Gene
|
RWebster
|
7:8 |
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
|
Gene
|
NHEBJE
|
7:8 |
Clean animals, animals that are not clean, birds, and everything that creeps on the ground
|
Gene
|
SPE
|
7:8 |
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and from all thing that creepeth upon the earth
|
Gene
|
ABP
|
7:8 |
And from the winged creatures of the clean, and from the winged creatures of the ones not clean, and from the cattle of the ones clean, and from the cattle of the ones not clean, and from the wild beasts, and from all of the ones crawling upon the earth,
|
Gene
|
NHEBME
|
7:8 |
Clean animals, animals that are not clean, birds, and everything that creeps on the ground
|
Gene
|
Rotherha
|
7:8 |
Of the beasts that were clean, and of the beasts that were not clean,—and of the birds, and everything that creepeth on the ground,
|
Gene
|
LEB
|
7:8 |
Of clean animals, and of animals which are not clean, and of the birds, and everything that creeps upon the ground,
|
Gene
|
RNKJV
|
7:8 |
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
|
Gene
|
Jubilee2
|
7:8 |
Of clean animals and of animals that [are] not clean and of fowls and of every thing that moves upon the earth,
|
Gene
|
Webster
|
7:8 |
Of clean beasts, and of beasts that [are] not clean, and of fowls, and of every animal that creepeth upon the earth;
|
Gene
|
Darby
|
7:8 |
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowl, and of everything that creeps on the ground,
|
Gene
|
ASV
|
7:8 |
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of birds, and of everything that creepeth upon the ground,
|
Gene
|
LITV
|
7:8 |
And they went in to Noah into the ark, male and female of clean animals, and of animals that are not clean and of fowl, and of every thing that creeps on the earth,
|
Gene
|
Geneva15
|
7:8 |
Of the cleane beastes, and of the vncleane beastes, and of the foules, and of all that creepeth vpon the earth,
|
Gene
|
CPDV
|
7:8 |
And from the animals both clean and unclean, and from the birds, and from everything that moves upon the earth,
|
Gene
|
BBE
|
7:8 |
Of clean beasts, and of beasts which are not clean, and of birds, and of everything which goes on the earth,
|
Gene
|
DRC
|
7:8 |
And of beasts clean and unclean, and of fowls, and of every thing that moveth upon the earth,
|
Gene
|
GodsWord
|
7:8 |
Clean and unclean animals, birds, and creatures that crawl on the ground
|
Gene
|
JPS
|
7:8 |
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the ground,
|
Gene
|
Tyndale
|
7:8 |
And of clene beastes and of beastes that ware vnclene and of byrdes and of all that crepeth vppo the erth
|
Gene
|
KJVPCE
|
7:8 |
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
|
Gene
|
NETfree
|
7:8 |
Pairs of clean animals, of unclean animals, of birds, and of everything that creeps along the ground,
|
Gene
|
AB
|
7:8 |
And of clean flying creatures and of unclean flying creatures, and of clean cattle and of unclean cattle, and of all things that creep upon the earth,
|
Gene
|
AFV2020
|
7:8 |
Of the clean animals, and of the animals that were not clean, and of the fowls, and of every thing that crawls upon the earth,
|
Gene
|
NHEB
|
7:8 |
Clean animals, animals that are not clean, birds, and everything that creeps on the ground
|
Gene
|
NETtext
|
7:8 |
Pairs of clean animals, of unclean animals, of birds, and of everything that creeps along the ground,
|
Gene
|
UKJV
|
7:8 |
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creeps upon the earth,
|
Gene
|
KJV
|
7:8 |
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
|
Gene
|
KJVA
|
7:8 |
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
|
Gene
|
AKJV
|
7:8 |
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creeps on the earth,
|
Gene
|
RLT
|
7:8 |
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
|
Gene
|
MKJV
|
7:8 |
Of the clean animals, and of the animals that were not clean, and of the fowls, and of everything that creeps on the earth,
|
Gene
|
YLT
|
7:8 |
of the clean beasts and of the beasts that are not clean, and of the fowl, and of every thing that is creeping upon the ground,
|
Gene
|
ACV
|
7:8 |
Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of birds, and of everything that creeps upon the ground,
|
Gene
|
PorBLivr
|
7:8 |
Dos animais limpos, e dos animais que não eram limpos, e das aves, e de todo o que anda arrastando sobre a terra,
|
Gene
|
Mg1865
|
7:8 |
Ary ny biby madio sy ny biby izay tsy madio sy ny vorona mbamin’ izay rehetra mandady na mikisaka amin’ ny tany,
|
Gene
|
FinPR
|
7:8 |
Puhtaita eläimiä ja epäpuhtaita eläimiä, lintuja ja kaikkia, joita maassa matelee,
|
Gene
|
FinRK
|
7:8 |
Puhtaita eläimiä, epäpuhtaita eläimiä, lintuja ja kaikkia maassa liikkuvia pikkueläimiä
|
Gene
|
ChiSB
|
7:8 |
潔淨的牲畜和不潔淨的牲畜,飛鳥和各種在地上爬行的動物,
|
Gene
|
CopSahBi
|
7:8 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲉⲧⲉ ⲛⲥⲉⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧⲉ ⲛⲥⲉⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϫⲁⲧⲃⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ
|
Gene
|
ArmEaste
|
7:8 |
Անպիղծ թռչուններից ու պիղծ թռչուններից, երկրի վրայ սողացող բոլոր սողուններից
|
Gene
|
ChiUns
|
7:8 |
洁净的畜类和不洁净的畜类,飞鸟并地上一切的昆虫,
|
Gene
|
BulVeren
|
7:8 |
От чистите животни и от нечистите животни, и от птиците, и от всичко, което се движи по земята,
|
Gene
|
AraSVD
|
7:8 |
وَمِنَ ٱلْبَهَائِمِ ٱلطَّاهِرَةِ وَٱلْبَهَائِمِ ٱلَّتِي لَيْسَتْ بِطَاهِرَةٍ، وَمِنَ ٱلطُّيُورِ وَكُلِّ مَا يَدِبُّ عَلَى ٱلْأَرْضِ:
|
Gene
|
Esperant
|
7:8 |
El la brutoj puraj, kaj el la brutoj, kiuj ne estas puraj, kaj el la birdoj, kaj el ĉiuj rampaĵoj sur la tero,
|
Gene
|
ThaiKJV
|
7:8 |
สัตว์ทั้งปวงที่สะอาดและสัตว์ทั้งปวงที่ไม่สะอาดและฝูงนกและบรรดาสัตว์ที่เลื้อยคลานบนแผ่นดินโลก
|
Gene
|
SPMT
|
7:8 |
מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף וכל אשר רמש על האדמה
|
Gene
|
OSHB
|
7:8 |
מִן־הַבְּהֵמָה֙ הַטְּהוֹרָ֔ה וּמִן־הַ֨בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אֵינֶ֖נָּה טְהֹרָ֑ה וּמִ֨ן־הָע֔וֹף וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־רֹמֵ֖שׂ עַל־הָֽאֲדָמָֽה׃
|
Gene
|
BurJudso
|
7:8 |
ဘုရားသခင် မှာထားတော်မူသည့်အတိုင်း စင်ကြယ်သောသား၊ မစင်ကြယ်သောသား၊ ငှက်များနှင့် မြေပေါ်မှာ တွားတတ်သော တိရစ္ဆာန်များအထဲက၊
|
Gene
|
FarTPV
|
7:8 |
همانطور كه خدا به نوح دستور داده بود، از تمام چارپایان پاک و ناپاک و پرندگان و خزندگان یک جفت نر و ماده،
|
Gene
|
UrduGeoR
|
7:8 |
Zamīn par phirne wāle pāk aur nāpāk jānwar, par rakhne wāle aur tamām reṅgne wāle jānwar bhī āe.
|
Gene
|
SweFolk
|
7:8 |
Av både rena och orena fyrfotadjur, av fåglar och av allt som krälar på marken
|
Gene
|
GerSch
|
7:8 |
Von dem reinen Vieh und von dem Vieh, das nicht rein war, und von den Vögeln und von allem, was auf der Erde kriecht,
|
Gene
|
TagAngBi
|
7:8 |
Sa mga hayop na malinis, at sa mga hayop na hindi malinis, at sa mga ibon at sa bawa't umuusad sa ibabaw ng lupa,
|
Gene
|
FinSTLK2
|
7:8 |
Puhtaita eläimiä ja epäpuhtaita eläimiä, lintuja ja kaikkia, joita maassa matelee,
|
Gene
|
Dari
|
7:8 |
همانطوری که خداوند به نوح هدایت داده بود، از تمام چهارپایان حلال و حرام و خزندگان جفت جفت نر و ماده
|
Gene
|
SomKQA
|
7:8 |
Xoolihii daahirka ahaa, iyo xoolihii aan daahirka ahayn, iyo haaddii iyo wax kasta oo dhulka gurguurtaba
|
Gene
|
NorSMB
|
7:8 |
Og av dei reine dyri, og av dei dyri som ikkje er reine, og av fuglarne, og av alt det som krelar på marki,
|
Gene
|
Alb
|
7:8 |
Nga kafshët e pastra dhe nga kafshët jo të pastra, nga zogjtë e nga të gjitha llojet që zvarriten mbi tokë,
|
Gene
|
UyCyr
|
7:8 |
«Һалал» вә «һарам» дәп бәкитилгән һәр хил чоң-кичик һайванатлар вә учар қанатларму Худаниң Нуһқа ейтқинидәк Нуһниң алдиға келип, җүплири билән кемигә кирди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
7:8 |
정결한 짐승과 정결하지 않은 짐승과 날짐승과 땅에서 기는 모든 것 중에서
|
Gene
|
SrKDIjek
|
7:8 |
Од животиња чистих и од животиња нечистих и од птица и од свега што се миче по земљи,
|
Gene
|
Wycliffe
|
7:8 |
And of lyuynge beestis clene and vnclene, and of briddis of heuene, and of ech beeste which is moued on erthe,
|
Gene
|
Mal1910
|
7:8 |
ശുദ്ധിയുള്ള മൃഗങ്ങളിൽ നിന്നും ശുദ്ധിയില്ലാത്ത മൃഗങ്ങളിൽനിന്നും പറവകളിൽനിന്നും ഭൂമിയിലുള്ള ഇഴജാതിയിൽനിന്നൊക്കെയും,
|
Gene
|
KorRV
|
7:8 |
정결한 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것이
|
Gene
|
Azeri
|
7:8 |
پاک و نجئس حيوانلارين، قوشلارين، بوتون يرده سوروننلرئن
|
Gene
|
SweKarlX
|
7:8 |
Af den rena fänaden, och af den orena, af foglar, och af allt det som kräker på jordene,
|
Gene
|
KLV
|
7:8 |
Say Ha'DIbaH, Ha'DIbaH vetlh 'oH ghobe' Say, toQmey, je everything vetlh creeps Daq the yav
|
Gene
|
ItaDio
|
7:8 |
Degli animali mondi, e degli animali immondi, e degli uccelli, e di tutto ciò che serpe in su la terra,
|
Gene
|
RusSynod
|
7:8 |
И [из птиц чистых и из птиц нечистых, и] из скотов чистых и из скотов нечистых, [и из зверей] и из всех пресмыкающихся по земле
|
Gene
|
CSlEliza
|
7:8 |
И от птиц чистых и от птиц нечистых, и от скот чистых и от скот нечистых, (и от зверей,) и от всех гадов пресмыкающихся по земли,
|
Gene
|
ABPGRK
|
7:8 |
και από των πετεινών των καθαρών και από των πετεινών των μη καθαρών και από των κτηνών των καθαρών και από των κτηνών των μη καθαρών και από των θηρίων και από πάντων των ερπόντων επί της γης
|
Gene
|
FreBBB
|
7:8 |
Des animaux purs et de ceux qui ne sont pas purs, des oiseaux et de tout ce qui rampe sur le sol,
|
Gene
|
LinVB
|
7:8 |
Ndenge inso ya nyama ikoti na ye o masuwa : nyama mbindo na nyama mbindo te, ndeke na nyama ikolandaka o libumu.
|
Gene
|
HunIMIT
|
7:8 |
A tiszta baromból és a baromból, mely nem tiszta, a madárból és mindabból, ami mozog a földön,
|
Gene
|
ChiUnL
|
7:8 |
畜之潔與不潔者、禽鳥及昆蟲、
|
Gene
|
VietNVB
|
7:8 |
Các loài vật tinh sạch, loài vật không tinh sạch, loài chim,
|
Gene
|
LXX
|
7:8 |
καὶ ἀπὸ τῶν πετεινῶν καὶ ἀπὸ τῶν κτηνῶν τῶν καθαρῶν καὶ ἀπὸ τῶν κτηνῶν τῶν μὴ καθαρῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν τῶν ἐπὶ τῆς γῆς
|
Gene
|
CebPinad
|
7:8 |
Sa mga mananap nga mahinlo, ug sa mga mananap nga dili mahinlo, ug sa mga langgam, ug sa tanan nga nagakamang sa yuta,
|
Gene
|
RomCor
|
7:8 |
Din dobitoacele curate şi din dobitoacele necurate, din păsări şi din tot ce se târăşte pe pământ,
|
Gene
|
Pohnpeia
|
7:8 |
Soangen mahn oh menpihr koaros ohl oh lih, me mwakelekel oh samin,
|
Gene
|
HunUj
|
7:8 |
A tiszta állatok közül, de a nem tiszta állatok közül is, a madarak és mindenféle földi csúszómászók közül
|
Gene
|
GerZurch
|
7:8 |
Von den reinen und von den unreinen Tieren, von den Vögeln und von allem, was auf Erden kriecht,
|
Gene
|
GerTafel
|
7:8 |
Von dem reinen Vieh und von dem Vieh, das nicht rein war, und von dem Gevögel und von allem, das auf dem Boden kreucht,
|
Gene
|
RusMakar
|
7:8 |
И изъ скота чистаго и изъ скота нечистаго, и изъ всјхъ птицъ и изъ всјхъ пресмыкающихся по землј,
|
Gene
|
PorAR
|
7:8 |
Dos animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra,
|
Gene
|
DutSVVA
|
7:8 |
Van het reine vee, en van het vee, dat niet rein was, en van het gevogelte, en al wat op den aardbodem kruipt,
|
Gene
|
FarOPV
|
7:8 |
از بهایم پاک و ازبهایم ناپاک، و از پرندگان و از همه حشرات زمین،
|
Gene
|
Ndebele
|
7:8 |
Kuzo inyamazana ezihlambulukileyo, lakuzo inyamazana ezingahlambulukanga, lakuzo inyoni, lakukho konke okuhuquzelayo phezu komhlaba,
|
Gene
|
PorBLivr
|
7:8 |
Dos animais limpos, e dos animais que não eram limpos, e das aves, e de todo o que anda arrastando sobre a terra,
|
Gene
|
Norsk
|
7:8 |
Av de rene dyr og av de dyr som ikke er rene, og av fuglene og av alt det som kryper på jorden,
|
Gene
|
SloChras
|
7:8 |
Izmed živali čistih in izmed zveri, ki niso čiste, in izmed ptic in izmed vsega, kar lazi po suhem,
|
Gene
|
Northern
|
7:8 |
Allahın Nuha əmr etdiyi kimi pak və murdar heyvanların, quşların, bütün yerdə sürünənlərin
|
Gene
|
GerElb19
|
7:8 |
Von dem reinen Vieh und von dem Vieh, das nicht rein ist, und von dem Gevögel und von allem, was sich auf dem Erdboden regt,
|
Gene
|
LvGluck8
|
7:8 |
No šķīstiem lopiem un no tiem lopiem, kas nav šķīsti, un no putniem un no visa, kas lien virs zemes,
|
Gene
|
PorAlmei
|
7:8 |
Dos animaes limpos, e dos animaes que não são limpos, e das aves, e de todo o reptil sobre a terra,
|
Gene
|
ChiUn
|
7:8 |
潔淨的畜類和不潔淨的畜類,飛鳥並地上一切的昆蟲,
|
Gene
|
SweKarlX
|
7:8 |
Af den rena fänaden, och af den orena, af foglar, och af allt det som kräker på jordene,
|
Gene
|
SPVar
|
7:8 |
מן הבהמה הטהרה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף ומכל אשר רמש על האדמה
|
Gene
|
FreKhan
|
7:8 |
Des quadrupèdes purs; de ceux qui ne le sont point; des oiseaux, et de tout ce qui rampe sur le sol,
|
Gene
|
FrePGR
|
7:8 |
Des animaux purs et des animaux qui ne sont pas purs, et des oiseaux et de tout ce qui se meut sur la terre,
|
Gene
|
PorCap
|
7:8 |
Dos animais puros e daqueles que não são puros, das aves e de todos os seres que rastejam sobre a Terra,
|
Gene
|
JapKougo
|
7:8 |
また清い獣と、清くない獣と、鳥と、地に這うすべてのものとの、
|
Gene
|
GerTextb
|
7:8 |
Von den reinen Tieren und von den Tieren, die nicht rein sind, und von den Vögeln und von allem, was auf dem Boden kriecht,
|
Gene
|
SpaPlate
|
7:8 |
De los animales puros, y de las aves, y de todo lo que se arrastra sobre la tierra,
|
Gene
|
Kapingam
|
7:8 |
Nia manu-daane mo nia manu-ahina i-nia manu huogodoo dolodolo mo mamaangi, tei mee hua be nia manu madammaa be hagalee madammaa,
|
Gene
|
GerOffBi
|
7:8 |
Von den reinen Landtieren und von den Landtieren, die nicht rein sind, und von den Vögeln und allem, was auf dem Erdboden kriecht,
|
Gene
|
WLC
|
7:8 |
מִן־הַבְּהֵמָה֙ הַטְּהוֹרָ֔ה וּמִן־הַ֨בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אֵינֶ֖נָּה טְהֹרָ֑ה וּמִ֨ן־הָע֔וֹף וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־רֹמֵ֖שׂ עַל־הָֽאֲדָמָֽה׃
|
Gene
|
LtKBB
|
7:8 |
Švarių ir nešvarių gyvulių, paukščių ir roplių
|
Gene
|
Bela
|
7:8 |
і з быдла чыстага і з усіх паўзуноў зямных
|
Gene
|
GerBoLut
|
7:8 |
Von dem reinen Vieh und von dem unreinen, von den Vogeln und von allem Gewürm auf Erden
|
Gene
|
FinPR92
|
7:8 |
Uhrikelpoisia ja epäpuhtaita karjaeläi- miä, lintuja ja kaikkia maalla liikkuvia pikkueläi- miä
|
Gene
|
SpaRV186
|
7:8 |
De los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que anda arrastrando sobre la tierra.
|
Gene
|
NlCanisi
|
7:8 |
Van de reine en onreine dieren, van de vogels, en van al wat over de aarde kruipt,
|
Gene
|
GerNeUe
|
7:8 |
Alle reinen und unreinen Tiere, die Vögel und die Kriechtiere
|
Gene
|
Est
|
7:8 |
Puhtaist loomadest ja loomadest, kes puhtad ei ole, ja lindudest ja kõigist, kes maa peal roomavad,
|
Gene
|
UrduGeo
|
7:8 |
زمین پر پھرنے والے پاک اور ناپاک جانور، پَر رکھنے والے اور تمام رینگنے والے جانور بھی آئے۔
|
Gene
|
AraNAV
|
7:8 |
وَكَذَلِكَ الْحَيَوَانَاتُ الطَّاهِرَةُ وَغَيْرُ الطَّاهِرَةِ، وَالطُّيُورُ وَالزَّوَاحِفُ،
|
Gene
|
ChiNCVs
|
7:8 |
洁净的牲畜和不洁净的牲畜,飞鸟和各种在地上爬行的动物,
|
Gene
|
ItaRive
|
7:8 |
Degli animali puri e degli animali impuri, degli uccelli e di tutto quello che striscia sulla terra,
|
Gene
|
Afr1953
|
7:8 |
Van die rein diere en van die diere wat nie rein is nie, en van die voëls en van alles wat op die aarde kruip,
|
Gene
|
RusSynod
|
7:8 |
И из птиц чистых, и из птиц нечистых, и из скотов чистых, и из скотов нечистых, и из зверей, и из всех пресмыкающихся по земле
|
Gene
|
UrduGeoD
|
7:8 |
ज़मीन पर फिरनेवाले पाक और नापाक जानवर, पर रखनेवाले और तमाम रेंगनेवाले जानवर भी आए।
|
Gene
|
TurNTB
|
7:8 |
Tanrı'nın Nuh'a buyurduğu gibi temiz ve kirli sayılan her tür hayvan, kuş ve sürüngenden erkek ve dişi olmak üzere birer çift Nuh'a gelip gemiye bindiler.
|
Gene
|
DutSVV
|
7:8 |
Van het reine vee, en van het vee, dat niet rein was, en van het gevogelte, en al wat op den aardbodem kruipt,
|
Gene
|
HunKNB
|
7:8 |
A tiszta és tisztátalan állatokból, a madarakból is, és mindabból, ami mozog a földön,
|
Gene
|
Maori
|
7:8 |
Me etahi o nga kirehe pokekore, o nga kirehe poke hoki, o nga manu, o nga mea katoa ano hoki e ngokingoki ana i runga i te whenua;
|
Gene
|
sml_BL_2
|
7:8 |
Manjari patimuk ni si Nū kamemon ginisan hayop maka sattuwa, halal maka ngga'i ka halal, sampay saga manuk-manuk maka kamemon maglelehan ma kuwit tana', duwa-ruwa maglimbang. Pariyata' na kamemon ni deyom adjung e' buwat bay panoho'an Tuhan ma si Nū.
|
Gene
|
HunKar
|
7:8 |
A tiszta barmok közűl, és a tisztátalan barmok közűl, a madarak közűl, és minden földön csúszó-mászó állat közűl,
|
Gene
|
Viet
|
7:8 |
loài vật thanh sạch và loài vật không thanh sạch, loài chim, loài côn trùng trên mặt đất,
|
Gene
|
Kekchi
|
7:8 |
Queˈoc li xul li natiˈeˈ xtibeleb. Ut queˈoc ajcuiˈ li xul incˈaˈ natiˈeˈ xtibeleb. Joˈ ajcuiˈ li xul li nequeˈrupupic. Ut queˈoc ajcuiˈ li xul li nequeˈxjucuqui rib saˈ chˈochˈ.
|
Gene
|
SP
|
7:8 |
מן הבהמה הטהרה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף ומכל אשר רמש על האדמה
|
Gene
|
Swe1917
|
7:8 |
Och av fyrfotadjur, både rena och orena, och av fåglar och av allt som krälar på marken
|
Gene
|
CroSaric
|
7:8 |
Od čistih životinja i od životinja koje nisu čiste, od ptica, od svega što zemljom puzi,
|
Gene
|
VieLCCMN
|
7:8 |
Trong các loài vật thanh sạch và các loài vật không thanh sạch, trong các loài chim và mọi loài vật bò dưới đất,
|
Gene
|
FreBDM17
|
7:8 |
Des bêtes nettes, et des bêtes qui ne sont point nettes, et des oiseaux, et de tout ce qui se meut sur la terre.
|
Gene
|
FreLXX
|
7:8 |
De tous les oiseaux purs et de tous les oiseaux impurs, de tous les bestiaux puis et de tous les bestiaux impurs, ainsi que de tous les animaux qui rampent sur la terre,
|
Gene
|
Aleppo
|
7:8 |
מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף—וכל אשר רמש על האדמה
|
Gene
|
MapM
|
7:8 |
מִן־הַבְּהֵמָה֙ הַטְּהוֹרָ֔ה וּמִ֨ן־הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אֵינֶ֖נָּה טְהֹרָ֑ה וּמִ֨ן־הָע֔וֹף וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־רֹמֵ֖שׂ עַל־הָֽאֲדָמָֽה׃
|
Gene
|
HebModer
|
7:8 |
מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף וכל אשר רמש על האדמה׃
|
Gene
|
Kaz
|
7:8 |
Жұпталып алынған адал және арам жануарлар, құстар мен жер бетінде жорғалаушылардың барлығы бір еркек, бір ұрғашыдан
|
Gene
|
FreJND
|
7:8 |
Des bêtes pures, et des bêtes qui ne sont pas pures, et des oiseaux, et de tout ce qui rampe sur le sol,
|
Gene
|
GerGruen
|
7:8 |
Von den reinen und unreinen Tieren, von den Vögeln und von allem, was auf Erden kriecht,
|
Gene
|
SloKJV
|
7:8 |
Od čistih živali in od živali, ki niso čiste in od perjadi in od vsake stvari, ki se plazi na zemlji,
|
Gene
|
Haitian
|
7:8 |
tout kalite bèt, kit sa ki bon pou moun manje, kit sa ki pa bon pou moun manje, tout zwazo, tout bèt ki trennen sou vant,
|
Gene
|
FinBibli
|
7:8 |
Puhtaista eläimistä ja saastaisista, ja linnuista ja kaikista, kuin matelevat maan päällä,
|
Gene
|
Geez
|
7:8 |
ወእምነ ፡ አዕዋፍ ፡ ንጹሕ ፡ ወዘኢኮነ ፡ ንጹሐ ፡ ወእምነ ፡ እንስሳ ፡ ንጹሕ ፡ ወዘኢኮነ ፡ ንጹሐ ፡ ወእምነ ፡ ኵሉ ፡ ዘይትኀወስ ፡ ዲበ ፡ ምድር ፤
|
Gene
|
SpaRV
|
7:8 |
De los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que anda arrastrando sobre la tierra,
|
Gene
|
WelBeibl
|
7:8 |
Dyma'r anifeiliaid gwahanol (y rhai oedd yn iawn i'w bwyta a'u haberthu, a'r lleill hefyd), a'r gwahanol fathau o adar a chreaduriaid bach eraill,
|
Gene
|
GerMenge
|
7:8 |
Von den reinen und von den unreinen Vierfüßlern sowie von den Vögeln und von allem, was auf dem Erdboden kriecht,
|
Gene
|
GreVamva
|
7:8 |
Από των κτηνών των καθαρών, και από των κτηνών των μη καθαρών, και από των πτηνών, και από πάντων των ερπόντων επί της γης,
|
Gene
|
UkrOgien
|
7:8 |
Із чистої худоби та з худоби, що нечиста вона, і з птаства, і всього, що плазує на землі,
|
Gene
|
SrKDEkav
|
7:8 |
Од животиња чистих и од животиња нечистих и од птица и од свега што се миче по земљи,
|
Gene
|
FreCramp
|
7:8 |
Des animaux purs et de ceux qui ne sont pas purs, des oiseaux et de tout ce qui rampe sur le sol,
|
Gene
|
PolUGdan
|
7:8 |
Ze zwierząt czystych i nieczystych i z ptactwa, i ze wszystkiego, co pełza po ziemi;
|
Gene
|
FreSegon
|
7:8 |
D'entre les animaux purs et les animaux qui ne sont pas purs, les oiseaux et tout ce qui se meut sur la terre,
|
Gene
|
SpaRV190
|
7:8 |
De los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que anda arrastrando sobre la tierra,
|
Gene
|
HunRUF
|
7:8 |
A tiszta állatok közül, de a nem tiszta állatok közül is, a madarak és mindenféle földi csúszómászók közül
|
Gene
|
DaOT1931
|
7:8 |
De rene og de urene Dyr, Fuglene og alt, hvad der kryber paa Jorden,
|
Gene
|
TpiKJPB
|
7:8 |
Bilong ol animal i klin, na bilong ol animal i no klin, na bilong ol pisin, na bilong olgeta wan wan samting husat i wokabaut long bel long graun,
|
Gene
|
DaOT1871
|
7:8 |
Af rent Kvæg og af det Kvæg, som ikke er rent, og af Fuglene og alt det, som kryber paa Jorden,
|
Gene
|
FreVulgG
|
7:8 |
Les animaux purs et impurs, et les oiseaux avec tout ce qui se meut sur la terre,
|
Gene
|
PolGdans
|
7:8 |
Z zwierząt też czystych, i z zwierząt, które nie były czyste, i z ptastwa, i ze wszystkiego, co się płaza po ziemi;
|
Gene
|
JapBungo
|
7:8 |
潔き獸と潔らざる獸と鳥および地に匍ふ諸の物
|
Gene
|
GerElb18
|
7:8 |
Von dem reinen Vieh und von dem Vieh, das nicht rein ist, und von dem Gevögel und von allem, was sich auf dem Erdboden regt,
|