|
Gene
|
AB
|
47:27 |
And Israel dwelt in Egypt, in the land of Goshen, and they gained an inheritance upon it; and they increased and multiplied very greatly.
|
|
Gene
|
ABP
|
47:27 |
[3dwelt 1And 2Israel] in the land of Egypt, upon the land of Goshen. And they were heir over it. And they grew and multiplied exceedingly.
|
|
Gene
|
ACV
|
47:27 |
And Israel dwelt in the land of Egypt, in the land of Goshen. And they got possessions in it, and were fruitful, and multiplied exceedingly.
|
|
Gene
|
AFV2020
|
47:27 |
So the children of Israel lived in the land of Egypt, in the land of Goshen. And they had possession in it and grew, and multiplied exceedingly.
|
|
Gene
|
AKJV
|
47:27 |
And Israel dwelled in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.
|
|
Gene
|
ASV
|
47:27 |
And Israel dwelt in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they gat them possessions therein, and were fruitful, and multiplied exceedingly.
|
|
Gene
|
BBE
|
47:27 |
And so Israel was living among the Egyptians in the land of Goshen; and they got property there, and became very great in numbers and in wealth.
|
|
Gene
|
CPDV
|
47:27 |
And so, Israel lived in Egypt, that is, in the land of Goshen, and he possessed it. And he increased and was multiplied exceedingly.
|
|
Gene
|
DRC
|
47:27 |
So Israel dwelt in Egypt, that is, in the land of Gessen, and possessed it; and grew, and was multiplied exceedingly.
|
|
Gene
|
Darby
|
47:27 |
And Israel dwelt in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they had possessions in it, and were fruitful and multiplied exceedingly.
|
|
Gene
|
Geneva15
|
47:27 |
And Israel dwelt in the lande of Egypt, in the countrey of Goshen: and they had their possessions therein, and grewe and multiplied exceedingly.
|
|
Gene
|
GodsWord
|
47:27 |
So the Israelites settled in Egypt in the region of Goshen. They acquired property there and had many children.
|
|
Gene
|
JPS
|
47:27 |
And Israel dwelt in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they got them possessions therein, and were fruitful, and multiplied exceedingly.
|
|
Gene
|
Jubilee2
|
47:27 |
Thus Israel dwelt in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they had possessions therein and grew and multiplied exceedingly.
|
|
Gene
|
KJV
|
47:27 |
And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.
|
|
Gene
|
KJVA
|
47:27 |
And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.
|
|
Gene
|
KJVPCE
|
47:27 |
¶ And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.
|
|
Gene
|
LEB
|
47:27 |
So Israel settled in the land of Egypt, in the land of Goshen. And they acquired possessions in it and were fruitful and multiplied greatly.
|
|
Gene
|
LITV
|
47:27 |
And Israel lived in the land of Egypt, in the land of Goshen. And they owned in it, and were fruitful, and multiplied exceedingly
|
|
Gene
|
MKJV
|
47:27 |
And Israel lived in the land of Egypt, in the country of Goshen. And they had possession in it, and grew, and multiplied exceedingly.
|
|
Gene
|
NETfree
|
47:27 |
Israel settled in the land of Egypt, in the land of Goshen, and they owned land there. They were fruitful and increased rapidly in number.
|
|
Gene
|
NETtext
|
47:27 |
Israel settled in the land of Egypt, in the land of Goshen, and they owned land there. They were fruitful and increased rapidly in number.
|
|
Gene
|
NHEB
|
47:27 |
Israel lived in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they got themselves possessions therein, and were fruitful, and multiplied exceedingly.
|
|
Gene
|
NHEBJE
|
47:27 |
Israel lived in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they got themselves possessions therein, and were fruitful, and multiplied exceedingly.
|
|
Gene
|
NHEBME
|
47:27 |
Israel lived in the land of Egypt, in the land of Goshen; and they got themselves possessions therein, and were fruitful, and multiplied exceedingly.
|
|
Gene
|
RLT
|
47:27 |
And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.
|
|
Gene
|
RNKJV
|
47:27 |
And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.
|
|
Gene
|
RWebster
|
47:27 |
And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions in it, and grew, and multiplied exceedingly.
|
|
Gene
|
Rotherha
|
47:27 |
Thus Israel dwelt in the land of Egypt in the land of Goshen,—and gained possessions therein, and became fruitful and multiplied exceedingly.
|
|
Gene
|
SPE
|
47:27 |
And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.
|
|
Gene
|
Tyndale
|
47:27 |
And Israel dwelt in Egipte: euen in the countre of Gosan. And they had their possessions therein and they grewe and multiplyed exceadingly.
|
|
Gene
|
UKJV
|
47:27 |
And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.
|
|
Gene
|
Webster
|
47:27 |
And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions in it and grew, and multiplied exceedingly.
|
|
Gene
|
YLT
|
47:27 |
And Israel dwelleth in the land of Egypt, in the land of Goshen, and they have possession in it, and are fruitful, and multiply exceedingly;
|
|
Gene
|
ABPGRK
|
47:27 |
κατώκησε δε Ισραήλ εν γη Αιγύπτω επί γης Γεσέμ και εκληρονομηθήσαν επ΄ αυτής και ηυξήθησαν και επληθύνθησαν σφόδρα
|
|
Gene
|
Afr1953
|
47:27 |
So het Israel dan in Egipteland gewoon, in die land Gosen; en hulle het vaste besittings daarin verwerf en vrugbaar geword en sterk vermeerder.
|
|
Gene
|
Alb
|
47:27 |
Kështu Izraeli banoi në vendin e Egjiptit, në vendin e Goshenit; aty ata patën prona, qenë frytdhënës dhe u shumuan fort.
|
|
Gene
|
Aleppo
|
47:27 |
וישב ישראל בארץ מצרים בארץ גשן ויאחזו בה ויפרו וירבו מאד
|
|
Gene
|
AraNAV
|
47:27 |
وَأَقَامَ بَنُو إِسْرَائِيلَ فِي مِصْرَ فِي أَرْضِ جَاسَانَ. وَاقْتَنَوْا فِيهَا أَمْلاَكاً وَأَثْمَرُوا وَتَكَاثَرُوا.
|
|
Gene
|
AraSVD
|
47:27 |
وَسَكَنَ إِسْرَائِيلُ فِي أَرْضِ مِصْرَ، فِي أَرْضِ جَاسَانَ، وَتَمَلَّكُوا فِيهَا وَأَثْمَرُوا وَكَثُرُوا جِدًّا.
|
|
Gene
|
ArmEaste
|
47:27 |
Իսրայէլը բնակուեց Եգիպտացիների երկրում՝ Գեսեմում: Նրանք այնտեղ կալուածքներ ստացան, խիստ աճեցին ու բազմացան:
|
|
Gene
|
Azeri
|
47:27 |
ائسرايئلئن نسلی مئصئردهکي گوشِن وئلايتئنده ياشاياراق، اورادا مولک صاحئبي اولدو. اونلار چوخاليب آرتديلار.
|
|
Gene
|
Bela
|
47:27 |
І жыў Ізраіль у зямлі Егіпецкай, у зямлі Гесэм, і валодалі яны ёю, і пладзіліся, і вельмі памножыліся.
|
|
Gene
|
BulVeren
|
47:27 |
И Израил се засели в египетската земя, в гесенската земя, където придобиваха владения, бяха плодовити и много се умножиха.
|
|
Gene
|
BurJudso
|
47:27 |
ဣသရေလ သားတို့သည်၊ အဲဂုတ္တုပြည် ဂေါရှင် အရပ်၌နေသဖြင့်၊ ဥစ္စာရတတ်၍ တိုးပွါးများပြားကြ၏။
|
|
Gene
|
CSlEliza
|
47:27 |
Вселися же Израиль в земли Египетстей, на земли Гесем, и наследствоваше ю: и возрастоша, и умножишася зело.
|
|
Gene
|
CebPinad
|
47:27 |
Ug si Israel nagpuyo sa yuta sa Egipto, sa yuta sa Gosen; ug sila nakapanag-iya niana, ug nagmabungaon sila ug nanagdaghan sa hilabihan gayud.
|
|
Gene
|
ChiNCVs
|
47:27 |
以色列人住在埃及国的歌珊地,他们在那里置业繁殖,人数非常众多。
|
|
Gene
|
ChiSB
|
47:27 |
以色列人住在埃及國哥笙地方,那裏置業繁殖,人數大為增加。
|
|
Gene
|
ChiUn
|
47:27 |
以色列人住在埃及的歌珊地。他們在那裡置了產業,並且生育甚多。
|
|
Gene
|
ChiUnL
|
47:27 |
以色列族居埃及之歌珊、在彼獲業、生育甚多、
|
|
Gene
|
ChiUns
|
47:27 |
以色列人住在埃及的歌珊地。他们在那里置了产业,并且生育甚多。
|
|
Gene
|
CopSahBi
|
47:27 |
ⲁⲡ ⲇⲉ ⲟⲩⲱϩ ϩⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ ϩⲓϫⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲅⲉⲥⲉⲙ ⲁⲩⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲉⲓ ϩⲓϫⲱϥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲁⲓⲁⲓ ⲁⲩⲁϣⲁⲓ ⲉⲙⲁⲧⲉ
|
|
Gene
|
CroSaric
|
47:27 |
Izraelci se nastaniše u zemlji egipatskoj, u kraju gošenskom; u njem stekoše vlasništvo; bijahu rodni i broj im se veoma umnoži.
|
|
Gene
|
DaOT1871
|
47:27 |
Og Israel boede i Ægyptens Land, i Gosen Land; og de fik Ejendom der og vare frugtbare og bleve saare mangfoldige.
|
|
Gene
|
DaOT1931
|
47:27 |
Israel bosatte sig nu i Ægypten, i Gosens Land; og de tog fast Ophold der, blev frugtbare og saare talrige.
|
|
Gene
|
Dari
|
47:27 |
بنی اسرائیل در مصر در منطقۀ جوشن زندگی کردند، جائی که ثروتمند و صاحب فرزندان بسیار شدند.
|
|
Gene
|
DutSVV
|
47:27 |
Zo woonde Israel in het land van Egypte, in het land Gosen; en zij stelden zich tot bezitters daarin, en zij werden vruchtbaar en vermeerderden zeer.
|
|
Gene
|
DutSVVA
|
47:27 |
Zo woonde Israël in het land van Egypte, in het land Gosen; en zij stelden zich tot bezitters daarin, en zij werden vruchtbaar en vermeerderden zeer.
|
|
Gene
|
Esperant
|
47:27 |
Kaj Izrael ekloĝis en la lando Egipta, en la lando Goŝen; kaj ili posedis ĝin kaj fruktis kaj multiĝis forte.
|
|
Gene
|
Est
|
47:27 |
Ja Iisrael jäi elama Egiptusemaale Gooseni maakonda; nad jäid sinna paigale, olid viljakad ja neid sai väga palju.
|
|
Gene
|
FarOPV
|
47:27 |
و اسرائیل در ارض مصر در زمین جوشن ساکن شده، ملک در آن گرفتند، و بسیار بارور و کثیر گردیدند.
|
|
Gene
|
FarTPV
|
47:27 |
بنیاسرائیل در مصر در منطقهٔ جوشن زندگی كردند -جاییکه ثروتمند و صاحب فرزندان بسیار شدند-
|
|
Gene
|
FinBibli
|
47:27 |
Niin Israel asui Egyptissä Gosenin maalla; ja he omistivat sen, ja kasvoivat ja suuresti lisääntyivät.
|
|
Gene
|
FinPR
|
47:27 |
Niin Israel jäi asumaan Egyptiin, Goosenin maakuntaan; he asettuivat sinne ja olivat hedelmällisiä ja lisääntyivät suuresti.
|
|
Gene
|
FinPR92
|
47:27 |
Niin israelilaiset jäivät asumaan Egyptiin Gose- nin maakuntaan ja kotiutuivat sinne. He olivat he- delmällisiä ja lisääntyivät runsaasti.
|
|
Gene
|
FinRK
|
47:27 |
Niin Israelin jälkeläiset asettuivat asumaan Egyptiin, Goosenin maahan. He asettuivat sinne asumaan, olivat hedelmällisiä ja tulivat hyvin lukuisiksi.
|
|
Gene
|
FinSTLK2
|
47:27 |
Niin Israel jäi asumaan Egyptiin Goosenin maakuntaan. He asettuivat sinne, olivat hedelmällisiä ja lisääntyivät suuresti.
|
|
Gene
|
FreBBB
|
47:27 |
Et Israël habita au pays d'Egypte, au pays de Gossen ; et ils y eurent des possessions, et ils furent féconds et multiplièrent beaucoup.
|
|
Gene
|
FreBDM17
|
47:27 |
Or Israël habita au pays d’Egypte, en la contrée de Goscen ; et ils en jouirent, et s’accrurent, et multiplièrent extrêmement.
|
|
Gene
|
FreCramp
|
47:27 |
Israël habita au pays d'Egypte, dans la contrée de Gessen ; ils y acquirent des possessions, ils furent féconds et multiplièrent beaucoup.
|
|
Gene
|
FreJND
|
47:27 |
✽ Et Israël habita dans le pays d’Égypte, dans le pays de Goshen ; et ils y acquirent des possessions, et fructifièrent, et multiplièrent extrêmement.
|
|
Gene
|
FreKhan
|
47:27 |
Israël s’établit donc dans le pays d’Égypte, dans la province de Gessen; ils en demeurèrent possesseurs, y crûrent et y multiplièrent prodigieusement.
|
|
Gene
|
FreLXX
|
47:27 |
Israël demeura donc en la terre de Gessen d'Égypte, et ses fils y possédaient, et ils croissaient, et ils multipliaient extrêmement.
|
|
Gene
|
FrePGR
|
47:27 |
Et Israël habita au pays d'Égypte la contrée de Gosen, et ils y possédèrent, et ils furent féconds et ils y devinrent très nombreux.
|
|
Gene
|
FreSegon
|
47:27 |
Israël habita dans le pays d'Égypte, dans le pays de Gosen. Ils eurent des possessions, ils furent féconds et multiplièrent beaucoup.
|
|
Gene
|
FreVulgG
|
47:27 |
Israël demeura donc en Egypte, c’est-à-dire dans la terre de Gessen, dont il jouit comme de son bien propre, et où sa famille s’accrut et se multiplia extraordinairement.
|
|
Gene
|
Geez
|
47:27 |
ወነበረ ፡ እስራኤል ፡ ውስተ ፡ ጌሴም ፡ ወኮነት ፡ ይእቲ ፡ ክፍሎሙ ፡ ወበዝኁ ፡ ወመልኡ ፡ ጥቀ ።
|
|
Gene
|
GerBoLut
|
47:27 |
Also wohnete Israel in Agypten, im Lande Gosen, und hatten es inne und wuchsen und mehreten sich sehr.
|
|
Gene
|
GerElb18
|
47:27 |
Und Israel wohnte im Lande Ägypten, im Lande Gosen; und sie machten sich darin ansässig und waren fruchtbar und mehrten sich sehr.
|
|
Gene
|
GerElb19
|
47:27 |
Und Israel wohnte im Lande Ägypten, im Lande Gosen; und sie machten sich darin ansässig und waren fruchtbar und mehrten sich sehr.
|
|
Gene
|
GerGruen
|
47:27 |
Israel aber blieb im Lande Ägypten, im Lande Gosen. Sie setzten sich darin fest, waren fruchtbar und mehrten sich stark.
|
|
Gene
|
GerMenge
|
47:27 |
So siedelten sich denn die Israeliten in Ägypten, in der Landschaft Gosen, an; sie setzten sich darin fest und mehrten sich so, daß sie überaus zahlreich wurden.
|
|
Gene
|
GerNeUe
|
47:27 |
So wohnte Israel also in Ägypten. Die Israeliten machten sich im Gebiet von Goschen ansässig, waren fruchtbar und vermehrten sich sehr.
|
|
Gene
|
GerSch
|
47:27 |
Und Israel wohnte in Ägypten, im Lande Gosen, und sie nahmen es in Besitz, waren fruchtbar und mehrten sich sehr.
|
|
Gene
|
GerTafel
|
47:27 |
Und Israel wohnte im Lande Ägypten, im Lande Goschen; und sie hatten dort Eigentum, und waren fruchtbar und mehrten sich sehr.
|
|
Gene
|
GerTextb
|
47:27 |
Israel aber blieb in Ägypten, in der Provinz Gosen, wohnen, und sie setzten sich darin fest und mehrten sich, so daß sie überaus zahlreich wurden.
|
|
Gene
|
GerZurch
|
47:27 |
ALSO blieb Israel im Lande Ägypten, im Lande Gosen; und sie setzten sich darin fest und mehrten sich und wurden sehr zahlreich.
|
|
Gene
|
GreVamva
|
47:27 |
Κατώκησε δε ο Ισραήλ εν τη γη της Αιγύπτου, εν τη γη Γεσέν· και απέκτησαν εν αυτή κτήματα, και ηυξήνθησαν και επληθύνθησαν σφόδρα.
|
|
Gene
|
Haitian
|
47:27 |
Moun Izrayèl yo te rete nan peyi Lejip sou tè Gochenn lan. Yo vin gen anpil byen. Yo te fè anpil anpil pitit. Yo t'ap fè toujou.
|
|
Gene
|
HebModer
|
47:27 |
וישב ישראל בארץ מצרים בארץ גשן ויאחזו בה ויפרו וירבו מאד׃
|
|
Gene
|
HunIMIT
|
47:27 |
És lakott Izrael Egyiptom országában, Gósen földjén; birtokot szereztek abban, szaporodtak és megsokasodtak nagyon.
|
|
Gene
|
HunKNB
|
47:27 |
Izrael letelepedett tehát Egyiptomban, azaz Gósen földjén, és elfoglalta azt. Gyarapodott, és nagyon megsokasodott.
|
|
Gene
|
HunKar
|
47:27 |
Lakozék azért Izráel Égyiptom földében a Gósen földén, és ott megöröködének, s megszaporodának és megsokasodának felette igen.
|
|
Gene
|
HunRUF
|
47:27 |
Izráel tehát letelepedett Egyiptomban, Gósen földjén. Birtokukba vették azt, szaporodtak, és nagyon megsokasodtak.
|
|
Gene
|
HunUj
|
47:27 |
Izráel tehát letelepedett Egyiptomban, a Gósen földjén. Birtokukba vették azt, elszaporodtak és nagyon sokan lettek.
|
|
Gene
|
ItaDio
|
47:27 |
Così gl’Israeliti abitarono nel paese di Egitto, nella contrada di Gosen, e ne furono fatti possessori, e moltiplicarono, e crebbero grandemente.
|
|
Gene
|
ItaRive
|
47:27 |
Così gl’Israeliti abitarono nel paese d’Egitto, nel paese di Goscen; vi ebbero de’ possessi, vi s’accrebbero, e moltiplicarono oltremodo.
|
|
Gene
|
JapBungo
|
47:27 |
イスラエル、エジプトの國に於てゴセンの地にすみ彼處に產業を獲その數増て大に殖たり
|
|
Gene
|
JapKougo
|
47:27 |
さてイスラエルはエジプトの国でゴセンの地に住み、そこで財産を得、子を生み、大いにふえた。
|
|
Gene
|
KLV
|
47:27 |
Israel yInta' Daq the puH vo' Egypt, Daq the puH vo' Goshen; je chaH got themselves possessions therein, je were fruitful, je multiplied exceedingly.
|
|
Gene
|
Kapingam
|
47:27 |
Digau Israel guu-noho i Goshen i Egypt. Digaula gu-maluagina huoloo, gei nia dama digaula gu-dogologowaahee.
|
|
Gene
|
Kaz
|
47:27 |
Исраилдіктер Мысырдағы Гөшен аймағына көшіп келіп, орнығып алған соң, өсіп-өніп, қатты көбейді.
|
|
Gene
|
Kekchi
|
47:27 |
Ut eb laj Israel queˈcana aran Egipto saˈ li naˈajej Gosén. Ut queˈtam li cˈaˈru reheb aˈan. Ut queˈqˈuian ajcuiˈ eb li ralal xcˈajol.
|
|
Gene
|
KorHKJV
|
47:27 |
¶이스라엘이 이집트 땅의 고센 지방에 거하였으며 그들이 그 안에서 소유를 취하고 자라나서 크게 번성하였더라.
|
|
Gene
|
KorRV
|
47:27 |
이스라엘 족속이 애굽 고센 땅에 거하며 거기서 산업을 얻고 생육하며 번성하였더라
|
|
Gene
|
LXX
|
47:27 |
κατῴκησεν δὲ Ισραηλ ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἐπὶ τῆς γῆς Γεσεμ καὶ ἐκληρονόμησαν ἐπ’ αὐτῆς καὶ ηὐξήθησαν καὶ ἐπληθύνθησαν σφόδρα
|
|
Gene
|
LinVB
|
47:27 |
Israel afandi o Ezipeti o mokili mwa Gesen. Kuna bazwi mabelé, baboti mingi mpe bakomi libota linene.
|
|
Gene
|
LtKBB
|
47:27 |
Izraelis liko gyventi Egipto šalyje, Gošeno krašte; jie turėjo ten nuosavybę, išsiplėtė ir labai padaugėjo.
|
|
Gene
|
LvGluck8
|
47:27 |
Un Israēls mita Ēģiptē Gošenes zemē, un tur uzturējās un auga un vairojās ļoti.
|
|
Gene
|
Mal1910
|
47:27 |
യിസ്രായേൽ മിസ്രയീംരാജ്യത്തിലെ ഗോശെൻദേശത്തു പാൎത്തു; അവിടെ അവകാശം സമ്പാദിച്ചു, ഏറ്റവും സന്താനപുഷ്ടിയുള്ളവരായി പെരുകിവന്നു.
|
|
Gene
|
Maori
|
47:27 |
Na ka noho a Iharaira ki te whenua o Ihipa, ki te whenua o Kohena; ka whai kainga ratou ki reira, ka hua, ka nui whakaharahara.
|
|
Gene
|
MapM
|
47:27 |
וַיֵּ֧שֶׁב יִשְׂרָאֵ֛ל בְּאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם בְּאֶ֣רֶץ גֹּ֑שֶׁן וַיֵּאָחֲז֣וּ בָ֔הּ וַיִּפְר֥וּ וַיִּרְבּ֖וּ מְאֹֽד׃
|
|
Gene
|
Mg1865
|
47:27 |
Ary nonina tao amin’ ny tany Egypta ny Isiraely, dia tao amin’ ny tany Gosena; ary nahazo zara-tany tao izy, dia nihamaro anaka ka nihabetsaka indrindra.
|
|
Gene
|
Ndebele
|
47:27 |
UIsrayeli wasehlala elizweni leGibhithe, elizweni leGosheni; bazizuzela imfuyo kulo, bazala, banda kakhulu.
|
|
Gene
|
NlCanisi
|
47:27 |
Zo vestigden de Israëlieten zich in Egypte, in het land Gósjen. Ze kregen daar vaste bezittingen, waren er vruchtbaar, en werden zeer talrijk.
|
|
Gene
|
NorSMB
|
47:27 |
Israel vart buande i Egyptarland, i Gosenlandet, og dei fekk seg eigedomar der, og voks og auka seg uhorveleg.
|
|
Gene
|
Norsk
|
47:27 |
Israel blev boende i Egyptens land, i landet Gosen. og de fikk sig eiendom der og var fruktbare og blev meget tallrike.
|
|
Gene
|
Northern
|
47:27 |
İsrailin nəsli Misirdəki Qoşen vilayətində yaşayaraq orada mülk sahibi oldu. Onlar artaraq çoxaldılar.
|
|
Gene
|
OSHB
|
47:27 |
וַיֵּ֧שֶׁב יִשְׂרָאֵ֛ל בְּאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם בְּאֶ֣רֶץ גֹּ֑שֶׁן וַיֵּאָחֲז֣וּ בָ֔הּ וַיִּפְר֥וּ וַיִּרְבּ֖וּ מְאֹֽד׃
|
|
Gene
|
Pohnpeia
|
47:27 |
Mehn Israel ko eri kousoanla nan Kosen nan wehin Isip; re kepwehpwehla oh nainlahr mehlel.
|
|
Gene
|
PolGdans
|
47:27 |
I mieszkał Izrael w ziemi Egipskiej, w ziemi Gosen, i osadziwszy się w niej, rozrodzili się, i rozmnożyli się wielce.
|
|
Gene
|
PolUGdan
|
47:27 |
Izrael mieszkał w ziemi Egiptu, w ziemi Goszen. Nabywali w niej posiadłości na własność, byli płodni i bardzo się rozmnożyli.
|
|
Gene
|
PorAR
|
47:27 |
Assim habitou Israel na terra do Egito, na terra de Gósen; e nela adquiriram propriedades, e frutificaram e multiplicaram-se muito.
|
|
Gene
|
PorAlmei
|
47:27 |
Assim habitou Israel na terra do Egypto, na terra de Gosen, e n'ella tomaram possessão, e fructificaram, e multiplicaram-se muito.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
47:27 |
Assim habitou Israel na terra do Egito, na terra de Gósen; e apossaram-se nela, y se aumentaram, e multiplicaram em grande maneira.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
47:27 |
Assim habitou Israel na terra do Egito, na terra de Gósen; e apossaram-se nela, y se aumentaram, e multiplicaram em grande maneira.
|
|
Gene
|
PorCap
|
47:27 |
Israel estabeleceu-se, então, no país do Egito, na província de Góchen; os israelitas adquiriram propriedades e multiplicaram-se prodigiosamente.
|
|
Gene
|
RomCor
|
47:27 |
Israel a locuit în ţara Egiptului, în ţinutul Gosen. Ei s-au înstărit, au crescut şi s-au înmulţit foarte mult.
|
|
Gene
|
RusMakar
|
47:27 |
Такимъ образомъ Израильтяне поселились въ землј Египетской, въ землј Гесемъ, пріобрјли въ ней собственность, и возрасли, и весьма умножились.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
47:27 |
И жил Израиль в земле Египетской, в земле Гесем, и владели они ею, и плодились, и весьма умножились.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
47:27 |
И жил Израиль в земле египетской, в земле Гесем, и владели они ею, и плодились, и весьма умножились.
|
|
Gene
|
SP
|
47:27 |
וישב ישראל בארץ מצרים בארץ גשן ויאחזו בה ויפרו וירבו מאד
|
|
Gene
|
SPMT
|
47:27 |
וישב ישראל בארץ מצרים בארץ גשן ויאחזו בה ויפרו וירבו מאד
|
|
Gene
|
SPVar
|
47:27 |
וישב ישראל בארץ מצרים בארץ גשן ויאחזו בה ויפרו וירבו מאד
|
|
Gene
|
SloChras
|
47:27 |
In Izrael je prebival v deželi Egiptovski, v pokrajini Gosenski, in pridobili so si posest v njej, in so bili rodovitni in se pomnožili silno.
|
|
Gene
|
SloKJV
|
47:27 |
Izrael je prebival v egiptovski deželi, v pokrajini Gošen in v njej so imeli posesti in rastli ter se silno pomnožili.
|
|
Gene
|
SomKQA
|
47:27 |
Reer binu Israa'iilna waxay degeen dalka Masar, xagga dhulka Goshen; oo halkaas bay maal ka heleen, wayna bateen, oo aad iyo aad bay u tarmeen.
|
|
Gene
|
SpaPlate
|
47:27 |
Habitó Israel en el país de Egipto, en la región de Gosen; allí adquirieron posesiones y crecieron y se multiplicaron mucho.
|
|
Gene
|
SpaRV
|
47:27 |
Así habitó Israel en la tierra de Egipto, en la tierra de Gosén; y aposesionáronse en ella, y se aumentaron, y multiplicaron en gran manera.
|
|
Gene
|
SpaRV186
|
47:27 |
Así habitó Israel en la tierra de Egipto, en la tierra de Gosén, y aposesionáronse en ella, y aumentáronse, y multiplicaron en gran manera.
|
|
Gene
|
SpaRV190
|
47:27 |
Así habitó Israel en la tierra de Egipto, en la tierra de Gosén; y aposesionáronse en ella, y se aumentaron, y multiplicaron en gran manera.
|
|
Gene
|
SrKDEkav
|
47:27 |
А деца Израиљева живљаху у земљи мисирској у крају гесемском, и држаху га, и народише се и намножише се веома.
|
|
Gene
|
SrKDIjek
|
47:27 |
А дјеца Израиљева живљаху у земљи Мисирској у крају Гесемском, и држаху га, и народише се и намножише се веома.
|
|
Gene
|
Swe1917
|
47:27 |
Så bodde nu Israel i Egyptens land, i landet Gosen; och de fingo sina besittningar där och voro fruktsamma och förökade sig storligen.
|
|
Gene
|
SweFolk
|
47:27 |
Så bodde Israel i landet Goshen i Egypten. De skaffade sig ägodelar och var fruktsamma och förökade sig mycket.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
47:27 |
Så bodde Israel i Egypten, i det landet Gosen, och hadet inne, och wäxte til, och förökades swårliga.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
47:27 |
Så bodde Israel i Egypten, i det landet Gosen, och hadet inne, och växte till, och förökades svårliga.
|
|
Gene
|
TagAngBi
|
47:27 |
At si Israel ay tumahan sa lupain ng Egipto, sa lupain ng Gosen; at sila'y nagkaroon ng mga pag-aari roon, at pawang sagana at totoong dumami.
|
|
Gene
|
ThaiKJV
|
47:27 |
พวกอิสราเอลอาศัยอยู่ในประเทศอียิปต์ ณ แผ่นดินโกเชน เขามีทรัพย์สมบัติที่นั่น และมีลูกหลานทวีขึ้นมากมาย
|
|
Gene
|
TpiKJPB
|
47:27 |
¶ Na Isrel i stap long graun bilong Isip, long hap graun bilong Gosen. Na ol i holimpas long ol samting long en, na ol i kamap bikpela, na i kamap planti moa tru.
|
|
Gene
|
TurNTB
|
47:27 |
İsrail Mısır'da Goşen bölgesine yerleşti. Orada mülk sahibi oldular, çoğalıp arttılar.
|
|
Gene
|
UkrOgien
|
47:27 |
І осів Ізраїль в єгипетськім краї в країні Ґошен, і набули в нім володіння. І вони розродилися й сильно розмно́жилися.
|
|
Gene
|
UrduGeo
|
47:27 |
اسرائیلی مصر میں جشن کے علاقے میں آباد ہوئے۔ وہاں اُنہیں زمین ملی، اور وہ پھلے پھولے اور تعداد میں بہت بڑھ گئے۔
|
|
Gene
|
UrduGeoD
|
47:27 |
इसराईली मिसर में जुशन के इलाक़े में आबाद हुए। वहाँ उन्हें ज़मीन मिली, और वह फले-फूले और तादाद में बहुत बढ़ गए।
|
|
Gene
|
UrduGeoR
|
47:27 |
Isrāīlī Misr meṅ Jushan ke ilāqe meṅ ābād hue. Wahāṅ unheṅ zamīn milī, aur wuh phale-phūle aur tādād meṅ bahut baṛh gae.
|
|
Gene
|
UyCyr
|
47:27 |
Исраиллар Мисирниң Гошән вилайитидә олтирақлашти. Улар ронақ тепип, аһалилири һәссиләп көпәйди.
|
|
Gene
|
VieLCCMN
|
47:27 |
Ông Ít-ra-en ở xứ Ai-cập, trong đất Gô-sen. Con cháu ông tậu đất đai ở đó làm sở hữu, họ sinh sôi nảy nở thật nhiều.
|
|
Gene
|
Viet
|
47:27 |
Vậy, Y-sơ-ra-ên trú ngụ tại miền Gô-sen thuộc về xứ Ê-díp-tô, gây được cơ nghiệp tại đó, sanh sản và thêm lên bội phần.
|
|
Gene
|
VietNVB
|
47:27 |
Dân Y-sơ-ra-ên định cư tại Ai-cập trong vùng Gô-sen. Họ mua sản nghiệp trong vùng ấy; họ sinh sôi nảy nở và gia tăng dân số rất nhiều.
|
|
Gene
|
WLC
|
47:27 |
וַיֵּ֧שֶׁב יִשְׂרָאֵ֛ל בְּאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם בְּאֶ֣רֶץ גֹּ֑שֶׁן וַיֵּאָחֲז֣וּ בָ֔הּ וַיִּפְר֥וּ וַיִּרְבּ֖וּ מְאֹֽד׃
|
|
Gene
|
WelBeibl
|
47:27 |
Felly arhosodd pobl Israel yn yr Aifft, yn ardal Gosen. Nhw oedd piau'r tir yno. Cawson nhw lot o blant, ac roedd eu niferoedd yn mynd yn fwy ac yn fwy.
|
|
Gene
|
Wycliffe
|
47:27 |
Therfor Israel dwellide in Egipt, that is, in the lond of Jessen, and weldide it; and he was encreessid and multiplied ful mych.
|
|
Gene
|
sml_BL_2
|
47:27 |
Manjari maglahat na bangsa Isra'il ma Gosen, ma deyom lahat Misil. Pasōng heka puhu' sigām, pasōng isab heka pangalta' sigām.
|