Gene
|
RWebster
|
7:20 |
Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
|
Gene
|
NHEBJE
|
7:20 |
The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
|
Gene
|
SPE
|
7:20 |
Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
|
Gene
|
ABP
|
7:20 |
Fifteen cubits above was [3raised 1the 2water], and it covered over all the [2mountains 1high].
|
Gene
|
NHEBME
|
7:20 |
The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
|
Gene
|
Rotherha
|
7:20 |
fifteen cubits upwards, prevailed the waters, so that the mountains became covered.
|
Gene
|
LEB
|
7:20 |
⌞The waters swelled fifteen cubits above the mountains, covering them⌟.
|
Gene
|
RNKJV
|
7:20 |
Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
|
Gene
|
Jubilee2
|
7:20 |
Fifteen cubits upward did the waters prevail, and the mountains were covered.
|
Gene
|
Webster
|
7:20 |
Fifteen cubits upward did the waters prevail: and the mountains were covered.
|
Gene
|
Darby
|
7:20 |
Fifteen cubits upward the waters prevailed; and the mountains were covered.
|
Gene
|
ASV
|
7:20 |
Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
|
Gene
|
LITV
|
7:20 |
The waters grew strong, fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
|
Gene
|
Geneva15
|
7:20 |
Fifteene cubites vpwarde did the waters preuaile, when the mountaines were couered.
|
Gene
|
CPDV
|
7:20 |
The water was fifteen cubits higher than the mountains which it covered.
|
Gene
|
BBE
|
7:20 |
The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered.
|
Gene
|
DRC
|
7:20 |
The water was fifteen cubits higher than the mountains which it covered.
|
Gene
|
GodsWord
|
7:20 |
It rose 23 feet above the mountaintops.
|
Gene
|
JPS
|
7:20 |
Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
|
Gene
|
Tyndale
|
7:20 |
eve .xv. cubytes hye prevayled the waters so that the hylles were covered.
|
Gene
|
KJVPCE
|
7:20 |
Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
|
Gene
|
NETfree
|
7:20 |
The waters rose more than twenty feet above the mountains.
|
Gene
|
AB
|
7:20 |
Fifteen cubits upwards was the water raised, and it covered all the high mountains.
|
Gene
|
AFV2020
|
7:20 |
The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
|
Gene
|
NHEB
|
7:20 |
The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
|
Gene
|
NETtext
|
7:20 |
The waters rose more than twenty feet above the mountains.
|
Gene
|
UKJV
|
7:20 |
Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
|
Gene
|
KJV
|
7:20 |
Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
|
Gene
|
KJVA
|
7:20 |
Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
|
Gene
|
AKJV
|
7:20 |
Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
|
Gene
|
RLT
|
7:20 |
Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
|
Gene
|
MKJV
|
7:20 |
The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
|
Gene
|
YLT
|
7:20 |
fifteen cubits upwards have the waters become mighty, and the mountains are covered;
|
Gene
|
ACV
|
7:20 |
fifteen cubits upward. The waters prevailed, and the mountains were covered.
|
Gene
|
PorBLivr
|
7:20 |
Quinze côvados em altura prevaleceram as águas; e foram cobertos os montes.
|
Gene
|
Mg1865
|
7:20 |
Dimy ambin’ ny folo hakiho no nihoaran’ ny rano, ka voasarona ny tendrombohitra.
|
Gene
|
FinPR
|
7:20 |
Viisitoista kyynärää vesi nousi vuorten yli, niin että ne peittyivät.
|
Gene
|
FinRK
|
7:20 |
Vesi nousi viisitoista kyynärää vuorten yläpuolelle, niin että ne peittyivät.
|
Gene
|
ChiSB
|
7:20 |
洪水高出淹沒的群山十有五肘。
|
Gene
|
CopSahBi
|
7:20 |
ⲁⲡⲙⲟⲟⲩ ⲇⲉ ϫⲓⲥⲉ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲙⲙⲛⲧⲏ ⲙⲙⲁϩⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲱⲃⲥ ⲛⲛⲧⲟⲩⲉⲓⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
Gene
|
ArmEaste
|
7:20 |
Տասնհինգ կանգուն աւելի վեր բարձրացաւ ջուրը եւ ծածկեց բոլոր լեռները:
|
Gene
|
ChiUns
|
7:20 |
水势比山高过十五肘,山岭都淹没了。
|
Gene
|
BulVeren
|
7:20 |
Петнадесет лакътя над тях се издигнаха водите и планините се покриха.
|
Gene
|
AraSVD
|
7:20 |
خَمْسَ عَشَرَةَ ذِرَاعًا فِي ٱلِٱرْتِفَاعِ تَعَاظَمَتِ ٱلْمِيَاهُ، فَتَغَطَّتِ ٱلْجِبَالُ.
|
Gene
|
Esperant
|
7:20 |
Dek kvin ulnojn pli alte leviĝis la akvo kaj kovris la montojn.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
7:20 |
น้ำไหลเชี่ยวท่วมเหนือภูเขาสิบห้าศอก
|
Gene
|
SPMT
|
7:20 |
חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים
|
Gene
|
OSHB
|
7:20 |
חֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֤ה אַמָּה֙ מִלְמַ֔עְלָה גָּבְר֖וּ הַמָּ֑יִם וַיְכֻסּ֖וּ הֶהָרִֽים׃
|
Gene
|
BurJudso
|
7:20 |
ရေမြုပ်သောတောင်တို့ အထက်၌ လွှမ်းတတ်သော ရေသည် ဆယ်ငါးတောင်ရှိသတည်း။
|
Gene
|
FarTPV
|
7:20 |
و به اندازهٔ هفت متر از كوهها بالاتر رفت و همه چیز را پوشانید.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
7:20 |
Balki sab se ūṅchī choṭī par pānī kī gahrāī 20 fuṭ thī.
|
Gene
|
SweFolk
|
7:20 |
Femton alnar över topparna steg vattnet, och bergen blev övertäckta.
|
Gene
|
GerSch
|
7:20 |
fünfzehn Ellen höher stieg das Wasser, nachdem die Berge schon zugedeckt waren.
|
Gene
|
TagAngBi
|
7:20 |
Labing limang siko ang lalim na idinagsa ng tubig; at inapawan ang mga bundok.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
7:20 |
Vesi nousi vuorten yli viisitoista kyynärää, niin että ne peittyivät.
|
Gene
|
Dari
|
7:20 |
و به اندازۀ هفت متر از کوهها بالا تر رفت و همه چیز را پوشانید.
|
Gene
|
SomKQA
|
7:20 |
Shan iyo toban dhudhun baa biyihii xagga sare xoog ugu kaceen; buurihiina way qarsoomeen.
|
Gene
|
NorSMB
|
7:20 |
Femtan alner yver jordi steig vatnet, og fjelli vart gøymde.
|
Gene
|
Alb
|
7:20 |
Ujërat u ngritën pesëmbëdhjetë kubitë mbi to; dhe malet u mbuluan prej tyre.
|
Gene
|
UyCyr
|
7:20 |
Су өрләп таки әң егиз тағ чоққилиридин йәттә метр егизләп кәткичә давамлашти.
|
Gene
|
KorHKJV
|
7:20 |
물들이 불어서 십오 큐빗 위로 오르매 산들이 덮이고
|
Gene
|
SrKDIjek
|
7:20 |
Петнаест лаката дође вода изнад брда, пошто их покри.
|
Gene
|
Wycliffe
|
7:20 |
the watyr was hiyere bi fiftene cubitis ouer the hilis whiche it hilide.
|
Gene
|
Mal1910
|
7:20 |
പൎവ്വതങ്ങൾ മൂടുവാൻ തക്കവണ്ണം വെള്ളം പതിനഞ്ചു മുഴം അവെക്കു മീതെ പൊങ്ങി.
|
Gene
|
KorRV
|
7:20 |
물이 불어서 십오 규빗이 오르매 산들이 덮인지라
|
Gene
|
Azeri
|
7:20 |
سولار داغلارين باشيندان اون بش قول-آچ قالخديلار و اونلاري اؤرتدولر.
|
Gene
|
SweKarlX
|
7:20 |
Femton alnar högt gick watnet öfwer bergen, som öfwertäckte wordo.
|
Gene
|
KLV
|
7:20 |
The bIQmey prevailed fifteen cubits upward, je the Hudmey were covered.
|
Gene
|
ItaDio
|
7:20 |
Le acque avanzarono essi monti, dell’altezza di quindici cubiti. Così i monti furono coperti.
|
Gene
|
RusSynod
|
7:20 |
на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись [все высокие] горы.
|
Gene
|
CSlEliza
|
7:20 |
пятьнадесять лактей горе возвысися вода, и покры вся горы высокия.
|
Gene
|
ABPGRK
|
7:20 |
δεκαπέντε πήχεις επάνω υψώθη το ύδωρ και επεκάλυψε πάντα τα όρη τα υψηλά
|
Gene
|
FreBBB
|
7:20 |
Les eaux s'élevèrent de quinze coudées au-dessus, et les montagnes furent couvertes.
|
Gene
|
LinVB
|
7:20 |
Mai maleki ngomba na bolai maboko zomi na matano.
|
Gene
|
HunIMIT
|
7:20 |
Tizenöt könyöknyire (a hegyeken) felül erősbödtek a vizek és elborították a hegyeket.
|
Gene
|
ChiUnL
|
7:20 |
水高於山、十有五肘、岑巖悉沒、
|
Gene
|
VietNVB
|
7:20 |
Nước dâng lên cao phủ ngập các núi đến bảy mét.
|
Gene
|
LXX
|
7:20 |
δέκα πέντε πήχεις ἐπάνω ὑψώθη τὸ ὕδωρ καὶ ἐπεκάλυψεν πάντα τὰ ὄρη τὰ ὑψηλά
|
Gene
|
CebPinad
|
7:20 |
Napulo ug lima ka maniko ang paglabaw sa mga tubig, ug gilunopan ang mga bukid.
|
Gene
|
RomCor
|
7:20 |
Cu cincisprezece coţi s-au înălţat apele deasupra munţilor, care au fost acoperiţi.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
7:20 |
e ahpw pil sikdahsang kumwen nahna ileile kan piht 25.
|
Gene
|
HunUj
|
7:20 |
Sőt tizenöt könyöknyit áradt a víz azután, hogy elborította a hegyeket.
|
Gene
|
GerZurch
|
7:20 |
Fünfzehn Ellen stiegen die Wasser darüber hinaus, sodaß die Berge bedeckt wurden.
|
Gene
|
GerTafel
|
7:20 |
Fünfzehn Ellen darüber wurden die Wasser mächtig und sie bedeckten die Berge.
|
Gene
|
RusMakar
|
7:20 |
Еще выше, на пятьнадцать локтей поднялись воды, когда покрылнсь горы.
|
Gene
|
PorAR
|
7:20 |
Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos.
|
Gene
|
DutSVVA
|
7:20 |
Vijftien ellen omhoog namen de wateren de overhand, en de bergen werden bedekt.
|
Gene
|
FarOPV
|
7:20 |
پانزده ذراع بالاتر آب غلبه یافت و کوهها مستور گردید.
|
Gene
|
Ndebele
|
7:20 |
Izingalo ezilitshumi lanhlanu amanzi aqonga aphakama ngamandla, lezintaba zasitshekelwa.
|
Gene
|
PorBLivr
|
7:20 |
Quinze côvados em altura prevaleceram as águas; e foram cobertos os montes.
|
Gene
|
Norsk
|
7:20 |
Femten alen høit steg vannet over fjellene, så de skjultes.
|
Gene
|
SloChras
|
7:20 |
Petnajst komolcev kvišku so skipele vode, in gore so bile pokrite.
|
Gene
|
Northern
|
7:20 |
Su dağların zirvəsindən on beş qulac qalxdı və onları örtdü.
|
Gene
|
GerElb19
|
7:20 |
Fünfzehn Ellen darüber nahmen die Wasser überhand, und die Berge wurden bedeckt.
|
Gene
|
LvGluck8
|
7:20 |
Piecpadsmit olekšu augstumā ūdeņi cēlās, un kalni tapa pārņemti.
|
Gene
|
PorAlmei
|
7:20 |
Quinze covados acima prevaleceram as aguas; e os montes foram cobertos.
|
Gene
|
ChiUn
|
7:20 |
水勢比山高過十五肘,山嶺都淹沒了。
|
Gene
|
SweKarlX
|
7:20 |
Femton alnar högt gick vattnet öfver bergen, som öfvertäckte vordo.
|
Gene
|
SPVar
|
7:20 |
חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים
|
Gene
|
FreKhan
|
7:20 |
De quinze coudées plus haut les eaux s’étaient élevées; et les montagnes avaient disparu.
|
Gene
|
FrePGR
|
7:20 |
Jusqu'à quinze coudées au-dessus les eaux montèrent et les montagnes furent couvertes.
|
Gene
|
PorCap
|
7:20 |
*as águas ultrapassaram quinze côvados por cima das montanhas.
|
Gene
|
JapKougo
|
7:20 |
水はその上、さらに十五キュビトみなぎって、山々は全くおおわれた。
|
Gene
|
GerTextb
|
7:20 |
Fünfzehn Ellen hoch stiegen die Gewässer, so daß die Berge überschwemmt wurden.
|
Gene
|
SpaPlate
|
7:20 |
Quince codos se alzaron sobre ellos las aguas y fueron así cubiertos los montes.
|
Gene
|
Kapingam
|
7:20 |
Ma e-honu-hua gi-nua gaa-tugi-loo i-nia piidi e-madalua maa-lima e-haa gi-hongo nia ulu nia gonduu.
|
Gene
|
GerOffBi
|
7:20 |
Fünfzehn Ellen oberhalb war das Wasser hoch (gestiegen) und bedeckte die Berge.
|
Gene
|
WLC
|
7:20 |
חֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֤ה אַמָּה֙ מִלְמַ֔עְלָה גָּבְר֖וּ הַמָּ֑יִם וַיְכֻסּ֖וּ הֶהָרִֽים׃
|
Gene
|
LtKBB
|
7:20 |
Vanduo pakilo penkiolika uolekčių virš kalnų ir juos apdengė.
|
Gene
|
Bela
|
7:20 |
на пятнаццаць локцяў паднялася над імі вада, і пакрыліся горы.
|
Gene
|
GerBoLut
|
7:20 |
Fünfzehn Ellen hoch ging das Gewasser fiber die Berge, die bedeckt wurden.
|
Gene
|
FinPR92
|
7:20 |
Vesi nousi, ja vuoret jäivät viisitoista kyynärää veden alle.
|
Gene
|
SpaRV186
|
7:20 |
Quince codos encima prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes.
|
Gene
|
NlCanisi
|
7:20 |
Vijftien ellen steeg het water boven de bergen, zodat ze helemaal bedolven werden.
|
Gene
|
GerNeUe
|
7:20 |
Mehr als sieben Meter hoch deckte das Wasser die Berge zu.
|
Gene
|
Est
|
7:20 |
Vesi tõusis neist viisteist küünart kõrgemale, nõnda et mäed olid kaetud.
|
Gene
|
UrduGeo
|
7:20 |
بلکہ سب سے اونچی چوٹی پر پانی کی گہرائی 20 فٹ تھی۔
|
Gene
|
AraNAV
|
7:20 |
وَبَلَغَ ارْتِفَاعُهَا خَمْسَ عَشْرَةَ ذِرَاعاً (نَحْوَ سَبْعَةِ أَمْتَارٍ) عَنْ أَعْلَى الْجِبَالِ،
|
Gene
|
ChiNCVs
|
7:20 |
水势浩大,比众山高出七公尺,山岭都被淹没了。
|
Gene
|
ItaRive
|
7:20 |
Le acque salirono quindici cubiti al disopra delle vette dei monti; e le montagne furon coperte.
|
Gene
|
Afr1953
|
7:20 |
Vyftien el bo hulle het die waters die oorhand gekry, sodat die berge bedek was.
|
Gene
|
RusSynod
|
7:20 |
на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись все высокие горы.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
7:20 |
बल्कि सबसे ऊँची चोटी पर पानी की गहराई 20 फ़ुट थी।
|
Gene
|
TurNTB
|
7:20 |
Yükselen sular dağları on beş arşın aştı.
|
Gene
|
DutSVV
|
7:20 |
Vijftien ellen omhoog namen de wateren de overhand, en de bergen werden bedekt.
|
Gene
|
HunKNB
|
7:20 |
tizenöt könyökkel volt magasabb a víz, mint a hegyek, amelyeket elborított.
|
Gene
|
Maori
|
7:20 |
Kotahi tekau ma rima nga whatianga i pari ake ai nga wai; a taupokina ana nga maunga.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
7:20 |
Palalom na pa'in bohe' sampay pa'abut saga mpat d'ppa lalomna min diyata' saga pussuk būd.
|
Gene
|
HunKar
|
7:20 |
Tizenöt singgel nevekedének a vizek feljebb, minekutánna a hegyek elboríttattak vala.
|
Gene
|
Viet
|
7:20 |
Nước dưng lên mười lăm thước cao hơn, mấy ngọn núi đều ngập.
|
Gene
|
Kekchi
|
7:20 |
Numenak cuukub vara xchamal li haˈ saˈ xbe̱neb li tzu̱l.
|
Gene
|
SP
|
7:20 |
חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים
|
Gene
|
Swe1917
|
7:20 |
Femton alnar högt steg vattnet över bergen, så att de övertäcktes.
|
Gene
|
CroSaric
|
7:20 |
Petnaest lakata dizale se vode povrh potonulih brda.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
7:20 |
Nước dâng lên cao hơn núi bảy thước khiến núi bị phủ lấp.
|
Gene
|
FreBDM17
|
7:20 |
Les eaux se renforcèrent de quinze coudées par-dessus, et les montagnes en furent couvertes.
|
Gene
|
FreLXX
|
7:20 |
L'eau s'éleva à quinze coudées au-dessus de leur sommet.
|
Gene
|
Aleppo
|
7:20 |
חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים
|
Gene
|
MapM
|
7:20 |
חֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֤ה אַמָּה֙ מִלְמַ֔עְלָה גָּבְר֖וּ הַמָּ֑יִם וַיְכֻסּ֖וּ הֶהָרִֽים׃
|
Gene
|
HebModer
|
7:20 |
חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים׃
|
Gene
|
Kaz
|
7:20 |
Осылай топан су таулардың шыңдарынан он бес шынтақ биіктікке көтерілді.
|
Gene
|
FreJND
|
7:20 |
Les eaux se renforcèrent de 15 coudées par-dessus, et les montagnes furent couvertes.
|
Gene
|
GerGruen
|
7:20 |
Fünfzehn Ellen darüber hinaus war das Wasser gestiegen; so wurden die Berge bedeckt.
|
Gene
|
SloKJV
|
7:20 |
Vode so se dvignile [in] prevladale [za] petnajst komolcev in gore so bile pokrite.
|
Gene
|
Haitian
|
7:20 |
Dlo a moute vennsenk pye depase tèt mòn yo.
|
Gene
|
FinBibli
|
7:20 |
Viisitoistakymmentä kyynärää korkialla olivat vedet vuorten päällä, jotka he peittivät.
|
Gene
|
Geez
|
7:20 |
ዐሠርተ ፡ ወኀምስተ ፡ [እመተ ፡] ተለዐለ ፡ መልዕልቶሙ ፡ ማይ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
7:20 |
Quince codos en alto prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes.
|
Gene
|
WelBeibl
|
7:20 |
Daliodd i godi nes bod y dŵr dros saith metr yn uwch na'r mynyddoedd uchaf.
|
Gene
|
GerMenge
|
7:20 |
Fünfzehn Ellen hoch ging das Wasser über sie hin, so daß die Berge überflutet wurden.
|
Gene
|
GreVamva
|
7:20 |
Δεκαπέντε πήχας υπεράνω υψώθησαν τα ύδατα, και εσκεπάσθησαν τα όρη.
|
Gene
|
UkrOgien
|
7:20 |
На п'ятнадцять ліктів уго́ру вода прибула, — і покрилися гори.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
7:20 |
Петнаест лаката дође вода изнад брда, пошто их покри.
|
Gene
|
FreCramp
|
7:20 |
Les eaux s'élevèrent de quinze coudées au-dessus des montagnes qu'elles recouvraient.
|
Gene
|
PolUGdan
|
7:20 |
Wody wezbrały na piętnaście łokci wzwyż i góry zostały zakryte.
|
Gene
|
FreSegon
|
7:20 |
Les eaux s'élevèrent de quinze coudées au-dessus des montagnes, qui furent couvertes.
|
Gene
|
SpaRV190
|
7:20 |
Quince codos en alto prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes.
|
Gene
|
HunRUF
|
7:20 |
sőt, még tizenöt könyöknyit áradt a víz azután is, hogy elborította a hegyeket.
|
Gene
|
DaOT1931
|
7:20 |
femten Alen stod Vandet over dem, saa Bjergene stod helt under Vand.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
7:20 |
Ol wara i bin winim ol inap long 15-pela kyubit antap. Na wara i karamapim ol maunten.
|
Gene
|
DaOT1871
|
7:20 |
Femten Alen oventil fik Vandet Overhaand, og Bjergene bleve skjulte.
|
Gene
|
FreVulgG
|
7:20 |
L’eau dépassa encore de quinze coudées le sommet des montagnes qu’elle avait couvertes.
|
Gene
|
PolGdans
|
7:20 |
Piętnaście łokci wzwyż wezbrały wody, gdy były okryte góry.
|
Gene
|
JapBungo
|
7:20 |
水はびこりて十五キユビトに上りければ山々おほはれたり
|
Gene
|
GerElb18
|
7:20 |
Fünfzehn Ellen darüber nahmen die Wasser überhand, und die Berge wurden bedeckt.
|