Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 7:10  And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
Gene NHEBJE 7:10  It happened after the seven days, that the waters of the flood came on the earth.
Gene SPE 7:10  And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
Gene ABP 7:10  And it came to pass after the seven days, and the water of the flood came upon the earth.
Gene NHEBME 7:10  It happened after the seven days, that the waters of the flood came on the earth.
Gene Rotherha 7:10  And it came to pass, in the seven days,—that the waters of the flood, came on the earth.
Gene LEB 7:10  And it happened that after seven days the waters of the flood came over the earth.
Gene RNKJV 7:10  And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
Gene Jubilee2 7:10  And it came to pass after seven days that the waters of the flood were upon the earth.
Gene Webster 7:10  And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
Gene Darby 7:10  And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.
Gene ASV 7:10  And it came to pass after the seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
Gene LITV 7:10  And it was after the seven days, the waters of the flood came into being on the earth.
Gene Geneva15 7:10  And so after seuen dayes the waters of the flood were vpon the earth.
Gene CPDV 7:10  And when seven days had passed, the waters of the great flood inundated the earth.
Gene BBE 7:10  And after the seven days, the waters came over all the earth.
Gene DRC 7:10  And after the seven days were passed, the waters of the flood overflowed the earth.
Gene GodsWord 7:10  Seven days later the flood came on the earth.
Gene JPS 7:10  And it came to pass after the seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
Gene Tyndale 7:10  And the seventh daye the waters of the floud came vppon the erth.
Gene KJVPCE 7:10  And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
Gene NETfree 7:10  And after seven days the floodwaters engulfed the earth.
Gene AB 7:10  And it came to pass after the seven days that the water of the flood came upon the earth.
Gene AFV2020 7:10  And it came to pass after seven days, that the waters of the flood came upon the earth.
Gene NHEB 7:10  It happened after the seven days, that the waters of the flood came on the earth.
Gene NETtext 7:10  And after seven days the floodwaters engulfed the earth.
Gene UKJV 7:10  And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
Gene KJV 7:10  And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
Gene KJVA 7:10  And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
Gene AKJV 7:10  And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were on the earth.
Gene RLT 7:10  And it came to pass after seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
Gene MKJV 7:10  And it happened after seven days that the waters of the flood came into being on the earth.
Gene YLT 7:10  And it cometh to pass, after the seventh of the days, that waters of the deluge have been on the earth.
Gene ACV 7:10  And it came to pass after the seven days, that the waters of the flood were upon the earth.
Gene VulgSist 7:10  Cumque transissent septem dies, aquae diluvii inundaverunt super terram.
Gene VulgCont 7:10  Cumque transissent septem dies, aquæ diluvii inundaverunt super terram.
Gene Vulgate 7:10  cumque transissent septem dies aquae diluvii inundaverunt super terram
Gene VulgHetz 7:10  Cumque transissent septem dies, aquæ diluvii inundaverunt super terram.
Gene VulgClem 7:10  Cumque transissent septem dies, aquæ diluvii inundaverunt super terram.
Gene CzeBKR 7:10  Stalo se pak po sedmi dnech, že vody potopy přišly na zemi.
Gene CzeB21 7:10  Po sedmi dnech pak byla země zaplavena vodou.
Gene CzeCEP 7:10  Po sedmi dnech pak pronikly na zemi vody potopy.
Gene CzeCSP 7:10  I stalo se za sedm dnů, že vody potopy přišly na zemi.
Gene PorBLivr 7:10  E sucedeu que ao sétimo dia as águas do dilúvio foram sobre a terra.
Gene Mg1865 7:10  Ary rehefa afaka hafitoana, dia tonga tambonin’ ny tany ny safo-drano.
Gene FinPR 7:10  Ja niiden seitsemän päivän kuluttua tuli vedenpaisumus maan päälle.
Gene FinRK 7:10  Seitsemän päivän kuluttua vedenpaisumus tuli maan päälle.
Gene ChiSB 7:10  七天一過,洪水就在地上氾濫。
Gene CopSahBi 7:10  ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲁⲡⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ ϣⲱⲡⲉ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ
Gene ArmEaste 7:10  Եօթը օր յետոյ երկրի վրայ ջրհեղեղ եղաւ:
Gene ChiUns 7:10  过了那七天,洪水泛滥在地上。
Gene BulVeren 7:10  И след седем дни водите на потопа заляха земята.
Gene AraSVD 7:10  وَحَدَثَ بَعْدَ ٱلسَّبْعَةِ ٱلْأَيَّامِ أَنَّ مِيَاهَ ٱلطُّوفَانِ صَارَتْ عَلَى ٱلْأَرْضِ.
Gene Esperant 7:10  Kaj kiam pasis la sep tagoj, la diluva akvo venis sur la teron.
Gene ThaiKJV 7:10  ต่อมาอีกเจ็ดวันน้ำก็ท่วมบนแผ่นดินโลก
Gene SPMT 7:10  ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ
Gene OSHB 7:10  וַֽיְהִ֖י לְשִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים וּמֵ֣י הַמַּבּ֔וּל הָי֖וּ עַל־הָאָֽרֶץ׃
Gene BurJudso 7:10  ခုနစ်ရက်စေ့သောအခါ၊ လွှမ်းမိုးအပ်သော ရေသည် မြေပေါ်၌ ပေါ်လာ၏။
Gene FarTPV 7:10  پس ‌از هفت ‌روز، آب‌ روی زمین ‌را گرفت‌.
Gene UrduGeoR 7:10  Ek hafte ke bād tūfānī sailāb zamīn par ā gayā.
Gene SweFolk 7:10  Och efter de sju dagarna kom flodens vatten över jorden.
Gene GerSch 7:10  Und es begab sich nach den sieben Tagen, daß die Wasser der Sündflut auf die Erde kamen.
Gene TagAngBi 7:10  At nangyari na pagkaraan ng pitong araw, na ang tubig ng baha ay umapaw sa ibabaw ng lupa.
Gene FinSTLK2 7:10  Niiden seitsemän päivän kuluttua tuli vedenpaisumus maan päälle.
Gene Dari 7:10  پس از هفت روز آب روی زمین را فرا گرفت.
Gene SomKQA 7:10  Waxaana dhacday, in toddobadii maalmood dabadeed, ay biyihii daadka ahaa dhulka dul joogeen.
Gene NorSMB 7:10  Og det hende, då dei sju dagarne var lidne, då kom vatnet fløymande yver jordi.
Gene Alb 7:10  Në fund të shtatë ditëve, ujërat e përmbytjes mbuluan tokën.
Gene UyCyr 7:10  Йәттә күндин кейин йәр йүзини топан бесишқа башлиди.
Gene KorHKJV 7:10  이레가 지나서 땅 위에 홍수의 물들이 임하니라.
Gene SrKDIjek 7:10  А у седми дан дође потоп на земљу.
Gene Wycliffe 7:10  And whanne seuene daies hadden passid, the watris of the greet flood flowiden on erthe.
Gene Mal1910 7:10  ഏഴു ദിവസം കഴിഞ്ഞശേഷം ഭൂമിയിൽ ജലപ്രളയം തുടങ്ങി.
Gene KorRV 7:10  칠 일 후에 홍수가 땅에 덮이니
Gene Azeri 7:10  يدّي گون سونرا يِر اوزونه سل گلدي.
Gene SweKarlX 7:10  Och då de sju dagar framlidne woro, kom flodsens watn uppå jordene.
Gene KLV 7:10  'oH qaSta' after the Soch jajmey, vetlh the bIQmey vo' the flood ghoSta' Daq the tera'.
Gene ItaDio 7:10  Ed avvenne, al termine de’ sette giorni, che le acque del diluvio vennero sopra la terra.
Gene RusSynod 7:10  Чрез семь дней воды потопа пришли на землю.
Gene CSlEliza 7:10  И бысть по седми днех, и вода потопная бысть на земли.
Gene ABPGRK 7:10  και εγένετο μετά τας επτά ημέρας και το ύδωρ του κατακλυσμού εγένετο επί της γης
Gene FreBBB 7:10  Et au bout des sept jours les eaux du déluge furent sur la terre.
Gene LinVB 7:10  Nsima ya mikolo nsambo mbula ebandi konoko.
Gene HunIMIT 7:10  És történt hét nap múlva és az özönvíz volt a földön.
Gene ChiUnL 7:10  七日後、洪水氾濫於地、
Gene VietNVB 7:10  Đúng bảy ngày sau, nước lụt đến trên đất.
Gene LXX 7:10  καὶ ἐγένετο μετὰ τὰς ἑπτὰ ἡμέρας καὶ τὸ ὕδωρ τοῦ κατακλυσμοῦ ἐγένετο ἐπὶ τῆς γῆς
Gene CebPinad 7:10  Ug nahitabo nga sa tapus ang pito ka adlaw ang mga tubig sa lunop mingsalanap sa ibabaw sa yuta.
Gene RomCor 7:10  După cele şapte zile, au venit apele potopului pe pământ.
Gene Pohnpeia 7:10  Mwurin rahn isuh nohlik lapalapo ahpw lel sampah.
Gene HunUj 7:10  A hetedik napon özönvíz lett a földön.
Gene GerZurch 7:10  Und nach den sieben Tagen kamen die Wasser der Sintflut über die Erde.
Gene GerTafel 7:10  Und es geschah, daß in sieben Tagen die Wasser der Flut auf der Erde waren.
Gene RusMakar 7:10  И когда минуло семь дней, воды потопа пришли на землю.
Gene PorAR 7:10  Passados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
Gene DutSVVA 7:10  En het geschiedde na die zeven dagen, dat de wateren des vloeds op de aarde waren.
Gene FarOPV 7:10  و واقع شدبعد از هفت روز که آب طوفان بر زمین آمد.
Gene Ndebele 7:10  Kwasekusithi emva kwensuku eziyisikhombisa amanzi kazamcolo ayephezu komhlaba.
Gene PorBLivr 7:10  E sucedeu que ao sétimo dia as águas do dilúvio foram sobre a terra.
Gene Norsk 7:10  Da nu de syv dager var til ende, kom flommens vann strømmende over jorden.
Gene SloChras 7:10  Zgodi se pa po sedmih dnevih, da pridero vode potopa čez zemljo.
Gene Northern 7:10  Yeddi gün sonra yer üzündə daşqın oldu.
Gene GerElb19 7:10  Und es geschah nach sieben Tagen, da kamen die Wasser der Flut über die Erde.
Gene LvGluck8 7:10  Un notikās pēc septiņām dienām, tad ūdensplūdi nāca virs zemes.
Gene PorAlmei 7:10  E aconteceu que, passados sete dias, vieram sobre a terra as aguas do diluvio.
Gene ChiUn 7:10  過了那七天,洪水氾濫在地上。
Gene SweKarlX 7:10  Och då de sju dagar framlidne voro, kom flodsens vatten uppå jordene.
Gene SPVar 7:10  ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ
Gene FreKhan 7:10  Au bout des sept jours, les eaux du Déluge étaient sur la terre.
Gene FrePGR 7:10  Et sept jours après les eaux du déluge couvraient la terre.
Gene PorCap 7:10  Ao cabo de sete dias, as águas do dilúvio submergiram a Terra.
Gene JapKougo 7:10  こうして七日の後、洪水が地に起った。
Gene GerTextb 7:10  Und nach Ablauf der sieben Tage, da kamen die Gewässer der Flut über die Erde.
Gene SpaPlate 7:10  Y al cabo de siete días las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.
Gene Kapingam 7:10  Nia laangi e-hidu nomuli, gei toloo gaa-dau.
Gene GerOffBi 7:10  Und es geschah nach den sieben Tagen, da kam das Wasser des Himmelsozeans auf die Erde.
Gene WLC 7:10  וֽ͏ַיְהִ֖י לְשִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים וּמֵ֣י הַמַּבּ֔וּל הָי֖וּ עַל־הָאָֽרֶץ׃
Gene LtKBB 7:10  Septynioms dienoms praėjus, tvano vandenys užplūdo žemę.
Gene Bela 7:10  Празь сем дзён воды патопу прыйшлі на зямлю.
Gene GerBoLut 7:10  Und da die sieben Tage vergangen waren, kam das Gewasser der Sintflut auf Erden.
Gene FinPR92 7:10  Kun seitsemän päivää oli kulunut, tuli vedenpaisumus maan päälle.
Gene SpaRV186 7:10  ¶ Y fue, que al séptimo día las aguas del diluvio fueron sobre la tierra.
Gene NlCanisi 7:10  En op de zevende dag stortten de wateren van de zondvloed over de aarde.
Gene GerNeUe 7:10  Sieben Tage später kamen die Fluten über die Erde.
Gene Est 7:10  Ja seitsme päeva pärast tuli veeuputus maa peale.
Gene UrduGeo 7:10  ایک ہفتے کے بعد طوفانی سیلاب زمین پر آ گیا۔
Gene AraNAV 7:10  وَمَا إِنِ انْقَضَتِ الأَيَّامُ السَّبْعَةُ حَتَّى فَاضَتِ الْمِيَاهُ عَلَى الأَرْضِ
Gene ChiNCVs 7:10  那七天一过,洪水就临到地上了。
Gene ItaRive 7:10  E, al termine dei sette giorni, avvenne che le acque del diluvio furono sulla terra.
Gene Afr1953 7:10  Ná die sewe dae kom toe die waters van die vloed op die aarde.
Gene RusSynod 7:10  Через семь дней воды потопа пришли на землю.
Gene UrduGeoD 7:10  एक हफ़ते के बाद तूफ़ानी सैलाब ज़मीन पर आ गया।
Gene TurNTB 7:10  Yedi gün sonra tufan koptu.
Gene DutSVV 7:10  En het geschiedde na die zeven dagen, dat de wateren des vloeds op de aarde waren.
Gene HunKNB 7:10  Amikor aztán eltelt a hét nap, elárasztották az özön vizei a földet.
Gene Maori 7:10  Na i muri iho i nga ra e whitu ka puta mai nga wai o te waipuke ki runga ki te whenua.
Gene sml_BL_2 7:10  Sakali itu, ta'abut pa'in pitung'llaw minnē', yampa patumbuk ulan.
Gene HunKar 7:10  Lőn pedig hetednapra, hogy megjöve az özönvíz a földre.
Gene Viet 7:10  Sau bảy ngày, nước lụt xảy có trên mặt đất.
Gene Kekchi 7:10  Chixjunileb queˈoc saˈ li jucub. Nak quinumeˈ li cuukub cutan, quiticla li hab ut quichal li butˈ saˈ ruchichˈochˈ.
Gene SP 7:10  ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ
Gene Swe1917 7:10  Och efter de sju dagarna kom flodens vatten över jorden.
Gene CroSaric 7:10  A sedmoga dana zapljušte potopne vode po zemlji.
Gene VieLCCMN 7:10  Bảy ngày sau, nước hồng thuỷ tràn trên mặt đất.
Gene FreBDM17 7:10  Et il arriva qu’au septième jour les eaux du déluge furent sur la terre.
Gene FreLXX 7:10  Et après que les sept jours furent passés, l'eau du déluge vint sur la terre.
Gene Aleppo 7:10  ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ
Gene MapM 7:10  וַֽיְהִ֖י לְשִׁבְעַ֣ת הַיָּמִ֑ים וּמֵ֣י הַמַּבּ֔וּל הָי֖וּ עַל־הָאָֽרֶץ׃
Gene HebModer 7:10  ויהי לשבעת הימים ומי המבול היו על הארץ׃
Gene Kaz 7:10  Содан жеті күн өткеннен кейін жер бетіне топан су жайыла бастады.
Gene FreJND 7:10  Et il arriva, au bout de sept jours, que les eaux du déluge furent sur la terre.
Gene GerGruen 7:10  Nach sieben Tagen geschah es, da waren die Wasser der Flut schon über die Erde gekommen.
Gene SloKJV 7:10  Po sedmih dneh pa se je pripetilo, da so bile na zemlji poplavne vode.
Gene Haitian 7:10  Sou sèt jou vre, dlo kouvri tout latè.
Gene FinBibli 7:10  Ja tapahtui, koska seitsemän päivää kuluneet olivat, tuli vedenpaisumus maan päälle.
Gene Geez 7:10  ወኮነ ፡ እምድኅረ ፡ ሰቡዕ ፡ መዋዕል ፡ መጽአ ፡ ማየ ፡ አይኅ ፡ በላዕለ ፡ ምድር ።
Gene SpaRV 7:10  Y sucedió que al séptimo día las aguas del diluvio fueron sobre la tierra.
Gene WelBeibl 7:10  Wythnos union wedyn dyma'r llifogydd yn dod ac yn boddi'r ddaear.
Gene GerMenge 7:10  Und nach Ablauf der sieben Tage, da kamen die Gewässer der Sintflut über die Erde.
Gene GreVamva 7:10  Και μετά τας επτά ημέρας, τα ύδατα του κατακλυσμού επήλθον επί της γης.
Gene UkrOgien 7:10  І сталося по семи днях, — і во́ди потопу лину́ли на землю.
Gene SrKDEkav 7:10  А у седми дан дође потоп на земљу.
Gene FreCramp 7:10  Et, au bout de sept jours, les eaux du déluge se répandirent sur la terre.
Gene PolUGdan 7:10  A po siedmiu dniach wody potopu spadły na ziemię.
Gene FreSegon 7:10  Sept jours après, les eaux du déluge furent sur la terre.
Gene SpaRV190 7:10  Y sucedió que al séptimo día las aguas del diluvio fueron sobre la tierra.
Gene HunRUF 7:10  A hetedik napon özönvíz lett a földön.
Gene DaOT1931 7:10  Da nu syv Dage var omme, kom Flodens Vande over Jorden;
Gene TpiKJPB 7:10  Na em i kamap olsem bihain long sevenpela de, long tait bilong ol wara i stap antap long dispela graun.
Gene DaOT1871 7:10  Og det skete paa den syvende Dag, da kom Flodens Vande over Jorden.
Gene FreVulgG 7:10  Après donc que les sept jours furent passés, les eaux du déluge se répandirent (inondèrent) sur la terre.
Gene PolGdans 7:10  I stało się po siedmiu dniach, iż wody potopu przyszły na ziemię.
Gene JapBungo 7:10  かくて七日の後洪水地に臨めり
Gene GerElb18 7:10  Und es geschah nach sieben Tagen, da kamen die Wasser der Flut über die Erde.