri 44:9  بو شي قوللارينين هانسيندان تاپيلسا، قوي او آدام اؤلومه ورئلسئن، قالانيميز دا آغاميزا قول اولاق."
Gene SweKarlX 44:9  När hwilken det warder funnit ibland dina tjenare, han må dö: Dertil wilje wi ock wara mins herras trälar.
Gene KLV 44:9  tlhej 'Iv vo' lIj toy'wI'pu' 'oH taH tu'ta', chaw' ghaH Hegh, je maH je DichDaq taH wIj joH bondservants.”
Gene ItaDio 44:9  Muoia colui de’ tuoi servitori, appo il quale quella coppa sarà trovata; e oltre a ciò noi saremo servi al mio signore.
Gene RusSynod 44:9  У кого из рабов твоих найдется [чаша], тому смерть, и мы будем рабами господину нашему.
Gene CSlEliza 44:9  У негоже аще обрящеши чашу от раб твоих, да умрет: и мы будем раби господину нашему.
Gene ABPGRK 44:9  παρ΄ ω αν ευρεθή το κόνδυ των παίδων σου αποθνησκέτω και ημείς δε εσόμεθα παίδες τω κυρίω υμών
Gene FreBBB 44:9  Celui de tes serviteurs chez qui on la trouvera, qu'il meure, et nous-mêmes, nous deviendrons esclaves de mon seigneur.
Gene LinVB 44:9  Oyo okokuta ye na yango, akufa, mpe biso banso tokoma baombo ba mokonzi wa yo. »
Gene HunIMIT 44:9  Akinél megtalálják szolgáid közül, haljon meg; és mi is leszünk uramnak rabszolgái.
Gene ChiUnL 44:9  可索僕中、獲之於誰、卽致之死、我衆爲爾奴、
Gene VietNVB 44:9  Nếu người ta tìm được cái chén ấy trong bất cứ người nào trong vòng chúng tôi là tôi tớ ngài thì người đó phải chết còn chúng tôi xin làm nô lệ cho ngài.
Gene LXX 44:9  παρ’ ᾧ ἂν εὑρεθῇ τὸ κόνδυ τῶν παίδων σου ἀποθνῃσκέτω καὶ ἡμεῖς δὲ ἐσόμεθα παῖδες τῷ κυρίῳ ἡμῶν
Gene CebPinad 44:9  Kong kinsa sa imong mga ulipon nga kaniya hikaplagan ang copa, mamatay siya, ug bisan pa kami mahimong ulipon sa akong ginoo.
Gene RomCor 44:9  Să moară acela dintre robii tăi la care se va găsi paharul şi noi înşine să fim robi ai domnului nostru!”
Gene Pohnpeia 44:9  Mehmen reht me kep silpero pahn dierekda nan eh ehd, a en kamakamala, oh kiht koaros se pahn wiahla sapwellimomwi lidu.”
Gene HunUj 44:9  Akinél megtalálják szolgáid közül, az haljon meg, mi magunk meg rabszolgái leszünk uramnak.
Gene GerZurch 44:9  Der unter deinen Knechten, bei dem es gefunden wird, der sei des Todes; wir aber wollen überdies meines Herrn Knechte sein.
Gene GerTafel 44:9  Bei welchem von deinen Knechten es gefunden wird, der soll sterben; und auch wir wollen meinem Herrn zu Knechten sein.
Gene RusMakar 44:9  У кого изъ рабовъ твоихъ найдется, тому смерть, а мы будемъ рабами господину нашему.
Gene PorAR 44:9  Aquele dos teus servos com quem a taça for encontrada, morra; e ainda nós seremos escravos do meu senhor.
Gene DutSVVA 44:9  Bij wien van uw knechten hij gevonden zal worden, dat hij sterve; en ook zullen wij mijn heer tot slaven zijn!
Gene FarOPV 44:9  نزد هر کدام از غلامانت یافت شود، بمیرد، و مانیز غلام آقای خود باشیم.»
Gene Ndebele 44:9  Lowo owezinceku zakho etholwa kuye, kafe, lathi futhi sizakuba yizigqili zenkosi yami.
Gene PorBLivr 44:9  Aquele de teus servos em quem for achado o copo, que morra, e ainda nós seremos servos de meu senhor.
Gene Norsk 44:9  Den av dine tjenere som det finnes hos, han skal dø, og vi andre skal være min herres træler.
Gene SloChras 44:9  Pri katerem izmed hlapcev tvojih se najde, on naj umre, in tudi mi bodemo hlapci našemu gospodu.
Gene Northern 44:9  Qoy bu şey qullarından kimdə tapılsa, o adam öldürülsün və biz də ağamıza qul olaq».
Gene GerElb19 44:9  Bei welchem von deinen Knechten er gefunden wird, der sterbe; und dazu wollen wir meines Herrn Knechte sein.
Gene LvGluck8 44:9  Pie kura no taviem kalpiem to atradīs, tas lai mirst, un mēs arī gribam būt par vergiem savam kungam.
Gene PorAlmei 44:9  Aquelle, com quem de teus servos fôr achado, morra; e ainda nós seremos escravos do meu senhor.
Gene ChiUn 44:9  你僕人中無論在誰那裡搜出來,就叫他死,我們也作我主的奴僕。」
Gene SweKarlX 44:9  När hvilken det varder funnit ibland dina tjenare, han må dö: Dertill vilje vi ock vara mins herras trälar.
Gene SPVar 44:9  אשר ימצא אתו מעבדיך יומת וגם אנחנו נהיה לאדני לעבדים
Gene FreKhan 44:9  Celui de tes serviteurs qui l’aura en sa possession, qu’il meure; et nous-mêmes, nous serons les esclaves de mon seigneur."
Gene FrePGR 44:9  Qu'il meure celui de tes serviteurs sur lequel l'objet se trouvera ; et nous, nous serons les esclaves de notre seigneur.
Gene PorCap 44:9  Aquele dos teus servos que o tiver em seu poder morrerá, e nós mesmos seremos escravos do meu senhor!»
Gene JapKougo 44:9  しもべらのうちのだれの所でそれが見つかっても、その者は死に、またわれわれはわが主の奴隷となりましょう」。
Gene GerTextb 44:9  Derjenige deiner Sklaven, bei dem er sich findet, der soll sterben, und wir anderen wollen dir leibeigen werden.
Gene SpaPlate 44:9  Aquel de tus siervos en cuyo poder fuere hallada, muera, y en cuanto a nosotros seremos siervos de mi señor.”
Gene Kapingam 44:9  Meenei, maa tangada e-dahi i gimaadou guu-gida di mee deelaa i dono baahi, mee e-daaligi gii-made, gei gimaadou huogodoo e-hai godou hege.”
Gene WLC 44:9  אֲשֶׁ֨ר יִמָּצֵ֥א אִתּ֛וֹ מֵעֲבָדֶ֖יךָ וָמֵ֑ת וְגַם־אֲנַ֕חְנוּ נִֽהְיֶ֥ה לַֽאדֹנִ֖י לַעֲבָדִֽים׃
Gene LtKBB 44:9  Pas kurį iš mūsų ją rasi, tas temiršta, o mes visi tapsime tavo valdovo vergais“.
Gene Bela 44:9  у каго з рабоў тваіх знойдзецца чара , таму смерць, і мы будзем рабамі гаспадару нашаму.
Gene GerBoLut 44:9  Bei welchem er funden wird unter deinen Knechten, der sei des Todes; dazu wollen auch wir meines Herrn Knechte sein.
Gene FinPR92 44:9  Jos malja löytyy joltakulta meistä, hän olkoon kuoleman oma, ja muista tulkoon herramme orjia!"
Gene SpaRV186 44:9  Aquel en quien fuere hallada de tus siervos, que muera, y aun nosotros seremos siervos de mi señor.
Gene NlCanisi 44:9  Hij, bij wien beker gevonden wordt, zal sterven; en de anderen van ons zullen de slaven zijn van uw heer.
Gene GerNeUe 44:9  Derjenige von deinen Dienern, bei dem der Kelch gefunden wird, soll sterben. Und uns alle kannst du dann zu deinen Sklaven machen, Herr!"
Gene Est 44:9  Kelle juurest su sulaste hulgast see leitakse, surgu, ja me teised jääme su isandale orjadeks!"
Gene UrduGeo 44:9  اگر وہ آپ کے خادموں میں سے کسی کے پاس مل جائے تو اُسے مار ڈالا جائے اور باقی سب آپ کے غلام بنیں۔“
Gene AraNAV 44:9  مَنْ تَجِدْ مَعَهُ الْكَأْسَ مِنْ عَبِيدِكَ يَمُتْ، وَنَكُنْ نَحْنُ أَيْضاً عَبِيداً لِسَيِّدِي».
Gene ChiNCVs 44:9  在你仆人当中,无论在谁那里搜出来,谁就要死,我们也要作我主的奴仆。”
Gene ItaRive 44:9  Quello de’ tuoi servitori presso il quale si troverà la coppa, sia messo a morte; e noi pure saremo schiavi del tuo signore!"
Gene Afr1953 44:9  Dié een van u dienaars by wie dit gevind word, moet sterwe; en ons sal ook my heer se slawe wees.
Gene RusSynod 44:9  У кого из рабов твоих найдется чаша, тому смерть, и мы будем рабами господину нашему».
Gene UrduGeoD 44:9  अगर वह आपके ख़ादिमों में से किसी के पास मिल जाए तो उसे मार डाला जाए और बाक़ी सब आपके ग़ुलाम बनें।”
Gene TurNTB 44:9  Kullarından birinde çıkarsa öldürülsün, geri kalanlar efendimin kölesi olsun.”
Gene DutSVV 44:9  Bij wien van uw knechten hij gevonden zal worden, dat hij sterve; en ook zullen wij mijn heer tot slaven zijn!
Gene HunKNB 44:9  Ha szolgáid közül bárkinél előkerül, amit keresel, az haljon meg, mi pedig rabszolgái leszünk urunknak!«
Gene Maori 44:9  Ki te mea ka kitea taua mea ki tetahi o au pononga, kia mate ia, kia waiho ano matou hei pononga ma toku ariki.
Gene sml_BL_2 44:9  Tuwan, bang sawan ilu ganta' tabāk ma sai-sai min kami, a'a inān subay papataynu, maka kami kasehe'an subay magpa'ata ma ka'a.”
Gene HunKar 44:9  Akinél megtaláltatik a te szolgáid közűl, haljon meg az; sőt mi is szolgái leszünk uramnak.
Gene Viet 44:9  Xin cho kẻ tôi tớ nào mà người tìm được cái chén đó phải chết đi, và chính chúng tôi sẽ làm tôi mọi cho chúa.
Gene Kekchi 44:9  Sicˈ saˈ li kacoxtal. Ma ho̱n tana nacatau saˈ eb li kacoxtal. Cui ta̱tau li secˈ saˈ xcoxtal junak, aˈan ta̱camsi̱k. Ut chikajunilo tocana̱k chokˈ xmo̱s la̱ patrón, chanqueb re.
Gene SP 44:9  אשר ימצא אתו מעבדיך יומת וגם אנחנו נהיה לאדני לעבדים
Gene Swe1917 44:9  Den bland dina tjänare, som den finnes hos, han må dö; därtill vilja vi andra bliva min herres trälar.»
Gene CroSaric 44:9  Onaj u koga se od tvojih slugu nađe, neka se usmrti, a mi drugi postat ćemo robovi tvome gospodaru."
Gene VieLCCMN 44:9  Hễ tìm thấy đồ vật đó nơi ai, thì người ấy phải chết ; còn chúng tôi sẽ làm nô lệ cho ngài.
Gene FreBDM17 44:9  Que celui de tes serviteurs à qui on trouvera la coupe, meure ; et nous serons aussi esclaves de mon Seigneur.
Gene FreLXX 44:9  Celui de tes serviteurs sur qui tu trouveras la coupe, qu'il soit mis à mort, et que tous nous devenions esclaves de notre seigneur.
Gene Aleppo 44:9  אשר ימצא אתו מעבדיך ומת וגם אנחנו נהיה לאדני לעבדים
Gene MapM 44:9  אֲשֶׁ֨ר יִמָּצֵ֥א אִתּ֛וֹ מֵעֲבָדֶ֖יךָ וָמֵ֑ת וְגַם־אֲנַ֕חְנוּ נִֽהְיֶ֥ה לַֽאדֹנִ֖י לַעֲבָדִֽים׃
Gene HebModer 44:9  אשר ימצא אתו מעבדיך ומת וגם אנחנו נהיה לאדני לעבדים׃
Gene Kaz 44:9  Күміс тостаған қайсымыздан табылса, сол өлім құшсын, ал біз бәріміз қожайынымыздың құлына айналайық, — деді.
Gene FreJND 44:9  Que celui de tes serviteurs chez qui [la coupe] se trouvera, meure ; et nous aussi, nous serons serviteurs de mon seigneur.
Gene GerGruen 44:9  Bei wem von deinen Sklaven er sich findet, der soll sterben! Wir anderen wollen meinem Herrn leibeigen sein!"
Gene SloKJV 44:9  Pri komurkoli izmed tvojih služabnikov bi bilo to najdeno, naj umre, mi pa bomo tudi sužnji mojega gospoda.“
Gene Haitian 44:9  Si ou jwenn gwo gode a nan men yonn nan nou, se pou moun sa a mouri. Nou menm lòt yo, se pou yo fè nou tounen esklav.
Gene FinBibli 44:9  Jonka tyköä sinun palvelioiltas se löydetään, hän kuolkaan: niin tahdomme me myös olla orjat minun herralleni.
Gene Geez 44:9  ይእዜኒ ፡ በኀበ ፡ ዘረከብከ ፡ ኮራከ ፡ እምኔነ ፡ እምውስተ ፡ አግብርቲከ ፡ ለይሙት ፡ ወንሕነሰ ፡ ንኩን ፡ አግብርተ ፡ ለእግዚእከ ።
Gene SpaRV 44:9  Aquel de tus siervos en quien fuere hallada la copa, que muera, y aun nosotros seremos siervos de mi señor.
Gene WelBeibl 44:9  Os ydy'r gwpan gan unrhyw un ohonon ni, dylai hwnnw farw, a bydd y gweddill ohonon ni'n gaethweision i'n meistr.”
Gene GerMenge 44:9  Bei wem von deinen Knechten (der Becher) gefunden wird, der soll sterben, und auch wir anderen wollen Sklaven meines Herrn werden!«
Gene GreVamva 44:9  εις όντινα εκ των δούλων σου ευρεθή, ας αποθάνη, και ημείς έτι θέλομεν γείνει δούλοι του κυρίου ημών.
Gene UkrOgien 44:9  У кого із рабів твоїх вона, чаша, буде знайдена, то помре він, а також ми станемо рабами моєму панові“.
Gene SrKDEkav 44:9  У ког се између слуга твојих нађе, онај нека погине, и сврх тога ми ћемо бити робови господару мом.
Gene FreCramp 44:9  Que celui de tes serviteurs sur qui sera trouvée la coupe meure, et que nous soyons aussi nous-mêmes les esclaves de mon seigneur. "
Gene PolUGdan 44:9  U którego z twoich sług to się znajdzie, niech umrze, a my będziemy niewolnikami mego pana.
Gene FreSegon 44:9  Que celui de tes serviteurs sur qui se trouvera la coupe meure, et que nous soyons nous-mêmes esclaves de mon seigneur!
Gene SpaRV190 44:9  Aquel de tus siervos en quien fuere hallada la copa, que muera, y aun nosotros seremos siervos de mi señor.
Gene HunRUF 44:9  Az, akinél megtalálják szolgáid közül, haljon meg, mi magunk pedig az én uram rabszolgái leszünk.
Gene DaOT1931 44:9  Den af dine Trælle, det findes hos, skal dø, og desuden vil vi andre være din Herres Trælle!«
Gene TpiKJPB 44:9  Yu lukim dispela i stap wantaim husat namel long ol wokboi bilong yu, orait em i ken dai pinis. Na tu mipela bai i stap ol slev bilong bikman bilong mi.
Gene DaOT1871 44:9  Hos hvem af dine Tjenere den findes, han skal dø; dertil ville vi ogsaa være min Herres Trælle.
Gene FreVulgG 44:9  Que celui de vos serviteurs, quel qu’il puisse être, auprès de qui l’on trouvera ce que vous cherchez, soit mis à mort, et nous serons esclaves de mon seigneur.
Gene PolGdans 44:9  U którego by to znaleziono z sług twoich, niechaj umrze; a my będziemy pana mego niewolnikami.
Gene JapBungo 44:9  僕等の中誰の手に見あたるも其者は死べし我等またわが主の奴隸となるべし
Gene GerElb18 44:9  Bei welchem von deinen Knechten er gefunden wird, der sterbe; und dazu wollen wir meines Herrn Knechte sein.