Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 7:20  Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
Gene NHEBJE 7:20  The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
Gene SPE 7:20  Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
Gene ABP 7:20  Fifteen cubits above was [3raised 1the 2water], and it covered over all the [2mountains 1high].
Gene NHEBME 7:20  The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
Gene Rotherha 7:20  fifteen cubits upwards, prevailed the waters, so that the mountains became covered.
Gene LEB 7:20  ⌞The waters swelled fifteen cubits above the mountains, covering them⌟.
Gene RNKJV 7:20  Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
Gene Jubilee2 7:20  Fifteen cubits upward did the waters prevail, and the mountains were covered.
Gene Webster 7:20  Fifteen cubits upward did the waters prevail: and the mountains were covered.
Gene Darby 7:20  Fifteen cubits upward the waters prevailed; and the mountains were covered.
Gene ASV 7:20  Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
Gene LITV 7:20  The waters grew strong, fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
Gene Geneva15 7:20  Fifteene cubites vpwarde did the waters preuaile, when the mountaines were couered.
Gene CPDV 7:20  The water was fifteen cubits higher than the mountains which it covered.
Gene BBE 7:20  The waters went fifteen cubits higher, till all the mountains were covered.
Gene DRC 7:20  The water was fifteen cubits higher than the mountains which it covered.
Gene GodsWord 7:20  It rose 23 feet above the mountaintops.
Gene JPS 7:20  Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
Gene Tyndale 7:20  eve .xv. cubytes hye prevayled the waters so that the hylles were covered.
Gene KJVPCE 7:20  Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
Gene NETfree 7:20  The waters rose more than twenty feet above the mountains.
Gene AB 7:20  Fifteen cubits upwards was the water raised, and it covered all the high mountains.
Gene AFV2020 7:20  The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
Gene NHEB 7:20  The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
Gene NETtext 7:20  The waters rose more than twenty feet above the mountains.
Gene UKJV 7:20  Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
Gene KJV 7:20  Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
Gene KJVA 7:20  Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
Gene AKJV 7:20  Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
Gene RLT 7:20  Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
Gene MKJV 7:20  The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
Gene YLT 7:20  fifteen cubits upwards have the waters become mighty, and the mountains are covered;
Gene ACV 7:20  fifteen cubits upward. The waters prevailed, and the mountains were covered.
Gene VulgSist 7:20  Quindecim cubitis altior fuit aqua super montes, quos operuerat.
Gene VulgCont 7:20  Quindecim cubitis altior fuit aqua super montes, quos operuerat.
Gene Vulgate 7:20  quindecim cubitis altior fuit aqua super montes quos operuerat
Gene VulgHetz 7:20  Quindecim cubitis altior fuit aqua super montes, quos operuerat.
Gene VulgClem 7:20  Quindecim cubitis altior fuit aqua super montes, quos operuerat.
Gene CzeBKR 7:20  Patnácte loktů zvýší rozmohly se vody, když přikryty jsou hory.
Gene CzeB21 7:20  A když byly hory přikryty, vzedmula se voda ještě o patnáct loktů.
Gene CzeCEP 7:20  Do výšky patnácti loket vystoupily vody, když byly přikryty hory.
Gene CzeCSP 7:20  Vody se rozmohly na patnáct loket výše, když byly přikryty hory.
Gene PorBLivr 7:20  Quinze côvados em altura prevaleceram as águas; e foram cobertos os montes.
Gene Mg1865 7:20  Dimy ambin’ ny folo hakiho no nihoaran’ ny rano, ka voasarona ny tendrombohitra.
Gene FinPR 7:20  Viisitoista kyynärää vesi nousi vuorten yli, niin että ne peittyivät.
Gene FinRK 7:20  Vesi nousi viisitoista kyynärää vuorten yläpuolelle, niin että ne peittyivät.
Gene ChiSB 7:20  洪水高出淹沒的群山十有五肘。
Gene CopSahBi 7:20  ⲁⲡⲙⲟⲟⲩ ⲇⲉ ϫⲓⲥⲉ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲙⲙⲛⲧⲏ ⲙⲙⲁϩⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲱⲃⲥ ⲛⲛⲧⲟⲩⲉⲓⲏ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Gene ArmEaste 7:20  Տասնհինգ կանգուն աւելի վեր բարձրացաւ ջուրը եւ ծածկեց բոլոր լեռները:
Gene ChiUns 7:20  水势比山高过十五肘,山岭都淹没了。
Gene BulVeren 7:20  Петнадесет лакътя над тях се издигнаха водите и планините се покриха.
Gene AraSVD 7:20  خَمْسَ عَشَرَةَ ذِرَاعًا فِي ٱلِٱرْتِفَاعِ تَعَاظَمَتِ ٱلْمِيَاهُ، فَتَغَطَّتِ ٱلْجِبَالُ.
Gene Esperant 7:20  Dek kvin ulnojn pli alte leviĝis la akvo kaj kovris la montojn.
Gene ThaiKJV 7:20  น้ำไหลเชี่ยวท่วมเหนือภูเขาสิบห้าศอก
Gene SPMT 7:20  חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים
Gene OSHB 7:20  חֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֤ה אַמָּה֙ מִלְמַ֔עְלָה גָּבְר֖וּ הַמָּ֑יִם וַיְכֻסּ֖וּ הֶהָרִֽים׃
Gene BurJudso 7:20  ရေမြုပ်သောတောင်တို့ အထက်၌ လွှမ်းတတ်သော ရေသည် ဆယ်ငါးတောင်ရှိသတည်း။
Gene FarTPV 7:20  و به ‌اندازهٔ هفت‌ متر از كوهها بالاتر رفت ‌و همه‌ چیز را پوشانید.
Gene UrduGeoR 7:20  Balki sab se ūṅchī choṭī par pānī kī gahrāī 20 fuṭ thī.
Gene SweFolk 7:20  Femton alnar över topparna steg vattnet, och bergen blev övertäckta.
Gene GerSch 7:20  fünfzehn Ellen höher stieg das Wasser, nachdem die Berge schon zugedeckt waren.
Gene TagAngBi 7:20  Labing limang siko ang lalim na idinagsa ng tubig; at inapawan ang mga bundok.
Gene FinSTLK2 7:20  Vesi nousi vuorten yli viisitoista kyynärää, niin että ne peittyivät.
Gene Dari 7:20  و به اندازۀ هفت متر از کوهها بالا تر رفت و همه چیز را پوشانید.
Gene SomKQA 7:20  Shan iyo toban dhudhun baa biyihii xagga sare xoog ugu kaceen; buurihiina way qarsoomeen.
Gene NorSMB 7:20  Femtan alner yver jordi steig vatnet, og fjelli vart gøymde.
Gene Alb 7:20  Ujërat u ngritën pesëmbëdhjetë kubitë mbi to; dhe malet u mbuluan prej tyre.
Gene UyCyr 7:20  Су өрләп таки әң егиз тағ чоққилиридин йәттә метр егизләп кәткичә давамлашти.
Gene KorHKJV 7:20  물들이 불어서 십오 큐빗 위로 오르매 산들이 덮이고
Gene SrKDIjek 7:20  Петнаест лаката дође вода изнад брда, пошто их покри.
Gene Wycliffe 7:20  the watyr was hiyere bi fiftene cubitis ouer the hilis whiche it hilide.
Gene Mal1910 7:20  പൎവ്വതങ്ങൾ മൂടുവാൻ തക്കവണ്ണം വെള്ളം പതിനഞ്ചു മുഴം അവെക്കു മീതെ പൊങ്ങി.
Gene KorRV 7:20  물이 불어서 십오 규빗이 오르매 산들이 덮인지라
Gene Azeri 7:20  سولار داغلارين باشيندان اون بش قول-‌آچ قالخديلار و اونلاري اؤرتدولر.
Gene SweKarlX 7:20  Femton alnar högt gick watnet öfwer bergen, som öfwertäckte wordo.
Gene KLV 7:20  The bIQmey prevailed fifteen cubits upward, je the Hudmey were covered.
Gene ItaDio 7:20  Le acque avanzarono essi monti, dell’altezza di quindici cubiti. Così i monti furono coperti.
Gene RusSynod 7:20  на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись [все высокие] горы.
Gene CSlEliza 7:20  пятьнадесять лактей горе возвысися вода, и покры вся горы высокия.
Gene ABPGRK 7:20  δεκαπέντε πήχεις επάνω υψώθη το ύδωρ και επεκάλυψε πάντα τα όρη τα υψηλά
Gene FreBBB 7:20  Les eaux s'élevèrent de quinze coudées au-dessus, et les montagnes furent couvertes.
Gene LinVB 7:20  Mai maleki ngomba na bolai maboko zomi na matano.
Gene HunIMIT 7:20  Tizenöt könyöknyire (a hegyeken) felül erősbödtek a vizek és elborították a hegyeket.
Gene ChiUnL 7:20  水高於山、十有五肘、岑巖悉沒、
Gene VietNVB 7:20  Nước dâng lên cao phủ ngập các núi đến bảy mét.
Gene LXX 7:20  δέκα πέντε πήχεις ἐπάνω ὑψώθη τὸ ὕδωρ καὶ ἐπεκάλυψεν πάντα τὰ ὄρη τὰ ὑψηλά
Gene CebPinad 7:20  Napulo ug lima ka maniko ang paglabaw sa mga tubig, ug gilunopan ang mga bukid.
Gene RomCor 7:20  Cu cincisprezece coţi s-au înălţat apele deasupra munţilor, care au fost acoperiţi.
Gene Pohnpeia 7:20  e ahpw pil sikdahsang kumwen nahna ileile kan piht 25.
Gene HunUj 7:20  Sőt tizenöt könyöknyit áradt a víz azután, hogy elborította a hegyeket.
Gene GerZurch 7:20  Fünfzehn Ellen stiegen die Wasser darüber hinaus, sodaß die Berge bedeckt wurden.
Gene GerTafel 7:20  Fünfzehn Ellen darüber wurden die Wasser mächtig und sie bedeckten die Berge.
Gene RusMakar 7:20  Еще выше, на пятьнадцать локтей поднялись воды, когда покрылнсь горы.
Gene PorAR 7:20  Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos.
Gene DutSVVA 7:20  Vijftien ellen omhoog namen de wateren de overhand, en de bergen werden bedekt.
Gene FarOPV 7:20  پانزده ذراع بالاتر آب غلبه یافت و کوهها مستور گردید.
Gene Ndebele 7:20  Izingalo ezilitshumi lanhlanu amanzi aqonga aphakama ngamandla, lezintaba zasitshekelwa.
Gene PorBLivr 7:20  Quinze côvados em altura prevaleceram as águas; e foram cobertos os montes.
Gene Norsk 7:20  Femten alen høit steg vannet over fjellene, så de skjultes.
Gene SloChras 7:20  Petnajst komolcev kvišku so skipele vode, in gore so bile pokrite.
Gene Northern 7:20  Su dağların zirvəsindən on beş qulac qalxdı və onları örtdü.
Gene GerElb19 7:20  Fünfzehn Ellen darüber nahmen die Wasser überhand, und die Berge wurden bedeckt.
Gene LvGluck8 7:20  Piecpadsmit olekšu augstumā ūdeņi cēlās, un kalni tapa pārņemti.
Gene PorAlmei 7:20  Quinze covados acima prevaleceram as aguas; e os montes foram cobertos.
Gene ChiUn 7:20  水勢比山高過十五肘,山嶺都淹沒了。
Gene SweKarlX 7:20  Femton alnar högt gick vattnet öfver bergen, som öfvertäckte vordo.
Gene SPVar 7:20  חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים
Gene FreKhan 7:20  De quinze coudées plus haut les eaux s’étaient élevées; et les montagnes avaient disparu.
Gene FrePGR 7:20  Jusqu'à quinze coudées au-dessus les eaux montèrent et les montagnes furent couvertes.
Gene PorCap 7:20  *as águas ultrapassaram quinze côvados por cima das montanhas.
Gene JapKougo 7:20  水はその上、さらに十五キュビトみなぎって、山々は全くおおわれた。
Gene GerTextb 7:20  Fünfzehn Ellen hoch stiegen die Gewässer, so daß die Berge überschwemmt wurden.
Gene SpaPlate 7:20  Quince codos se alzaron sobre ellos las aguas y fueron así cubiertos los montes.
Gene Kapingam 7:20  Ma e-honu-hua gi-nua gaa-tugi-loo i-nia piidi e-madalua maa-lima e-haa gi-hongo nia ulu nia gonduu.
Gene GerOffBi 7:20  Fünfzehn Ellen oberhalb war das Wasser hoch (gestiegen) und bedeckte die Berge.
Gene WLC 7:20  חֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֤ה אַמָּה֙ מִלְמַ֔עְלָה גָּבְר֖וּ הַמָּ֑יִם וַיְכֻסּ֖וּ הֶהָרִֽים׃
Gene LtKBB 7:20  Vanduo pakilo penkiolika uolekčių virš kalnų ir juos apdengė.
Gene Bela 7:20  на пятнаццаць локцяў паднялася над імі вада, і пакрыліся горы.
Gene GerBoLut 7:20  Fünfzehn Ellen hoch ging das Gewasser fiber die Berge, die bedeckt wurden.
Gene FinPR92 7:20  Vesi nousi, ja vuoret jäivät viisitoista kyynärää veden alle.
Gene SpaRV186 7:20  Quince codos encima prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes.
Gene NlCanisi 7:20  Vijftien ellen steeg het water boven de bergen, zodat ze helemaal bedolven werden.
Gene GerNeUe 7:20  Mehr als sieben Meter hoch deckte das Wasser die Berge zu.
Gene Est 7:20  Vesi tõusis neist viisteist küünart kõrgemale, nõnda et mäed olid kaetud.
Gene UrduGeo 7:20  بلکہ سب سے اونچی چوٹی پر پانی کی گہرائی 20 فٹ تھی۔
Gene AraNAV 7:20  وَبَلَغَ ارْتِفَاعُهَا خَمْسَ عَشْرَةَ ذِرَاعاً (نَحْوَ سَبْعَةِ أَمْتَارٍ) عَنْ أَعْلَى الْجِبَالِ،
Gene ChiNCVs 7:20  水势浩大,比众山高出七公尺,山岭都被淹没了。
Gene ItaRive 7:20  Le acque salirono quindici cubiti al disopra delle vette dei monti; e le montagne furon coperte.
Gene Afr1953 7:20  Vyftien el bo hulle het die waters die oorhand gekry, sodat die berge bedek was.
Gene RusSynod 7:20  на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись все высокие горы.
Gene UrduGeoD 7:20  बल्कि सबसे ऊँची चोटी पर पानी की गहराई 20 फ़ुट थी।
Gene TurNTB 7:20  Yükselen sular dağları on beş arşın aştı.
Gene DutSVV 7:20  Vijftien ellen omhoog namen de wateren de overhand, en de bergen werden bedekt.
Gene HunKNB 7:20  tizenöt könyökkel volt magasabb a víz, mint a hegyek, amelyeket elborított.
Gene Maori 7:20  Kotahi tekau ma rima nga whatianga i pari ake ai nga wai; a taupokina ana nga maunga.
Gene sml_BL_2 7:20  Palalom na pa'in bohe' sampay pa'abut saga mpat d'ppa lalomna min diyata' saga pussuk būd.
Gene HunKar 7:20  Tizenöt singgel nevekedének a vizek feljebb, minekutánna a hegyek elboríttattak vala.
Gene Viet 7:20  Nước dưng lên mười lăm thước cao hơn, mấy ngọn núi đều ngập.
Gene Kekchi 7:20  Numenak cuukub vara xchamal li haˈ saˈ xbe̱neb li tzu̱l.
Gene SP 7:20  חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים
Gene Swe1917 7:20  Femton alnar högt steg vattnet över bergen, så att de övertäcktes.
Gene CroSaric 7:20  Petnaest lakata dizale se vode povrh potonulih brda.
Gene VieLCCMN 7:20  Nước dâng lên cao hơn núi bảy thước khiến núi bị phủ lấp.
Gene FreBDM17 7:20  Les eaux se renforcèrent de quinze coudées par-dessus, et les montagnes en furent couvertes.
Gene FreLXX 7:20  L'eau s'éleva à quinze coudées au-dessus de leur sommet.
Gene Aleppo 7:20  חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים
Gene MapM 7:20  חֲמֵ֨שׁ עֶשְׂרֵ֤ה אַמָּה֙ מִלְמַ֔עְלָה גָּבְר֖וּ הַמָּ֑יִם וַיְכֻסּ֖וּ הֶהָרִֽים׃
Gene HebModer 7:20  חמש עשרה אמה מלמעלה גברו המים ויכסו ההרים׃
Gene Kaz 7:20  Осылай топан су таулардың шыңдарынан он бес шынтақ биіктікке көтерілді.
Gene FreJND 7:20  Les eaux se renforcèrent de 15 coudées par-dessus, et les montagnes furent couvertes.
Gene GerGruen 7:20  Fünfzehn Ellen darüber hinaus war das Wasser gestiegen; so wurden die Berge bedeckt.
Gene SloKJV 7:20  Vode so se dvignile [in] prevladale [za] petnajst komolcev in gore so bile pokrite.
Gene Haitian 7:20  Dlo a moute vennsenk pye depase tèt mòn yo.
Gene FinBibli 7:20  Viisitoistakymmentä kyynärää korkialla olivat vedet vuorten päällä, jotka he peittivät.
Gene Geez 7:20  ዐሠርተ ፡ ወኀምስተ ፡ [እመተ ፡] ተለዐለ ፡ መልዕልቶሙ ፡ ማይ ።
Gene SpaRV 7:20  Quince codos en alto prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes.
Gene WelBeibl 7:20  Daliodd i godi nes bod y dŵr dros saith metr yn uwch na'r mynyddoedd uchaf.
Gene GerMenge 7:20  Fünfzehn Ellen hoch ging das Wasser über sie hin, so daß die Berge überflutet wurden.
Gene GreVamva 7:20  Δεκαπέντε πήχας υπεράνω υψώθησαν τα ύδατα, και εσκεπάσθησαν τα όρη.
Gene UkrOgien 7:20  На п'ятнадцять ліктів уго́ру вода прибула, — і покрилися гори.
Gene SrKDEkav 7:20  Петнаест лаката дође вода изнад брда, пошто их покри.
Gene FreCramp 7:20  Les eaux s'élevèrent de quinze coudées au-dessus des montagnes qu'elles recouvraient.
Gene PolUGdan 7:20  Wody wezbrały na piętnaście łokci wzwyż i góry zostały zakryte.
Gene FreSegon 7:20  Les eaux s'élevèrent de quinze coudées au-dessus des montagnes, qui furent couvertes.
Gene SpaRV190 7:20  Quince codos en alto prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes.
Gene HunRUF 7:20  sőt, még tizenöt könyöknyit áradt a víz azután is, hogy elborította a hegyeket.
Gene DaOT1931 7:20  femten Alen stod Vandet over dem, saa Bjergene stod helt under Vand.
Gene TpiKJPB 7:20  Ol wara i bin winim ol inap long 15-pela kyubit antap. Na wara i karamapim ol maunten.
Gene DaOT1871 7:20  Femten Alen oventil fik Vandet Overhaand, og Bjergene bleve skjulte.
Gene FreVulgG 7:20  L’eau dépassa encore de quinze coudées le sommet des montagnes qu’elle avait couvertes.
Gene PolGdans 7:20  Piętnaście łokci wzwyż wezbrały wody, gdy były okryte góry.
Gene JapBungo 7:20  水はびこりて十五キユビトに上りければ山々おほはれたり
Gene GerElb18 7:20  Fünfzehn Ellen darüber nahmen die Wasser überhand, und die Berge wurden bedeckt.