Gene
|
RWebster
|
7:6 |
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
|
Gene
|
NHEBJE
|
7:6 |
Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
|
Gene
|
SPE
|
7:6 |
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
|
Gene
|
ABP
|
7:6 |
And Noah was [2years old 1six hundred], and the flood of the water came upon the earth.
|
Gene
|
NHEBME
|
7:6 |
Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
|
Gene
|
Rotherha
|
7:6 |
Now, Noah, was six hundred years old,—when, the flood, came, even waters on the earth.
|
Gene
|
LEB
|
7:6 |
Noah ⌞was six hundred years old⌟ when the flood waters came upon the earth.
|
Gene
|
RNKJV
|
7:6 |
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
|
Gene
|
Jubilee2
|
7:6 |
And Noah [was] six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
|
Gene
|
Webster
|
7:6 |
And Noah [was] six hundred years old when the flood of waters was on the earth.
|
Gene
|
Darby
|
7:6 |
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was on the earth.
|
Gene
|
ASV
|
7:6 |
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
|
Gene
|
LITV
|
7:6 |
Noah was a son of six hundred years, and the flood of waters was on the earth.
|
Gene
|
Geneva15
|
7:6 |
And Noah was sixe hundreth yeeres olde, when the flood of waters was vpon the earth.
|
Gene
|
CPDV
|
7:6 |
And he was six hundred years old when the waters of the great flood inundated the earth.
|
Gene
|
BBE
|
7:6 |
And Noah was six hundred years old when the waters came flowing over all the earth.
|
Gene
|
DRC
|
7:6 |
And he was six hundred years old, when the waters of the flood overflowed the earth.
|
Gene
|
GodsWord
|
7:6 |
Noah was 600 years old when the flood came to the earth.
|
Gene
|
JPS
|
7:6 |
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
|
Gene
|
Tyndale
|
7:6 |
and Noe was .vi. hundred yere olde when the floud of water came vppon the erth:
|
Gene
|
KJVPCE
|
7:6 |
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
|
Gene
|
NETfree
|
7:6 |
Noah was 600 years old when the floodwaters engulfed the earth.
|
Gene
|
AB
|
7:6 |
And Noah was six hundred years old when the flood of water came upon the earth.
|
Gene
|
AFV2020
|
7:6 |
And Noah was six hundred years old when the flood of waters began upon the earth.
|
Gene
|
NHEB
|
7:6 |
Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
|
Gene
|
NETtext
|
7:6 |
Noah was 600 years old when the floodwaters engulfed the earth.
|
Gene
|
UKJV
|
7:6 |
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
|
Gene
|
KJV
|
7:6 |
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
|
Gene
|
KJVA
|
7:6 |
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
|
Gene
|
AKJV
|
7:6 |
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was on the earth.
|
Gene
|
RLT
|
7:6 |
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
|
Gene
|
MKJV
|
7:6 |
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
|
Gene
|
YLT
|
7:6 |
and Noah is a son of six hundred years, and the deluge of waters hath been upon the earth.
|
Gene
|
ACV
|
7:6 |
And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
|
Gene
|
PorBLivr
|
7:6 |
E sendo Noé de seiscentos anos, o dilúvio das águas foi sobre a terra.
|
Gene
|
Mg1865
|
7:6 |
Ary efa enin-jato taona Noa, raha tonga tambonin’ ny tany ny safo-drano.
|
Gene
|
FinPR
|
7:6 |
Nooa oli kuudensadan vuoden vanha, kun vedenpaisumus tuli maan päälle.
|
Gene
|
FinRK
|
7:6 |
Nooa oli kuudensadan vuoden ikäinen, kun vedenpaisumus tuli maan päälle.
|
Gene
|
ChiSB
|
7:6 |
當洪水在地上氾濫時,諾厄已六百歲。
|
Gene
|
CopSahBi
|
7:6 |
ⲛⲱϩⲉ ⲇⲉ ⲛⲉϥϩⲉⲛ ⲥⲟⲟⲩ ⲛϣⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ ⲉⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ
|
Gene
|
ArmEaste
|
7:6 |
Նոյը վեց հարիւր տարեկան էր, երբ ջրհեղեղ եղաւ երկրի վրայ:
|
Gene
|
ChiUns
|
7:6 |
当洪水泛滥在地上的时候,挪亚整六百岁。
|
Gene
|
BulVeren
|
7:6 |
А Ной беше на шестстотин години, когато стана на земята потопът от водата.
|
Gene
|
AraSVD
|
7:6 |
وَلَمَّا كَانَ نُوحٌ ٱبْنَ سِتِّ مِئَةِ سَنَةٍ صَارَ طُوفَانُ ٱلْمَاءِ عَلَى ٱلْأَرْضِ،
|
Gene
|
Esperant
|
7:6 |
Kaj Noa havis la aĝon de sescent jaroj, kiam la akva diluvo venis sur la teron.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
7:6 |
เมื่อน้ำท่วมบนแผ่นดินโลกโนอาห์มีอายุได้หกร้อยปี
|
Gene
|
SPMT
|
7:6 |
ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ
|
Gene
|
OSHB
|
7:6 |
וְנֹ֕חַ בֶּן־שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וְהַמַּבּ֣וּל הָיָ֔ה מַ֖יִם עַל־הָאָֽרֶץ׃
|
Gene
|
BurJudso
|
7:6 |
မြေကြီးကို ရေလွှမ်းမိုးသောအခါ နောဧသည် အသက်ခြောက်ရာရှိသတည်း။
|
Gene
|
FarTPV
|
7:6 |
وقتی توفان آمد، نوح ششصد ساله بود.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
7:6 |
Wuh 600 sāl kā thā jab yih tūfānī sailāb zamīn par āyā.
|
Gene
|
SweFolk
|
7:6 |
Noa var sexhundra år när floden kom med sitt vatten över jorden.
|
Gene
|
GerSch
|
7:6 |
Und Noah war sechshundert Jahre alt, da die Wasser der Sündflut auf die Erde kamen.
|
Gene
|
TagAngBi
|
7:6 |
At may anim na raang taon si Noe nang ang baha ng tubig ay dumagsa sa ibabaw ng lupa.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
7:6 |
Nooa oli kuudensadan vuoden vanha, kun vedenpaisumus tuli maan päälle.
|
Gene
|
Dari
|
7:6 |
وقتی طوفان آمد، نوح ششصد ساله بود.
|
Gene
|
SomKQA
|
7:6 |
Nuuxna wuxuu jiray lix boqol oo sannadood markii daadka biyuhu dhulka dul joogay.
|
Gene
|
NorSMB
|
7:6 |
Noah var seks hundrad år gamall, då storflodi kom med vatn yver jordi.
|
Gene
|
Alb
|
7:6 |
Noeu ishte gjashtëqind vjeç kur mbi tokë ndodhi përmbytja e ujërave.
|
Gene
|
UyCyr
|
7:6 |
Топан йәр йүзини басқанда, Нуһ алтә йүз яшта еди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
7:6 |
땅 위에 물들의 홍수가 임할 때에 노아가 육백 세더라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
7:6 |
А бјеше Ноју шест стотина година кад дође потоп на земљу.
|
Gene
|
Wycliffe
|
7:6 |
And he was of sixe hundrid yeer, whanne the watris of the greet flood flowiden on erthe.
|
Gene
|
Mal1910
|
7:6 |
ഭൂമിയിൽ ജലപ്രളയം ഉണ്ടായപ്പോൾ നോഹെക്കു അറുനൂറു വയസ്സായിരുന്നു.
|
Gene
|
KorRV
|
7:6 |
홍수가 땅에 있을 때에 노아가 육백 세라
|
Gene
|
Azeri
|
7:6 |
يِر اوزونه سل گلنده نوحون آلتي يوز ياشي وار ائدي.
|
Gene
|
SweKarlX
|
7:6 |
Och han war sexhundrade år gammal, då flodenes watn flödade på jordene.
|
Gene
|
KLV
|
7:6 |
Noah ghaHta' jav vatlh DISmey qan ghorgh the flood vo' bIQmey ghoSta' Daq the tera'.
|
Gene
|
ItaDio
|
7:6 |
Or Noè era di età di seicento anni, quando il diluvio fu, e le acque vennero sopra la terra.
|
Gene
|
RusSynod
|
7:6 |
Ной же был шестисот лет, как потоп водный пришел на землю.
|
Gene
|
CSlEliza
|
7:6 |
Ное же бе лет шести сот, и потоп водный бысть на земли.
|
Gene
|
ABPGRK
|
7:6 |
Νώε δε ην ετών εξακοσίων και ο κατακλυσμός του ύδατος εγένετο επί της γης
|
Gene
|
FreBBB
|
7:6 |
Et Noé avait six cents ans quand eut lieu le déluge, une inondation de la terre.
|
Gene
|
LinVB
|
7:6 |
O ntango ya mpela enene, ntango mokili mozalaki kozinda na mai ma mbula, Nowe akokisi mibu nkama motoba.
|
Gene
|
HunIMIT
|
7:6 |
Nóé pedig hatszáz éves volt, midőn az özönvíz volt a földön.
|
Gene
|
ChiUnL
|
7:6 |
洪水淹地時、挪亞六百歲、
|
Gene
|
VietNVB
|
7:6 |
Nô-ê được sáu trăm tuổi khi nước lụt đến trên đất.
|
Gene
|
LXX
|
7:6 |
Νωε δὲ ἦν ἐτῶν ἑξακοσίων καὶ ὁ κατακλυσμὸς ἐγένετο ὕδατος ἐπὶ τῆς γῆς
|
Gene
|
CebPinad
|
7:6 |
Ug si Noe may unom na ka gatus ka tuig ang panuigon sa paglunop sa mga tubig sa ibabaw sa yuta.
|
Gene
|
RomCor
|
7:6 |
Noe era de şase sute de ani când a venit potopul pe pământ.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
7:6 |
Noha mahkiher sounpar 600 ahnsou me nohlik lapalap lelohng sampah.
|
Gene
|
HunUj
|
7:6 |
Nóé hatszáz éves volt, amikor özönvíz lett a földön.
|
Gene
|
GerZurch
|
7:6 |
Noah aber war sechshundert Jahre alt, als die Sintflut über die Erde kam.
|
Gene
|
GerTafel
|
7:6 |
Und Noach war sechshundert Jahre alt und die Flut der Wasser war auf der Erde.
|
Gene
|
RusMakar
|
7:6 |
Ной же былъ шесги сотъ лјть отъ рожденія, какь вода потопная пришла на землю.
|
Gene
|
PorAR
|
7:6 |
Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando o dilúvio veio sobre a terra.
|
Gene
|
DutSVVA
|
7:6 |
Noach nu was zeshonderd jaren oud, als de vloed der wateren op de aarde was.
|
Gene
|
FarOPV
|
7:6 |
و نوح ششصد ساله بود، چون طوفان آب بر زمین آمد.
|
Gene
|
Ndebele
|
7:6 |
UNowa wayeleminyaka engamakhulu ayisithupha, lapho uzamcolo wamanzi ephezu komhlaba.
|
Gene
|
PorBLivr
|
7:6 |
E sendo Noé de seiscentos anos, o dilúvio das águas foi sobre a terra.
|
Gene
|
Norsk
|
7:6 |
Noah var seks hundre år gammel da vannflommen kom over jorden.
|
Gene
|
SloChras
|
7:6 |
Noe pa je imel šeststo let, ko je bil tisti potop in so vode stopile čez zemljo.
|
Gene
|
Northern
|
7:6 |
Yer üzündə daşqın olanda Nuhun altı yüz yaşı var idi.
|
Gene
|
GerElb19
|
7:6 |
Und Noah war sechshundert Jahre alt, als die Flut kam, Wasser über die Erde.
|
Gene
|
LvGluck8
|
7:6 |
Un Noa bija sešsimt gadus vecs, kad ūdensplūdi zemi pārplūda.
|
Gene
|
PorAlmei
|
7:6 |
E era Noé da edade de seiscentos annos, quando o diluvio das aguas veiu sobre a terra.
|
Gene
|
ChiUn
|
7:6 |
當洪水氾濫在地上的時候,挪亞整六百歲。
|
Gene
|
SweKarlX
|
7:6 |
Och han var sexhundrade år gammal, då flodenes vatten flödade på jordene.
|
Gene
|
SPVar
|
7:6 |
ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ
|
Gene
|
FreKhan
|
7:6 |
Or, il était âgé de six cents ans lorsque arriva le Déluge, ces eaux qui couvrirent la terre.
|
Gene
|
FrePGR
|
7:6 |
Or Noé était âgé de six cents ans, quand le déluge d'eaux fut sur la terre.
|
Gene
|
PorCap
|
7:6 |
*Noé tinha seiscentos anos, quando o dilúvio caiu sobre a Terra.
|
Gene
|
JapKougo
|
7:6 |
さて洪水が地に起った時、ノアは六百歳であった。
|
Gene
|
GerTextb
|
7:6 |
Und Noah war 600 Jahre alt, als die Flut über die Erde kam.
|
Gene
|
SpaPlate
|
7:6 |
Tenía Noé seiscientos años cuando el diluvio de aguas vino sobre la tierra.
|
Gene
|
Kapingam
|
7:6 |
Noah la-gu-ono-lau ono ngadau i-di madagoaa toloo ne-hanimoi gi henuailala.
|
Gene
|
GerOffBi
|
7:6 |
Und Noach war 600 Jahre [alt], als der Himmelsozean zu Wasser auf der Erde wurde.
|
Gene
|
WLC
|
7:6 |
וְנֹ֕חַ בֶּן־שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וְהַמַּבּ֣וּל הָיָ֔ה מַ֖יִם עַל־הָאָֽרֶץ׃
|
Gene
|
LtKBB
|
7:6 |
Nojus buvo šešių šimtų metų, kai tvanas prasidėjo.
|
Gene
|
Bela
|
7:6 |
А Ною было шэсьцьсот гадоў, як патоп водны прыйшоў на зямлю.
|
Gene
|
GerBoLut
|
7:6 |
Er war aber sechshundert Jahre alt, da das Wasser der Sintflut auf Erden kam.
|
Gene
|
FinPR92
|
7:6 |
Nooa oli kuudensadan vuoden ikäinen, kun vedenpaisumus tuli.
|
Gene
|
SpaRV186
|
7:6 |
Y siendo Noé de seiscientos años, el diluvio de las aguas fue sobre la tierra.
|
Gene
|
NlCanisi
|
7:6 |
Noë was zeshonderd jaar oud, toen de zondvloed over de aarde kwam.
|
Gene
|
GerNeUe
|
7:6 |
Als die Flut über die Erde hereinbrach, war Noah 600 Jahre alt.
|
Gene
|
Est
|
7:6 |
Ja Noa oli kuussada aastat vana, kui uputusevesi maa peale tuli.
|
Gene
|
UrduGeo
|
7:6 |
وہ 600 سال کا تھا جب یہ طوفانی سیلاب زمین پر آیا۔
|
Gene
|
AraNAV
|
7:6 |
وَكَانَ عُمْرُ نُوحٍ سِتَّ مِئَةِ سَنَةٍ عِنْدَمَا حَدَثَ طُوفَانُ الْمَاءِ عَلَى الأَرْضِ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
7:6 |
洪水临到地上的时候,挪亚刚好是六百岁。
|
Gene
|
ItaRive
|
7:6 |
Noè era in età di seicento anni, quando il diluvio delle acque inondò la terra.
|
Gene
|
Afr1953
|
7:6 |
En Noag was ses honderd jaar oud toe die watervloed oor die aarde gekom het.
|
Gene
|
RusSynod
|
7:6 |
Ною же было шестьсот лет, когда потоп водный пришел на землю.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
7:6 |
वह 600 साल का था जब यह तूफ़ानी सैलाब ज़मीन पर आया।
|
Gene
|
TurNTB
|
7:6 |
Yeryüzünde tufan koptuğunda Nuh altı yüz yaşındaydı.
|
Gene
|
DutSVV
|
7:6 |
Noach nu was zeshonderd jaren oud, als de vloed der wateren op de aarde was.
|
Gene
|
HunKNB
|
7:6 |
Hatszáz esztendős volt, amikor az özönvíz elárasztotta a földet.
|
Gene
|
Maori
|
7:6 |
Na e ono rau nga tau o Noa i te putanga mai o te waipuke ki runga ki te whenua.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
7:6 |
Ta'abut pa'in kapangalatap dunya, aniya' na nnom hatus tahun umul si Nū.
|
Gene
|
HunKar
|
7:6 |
Noé pedig hatszáz esztendős vala, mikor az özönvíz volt a földön.
|
Gene
|
Viet
|
7:6 |
Vả, khi lụt xảy ra, và nước tràn trên mặt đất, thì Nô-ê đã được sáu trăm tuổi.
|
Gene
|
Kekchi
|
7:6 |
Cuakib ciento (600) chihab cuan re laj Noé nak quicuan li butˈi haˈ saˈ ruchichˈochˈ.
|
Gene
|
SP
|
7:6 |
ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ
|
Gene
|
Swe1917
|
7:6 |
Noa var sex hundra år gammal, när floden kom med sitt vatten över jorden.
|
Gene
|
CroSaric
|
7:6 |
Noi bijaše šest stotina godina kad je potop došao na zemlju.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
7:6 |
Ông Nô-ê được sáu trăm tuổi khi hồng thuỷ, nghĩa là nước lụt, xảy đến trên mặt đất.
|
Gene
|
FreBDM17
|
7:6 |
Or Noé était âgé de six cents ans quand le déluge des eaux vint sur la terre.
|
Gene
|
FreLXX
|
7:6 |
Il était âgé de six cents ans, lorsque le déluge vint sur la terre.
|
Gene
|
Aleppo
|
7:6 |
ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ
|
Gene
|
MapM
|
7:6 |
וְנֹ֕חַ בֶּן־שֵׁ֥שׁ מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וְהַמַּבּ֣וּל הָיָ֔ה מַ֖יִם עַל־הָאָֽרֶץ׃
|
Gene
|
HebModer
|
7:6 |
ונח בן שש מאות שנה והמבול היה מים על הארץ׃
|
Gene
|
Kaz
|
7:6 |
Жер бетін топан су қаптаған кезде Нұх алты жүз жаста еді.
|
Gene
|
FreJND
|
7:6 |
Et Noé était âgé de 600 ans quand le déluge eut lieu [et qu’il vint] des eaux sur la terre.
|
Gene
|
GerGruen
|
7:6 |
Noe aber war 600 Jahre alt geworden, als die Wasserflut über die Erde kam.
|
Gene
|
SloKJV
|
7:6 |
Noe je bil star šeststo let, ko je bila na zemlji poplava vodá.
|
Gene
|
Haitian
|
7:6 |
Noe te gen sisanzan (600 an) lè inondasyon an te fèt sou latè.
|
Gene
|
FinBibli
|
7:6 |
Ja Noa oli kuudensadan ajastajan vanha, koska vedenpaisumus tuli maan päälle.
|
Gene
|
Geez
|
7:6 |
ወአሜሃ ፡ ኮኖ ፡ ለኖኅ ፡ ፯፻ዓመተ ፡ ወመጽአ ፡ አይኅ ፡ ላዕለ ፡ ኵሉ ፡ ምድር ።
|
Gene
|
SpaRV
|
7:6 |
Y siendo Noé de seiscientos años, el diluvio de las aguas fué sobre la tierra.
|
Gene
|
WelBeibl
|
7:6 |
Roedd Noa yn 600 oed pan ddaeth y llifogydd a boddi'r ddaear.
|
Gene
|
GerMenge
|
7:6 |
Noah war aber sechshundert Jahre alt, als die Sintflut über die Erde kam.
|
Gene
|
GreVamva
|
7:6 |
Ήτο δε ο Νώε εξακοσίων ετών, ότε έγεινεν ο κατακλυσμός των υδάτων επί της γης.
|
Gene
|
UkrOgien
|
7:6 |
А Ной був віку шостисот літ, і стався пото́п, — вода на землі.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
7:6 |
А беше Ноју шест стотина година кад дође потоп на земљу.
|
Gene
|
FreCramp
|
7:6 |
Il avait six cents ans quand eut lieu le déluge, une inondation de la terre.
|
Gene
|
PolUGdan
|
7:6 |
Noe miał sześćset lat, gdy przyszedł potop wód na ziemię.
|
Gene
|
FreSegon
|
7:6 |
Noé avait six cents ans, lorsque le déluge d'eaux fut sur la terre.
|
Gene
|
SpaRV190
|
7:6 |
Y siendo Noé de seiscientos años, el diluvio de las aguas fué sobre la tierra.
|
Gene
|
HunRUF
|
7:6 |
Nóé hatszáz éves volt, amikor özönvíz lett a földön.
|
Gene
|
DaOT1931
|
7:6 |
Noa var 600 Aar gammel, da Vandfloden kom over Jorden.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
7:6 |
Na Noa i gat 600 krismas taim tait bilong ol wara i stap antap long dispela graun.
|
Gene
|
DaOT1871
|
7:6 |
Og der Noa var seks Hundrede Aar gammel, da kom Floden med Vande over Jorden.
|
Gene
|
FreVulgG
|
7:6 |
Il avait six cents ans lorsque les eaux du déluge inondèrent toute la terre.
|
Gene
|
PolGdans
|
7:6 |
A Noemu było sześć set lat, gdy przyszedł potop wód na ziemię.
|
Gene
|
JapBungo
|
7:6 |
地に洪水ありける時にノア六百歳なりき
|
Gene
|
GerElb18
|
7:6 |
Und Noah war 600 Jahre alt, als die Flut kam, Wasser über die Erde.
|