Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 7:8  Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
Gene NHEBJE 7:8  Clean animals, animals that are not clean, birds, and everything that creeps on the ground
Gene SPE 7:8  Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and from all thing that creepeth upon the earth
Gene ABP 7:8  And from the winged creatures of the clean, and from the winged creatures of the ones not clean, and from the cattle of the ones clean, and from the cattle of the ones not clean, and from the wild beasts, and from all of the ones crawling upon the earth,
Gene NHEBME 7:8  Clean animals, animals that are not clean, birds, and everything that creeps on the ground
Gene Rotherha 7:8  Of the beasts that were clean, and of the beasts that were not clean,—and of the birds, and everything that creepeth on the ground,
Gene LEB 7:8  Of clean animals, and of animals which are not clean, and of the birds, and everything that creeps upon the ground,
Gene RNKJV 7:8  Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
Gene Jubilee2 7:8  Of clean animals and of animals that [are] not clean and of fowls and of every thing that moves upon the earth,
Gene Webster 7:8  Of clean beasts, and of beasts that [are] not clean, and of fowls, and of every animal that creepeth upon the earth;
Gene Darby 7:8  Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowl, and of everything that creeps on the ground,
Gene ASV 7:8  Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of birds, and of everything that creepeth upon the ground,
Gene LITV 7:8  And they went in to Noah into the ark, male and female of clean animals, and of animals that are not clean and of fowl, and of every thing that creeps on the earth,
Gene Geneva15 7:8  Of the cleane beastes, and of the vncleane beastes, and of the foules, and of all that creepeth vpon the earth,
Gene CPDV 7:8  And from the animals both clean and unclean, and from the birds, and from everything that moves upon the earth,
Gene BBE 7:8  Of clean beasts, and of beasts which are not clean, and of birds, and of everything which goes on the earth,
Gene DRC 7:8  And of beasts clean and unclean, and of fowls, and of every thing that moveth upon the earth,
Gene GodsWord 7:8  Clean and unclean animals, birds, and creatures that crawl on the ground
Gene JPS 7:8  Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the ground,
Gene Tyndale 7:8  And of clene beastes and of beastes that ware vnclene and of byrdes and of all that crepeth vppo the erth
Gene KJVPCE 7:8  Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
Gene NETfree 7:8  Pairs of clean animals, of unclean animals, of birds, and of everything that creeps along the ground,
Gene AB 7:8  And of clean flying creatures and of unclean flying creatures, and of clean cattle and of unclean cattle, and of all things that creep upon the earth,
Gene AFV2020 7:8  Of the clean animals, and of the animals that were not clean, and of the fowls, and of every thing that crawls upon the earth,
Gene NHEB 7:8  Clean animals, animals that are not clean, birds, and everything that creeps on the ground
Gene NETtext 7:8  Pairs of clean animals, of unclean animals, of birds, and of everything that creeps along the ground,
Gene UKJV 7:8  Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creeps upon the earth,
Gene KJV 7:8  Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
Gene KJVA 7:8  Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
Gene AKJV 7:8  Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creeps on the earth,
Gene RLT 7:8  Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of fowls, and of every thing that creepeth upon the earth,
Gene MKJV 7:8  Of the clean animals, and of the animals that were not clean, and of the fowls, and of everything that creeps on the earth,
Gene YLT 7:8  of the clean beasts and of the beasts that are not clean, and of the fowl, and of every thing that is creeping upon the ground,
Gene ACV 7:8  Of clean beasts, and of beasts that are not clean, and of birds, and of everything that creeps upon the ground,
Gene VulgSist 7:8  De animantibus quoque mundis et immundis, et de volucribus, et ex omni, quod movetur super terram,
Gene VulgCont 7:8  De animantibus quoque mundis et immundis, et de volucribus, et ex omni, quod movetur super terram,
Gene Vulgate 7:8  de animantibus quoque mundis et inmundis et de volucribus et ex omni quod movetur super terram
Gene VulgHetz 7:8  De animantibus quoque mundis et immundis, et de volucribus, et ex omni, quod movetur super terram,
Gene VulgClem 7:8  De animantibus quoque mundis et immundis, et de volucribus, et ex omni quod movetur super terram,
Gene CzeBKR 7:8  Z hovad také čistých i z hovad nečistých, i z ptactva a ze všeho, což se hýbe na zemi,
Gene CzeB21 7:8  Ze všech čistých i nečistých zvířat, ze všech ptáků i ze všeho, co leze po zemi,
Gene CzeCEP 7:8  Z čistých zvířat i ze zvířat, která nejsou čistá, z ptactva i ze všeho, co se plazí po zemi,
Gene CzeCSP 7:8  Z čistých zvířat i ze zvířat, která nejsou čistá, z ptactva i ze všeho, co se hýbe na zemi,
Gene PorBLivr 7:8  Dos animais limpos, e dos animais que não eram limpos, e das aves, e de todo o que anda arrastando sobre a terra,
Gene Mg1865 7:8  Ary ny biby madio sy ny biby izay tsy madio sy ny vorona mbamin’ izay rehetra mandady na mikisaka amin’ ny tany,
Gene FinPR 7:8  Puhtaita eläimiä ja epäpuhtaita eläimiä, lintuja ja kaikkia, joita maassa matelee,
Gene FinRK 7:8  Puhtaita eläimiä, epäpuhtaita eläimiä, lintuja ja kaikkia maassa liikkuvia pikkueläimiä
Gene ChiSB 7:8  潔淨的牲畜和不潔淨的牲畜,飛鳥和各種在地上爬行的動物,
Gene CopSahBi 7:8  ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲉⲧⲉ ⲛⲥⲉⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧⲉ ⲛⲥⲉⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϫⲁⲧⲃⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ
Gene ArmEaste 7:8  Անպիղծ թռչուններից ու պիղծ թռչուններից, երկրի վրայ սողացող բոլոր սողուններից
Gene ChiUns 7:8  洁净的畜类和不洁净的畜类,飞鸟并地上一切的昆虫,
Gene BulVeren 7:8  От чистите животни и от нечистите животни, и от птиците, и от всичко, което се движи по земята,
Gene AraSVD 7:8  وَمِنَ ٱلْبَهَائِمِ ٱلطَّاهِرَةِ وَٱلْبَهَائِمِ ٱلَّتِي لَيْسَتْ بِطَاهِرَةٍ، وَمِنَ ٱلطُّيُورِ وَكُلِّ مَا يَدِبُّ عَلَى ٱلْأَرْضِ:
Gene Esperant 7:8  El la brutoj puraj, kaj el la brutoj, kiuj ne estas puraj, kaj el la birdoj, kaj el ĉiuj rampaĵoj sur la tero,
Gene ThaiKJV 7:8  สัตว์ทั้งปวงที่สะอาดและสัตว์ทั้งปวงที่ไม่สะอาดและฝูงนกและบรรดาสัตว์ที่เลื้อยคลานบนแผ่นดินโลก
Gene SPMT 7:8  מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף וכל אשר רמש על האדמה
Gene OSHB 7:8  מִן־הַבְּהֵמָה֙ הַטְּהוֹרָ֔ה וּמִן־הַ֨בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אֵינֶ֖נָּה טְהֹרָ֑ה וּמִ֨ן־הָע֔וֹף וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־רֹמֵ֖שׂ עַל־הָֽאֲדָמָֽה׃
Gene BurJudso 7:8  ဘုရားသခင် မှာထားတော်မူသည့်အတိုင်း စင်ကြယ်သောသား၊ မစင်ကြယ်သောသား၊ ငှက်များနှင့် မြေပေါ်မှာ တွားတတ်သော တိရစ္ဆာန်များအထဲက၊
Gene FarTPV 7:8  همان‌طور كه‌ خدا به ‌نوح ‌دستور داده‌ بود، از تمام‌ چارپایان ‌پاک‌ و ناپاک ‌و پرندگان‌ و خزندگان‌ یک‌ جفت ‌نر و ماده‌،
Gene UrduGeoR 7:8  Zamīn par phirne wāle pāk aur nāpāk jānwar, par rakhne wāle aur tamām reṅgne wāle jānwar bhī āe.
Gene SweFolk 7:8  Av både rena och orena fyrfotadjur, av fåglar och av allt som krälar på marken
Gene GerSch 7:8  Von dem reinen Vieh und von dem Vieh, das nicht rein war, und von den Vögeln und von allem, was auf der Erde kriecht,
Gene TagAngBi 7:8  Sa mga hayop na malinis, at sa mga hayop na hindi malinis, at sa mga ibon at sa bawa't umuusad sa ibabaw ng lupa,
Gene FinSTLK2 7:8  Puhtaita eläimiä ja epäpuhtaita eläimiä, lintuja ja kaikkia, joita maassa matelee,
Gene Dari 7:8  همانطوری که خداوند به نوح هدایت داده بود، از تمام چهارپایان حلال و حرام و خزندگان جفت جفت نر و ماده
Gene SomKQA 7:8  Xoolihii daahirka ahaa, iyo xoolihii aan daahirka ahayn, iyo haaddii iyo wax kasta oo dhulka gurguurtaba
Gene NorSMB 7:8  Og av dei reine dyri, og av dei dyri som ikkje er reine, og av fuglarne, og av alt det som krelar på marki,
Gene Alb 7:8  Nga kafshët e pastra dhe nga kafshët jo të pastra, nga zogjtë e nga të gjitha llojet që zvarriten mbi tokë,
Gene UyCyr 7:8  «Һалал» вә «һарам» дәп бәкитилгән һәр хил чоң-кичик һайванатлар вә учар қанатларму Худаниң Нуһқа ейтқинидәк Нуһниң алдиға келип, җүплири билән кемигә кирди.
Gene KorHKJV 7:8  정결한 짐승과 정결하지 않은 짐승과 날짐승과 땅에서 기는 모든 것 중에서
Gene SrKDIjek 7:8  Од животиња чистих и од животиња нечистих и од птица и од свега што се миче по земљи,
Gene Wycliffe 7:8  And of lyuynge beestis clene and vnclene, and of briddis of heuene, and of ech beeste which is moued on erthe,
Gene Mal1910 7:8  ശുദ്ധിയുള്ള മൃഗങ്ങളിൽ നിന്നും ശുദ്ധിയില്ലാത്ത മൃഗങ്ങളിൽനിന്നും പറവകളിൽനിന്നും ഭൂമിയിലുള്ള ഇഴജാതിയിൽനിന്നൊക്കെയും,
Gene KorRV 7:8  정결한 짐승과 부정한 짐승과 새와 땅에 기는 모든 것이
Gene Azeri 7:8  پاک و نجئس حيوانلارين، قوشلارين، بوتون يرده سوروننلرئن
Gene SweKarlX 7:8  Af den rena fänaden, och af den orena, af foglar, och af allt det som kräker på jordene,
Gene KLV 7:8  Say Ha'DIbaH, Ha'DIbaH vetlh 'oH ghobe' Say, toQmey, je everything vetlh creeps Daq the yav
Gene ItaDio 7:8  Degli animali mondi, e degli animali immondi, e degli uccelli, e di tutto ciò che serpe in su la terra,
Gene RusSynod 7:8  И [из птиц чистых и из птиц нечистых, и] из скотов чистых и из скотов нечистых, [и из зверей] и из всех пресмыкающихся по земле
Gene CSlEliza 7:8  И от птиц чистых и от птиц нечистых, и от скот чистых и от скот нечистых, (и от зверей,) и от всех гадов пресмыкающихся по земли,
Gene ABPGRK 7:8  και από των πετεινών των καθαρών και από των πετεινών των μη καθαρών και από των κτηνών των καθαρών και από των κτηνών των μη καθαρών και από των θηρίων και από πάντων των ερπόντων επί της γης
Gene FreBBB 7:8  Des animaux purs et de ceux qui ne sont pas purs, des oiseaux et de tout ce qui rampe sur le sol,
Gene LinVB 7:8  Ndenge inso ya nyama ikoti na ye o masuwa : nyama mbindo na nyama mbindo te, ndeke na nyama ikolandaka o libumu.
Gene HunIMIT 7:8  A tiszta baromból és a baromból, mely nem tiszta, a madárból és mindabból, ami mozog a földön,
Gene ChiUnL 7:8  畜之潔與不潔者、禽鳥及昆蟲、
Gene VietNVB 7:8  Các loài vật tinh sạch, loài vật không tinh sạch, loài chim,
Gene LXX 7:8  καὶ ἀπὸ τῶν πετεινῶν καὶ ἀπὸ τῶν κτηνῶν τῶν καθαρῶν καὶ ἀπὸ τῶν κτηνῶν τῶν μὴ καθαρῶν καὶ ἀπὸ πάντων τῶν ἑρπετῶν τῶν ἐπὶ τῆς γῆς
Gene CebPinad 7:8  Sa mga mananap nga mahinlo, ug sa mga mananap nga dili mahinlo, ug sa mga langgam, ug sa tanan nga nagakamang sa yuta,
Gene RomCor 7:8  Din dobitoacele curate şi din dobitoacele necurate, din păsări şi din tot ce se târăşte pe pământ,
Gene Pohnpeia 7:8  Soangen mahn oh menpihr koaros ohl oh lih, me mwakelekel oh samin,
Gene HunUj 7:8  A tiszta állatok közül, de a nem tiszta állatok közül is, a madarak és mindenféle földi csúszómászók közül
Gene GerZurch 7:8  Von den reinen und von den unreinen Tieren, von den Vögeln und von allem, was auf Erden kriecht,
Gene GerTafel 7:8  Von dem reinen Vieh und von dem Vieh, das nicht rein war, und von dem Gevögel und von allem, das auf dem Boden kreucht,
Gene RusMakar 7:8  И изъ скота чистаго и изъ скота нечистаго, и изъ всјхъ птицъ и изъ всјхъ пресмыкающихся по землј,
Gene PorAR 7:8  Dos animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra,
Gene DutSVVA 7:8  Van het reine vee, en van het vee, dat niet rein was, en van het gevogelte, en al wat op den aardbodem kruipt,
Gene FarOPV 7:8  از بهایم پاک و ازبهایم ناپاک، و از پرندگان و از همه حشرات زمین،
Gene Ndebele 7:8  Kuzo inyamazana ezihlambulukileyo, lakuzo inyamazana ezingahlambulukanga, lakuzo inyoni, lakukho konke okuhuquzelayo phezu komhlaba,
Gene PorBLivr 7:8  Dos animais limpos, e dos animais que não eram limpos, e das aves, e de todo o que anda arrastando sobre a terra,
Gene Norsk 7:8  Av de rene dyr og av de dyr som ikke er rene, og av fuglene og av alt det som kryper på jorden,
Gene SloChras 7:8  Izmed živali čistih in izmed zveri, ki niso čiste, in izmed ptic in izmed vsega, kar lazi po suhem,
Gene Northern 7:8  Allahın Nuha əmr etdiyi kimi pak və murdar heyvanların, quşların, bütün yerdə sürünənlərin
Gene GerElb19 7:8  Von dem reinen Vieh und von dem Vieh, das nicht rein ist, und von dem Gevögel und von allem, was sich auf dem Erdboden regt,
Gene LvGluck8 7:8  No šķīstiem lopiem un no tiem lopiem, kas nav šķīsti, un no putniem un no visa, kas lien virs zemes,
Gene PorAlmei 7:8  Dos animaes limpos, e dos animaes que não são limpos, e das aves, e de todo o reptil sobre a terra,
Gene ChiUn 7:8  潔淨的畜類和不潔淨的畜類,飛鳥並地上一切的昆蟲,
Gene SweKarlX 7:8  Af den rena fänaden, och af den orena, af foglar, och af allt det som kräker på jordene,
Gene SPVar 7:8  מן הבהמה הטהרה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף ומכל אשר רמש על האדמה
Gene FreKhan 7:8  Des quadrupèdes purs; de ceux qui ne le sont point; des oiseaux, et de tout ce qui rampe sur le sol,
Gene FrePGR 7:8  Des animaux purs et des animaux qui ne sont pas purs, et des oiseaux et de tout ce qui se meut sur la terre,
Gene PorCap 7:8  Dos animais puros e daqueles que não são puros, das aves e de todos os seres que rastejam sobre a Terra,
Gene JapKougo 7:8  また清い獣と、清くない獣と、鳥と、地に這うすべてのものとの、
Gene GerTextb 7:8  Von den reinen Tieren und von den Tieren, die nicht rein sind, und von den Vögeln und von allem, was auf dem Boden kriecht,
Gene SpaPlate 7:8  De los animales puros, y de las aves, y de todo lo que se arrastra sobre la tierra,
Gene Kapingam 7:8  Nia manu-daane mo nia manu-ahina i-nia manu huogodoo dolodolo mo mamaangi, tei mee hua be nia manu madammaa be hagalee madammaa,
Gene GerOffBi 7:8  Von den reinen Landtieren und von den Landtieren, die nicht rein sind, und von den Vögeln und allem, was auf dem Erdboden kriecht,
Gene WLC 7:8  מִן־הַבְּהֵמָה֙ הַטְּהוֹרָ֔ה וּמִן־הַ֨בְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אֵינֶ֖נָּה טְהֹרָ֑ה וּמִ֨ן־הָע֔וֹף וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־רֹמֵ֖שׂ עַל־הָֽאֲדָמָֽה׃
Gene LtKBB 7:8  Švarių ir nešvarių gyvulių, paukščių ir roplių
Gene Bela 7:8  і з быдла чыстага і з усіх паўзуноў зямных
Gene GerBoLut 7:8  Von dem reinen Vieh und von dem unreinen, von den Vogeln und von allem Gewürm auf Erden
Gene FinPR92 7:8  Uhrikelpoisia ja epäpuhtaita karjaeläi- miä, lintuja ja kaikkia maalla liikkuvia pikkueläi- miä
Gene SpaRV186 7:8  De los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que anda arrastrando sobre la tierra.
Gene NlCanisi 7:8  Van de reine en onreine dieren, van de vogels, en van al wat over de aarde kruipt,
Gene GerNeUe 7:8  Alle reinen und unreinen Tiere, die Vögel und die Kriechtiere
Gene Est 7:8  Puhtaist loomadest ja loomadest, kes puhtad ei ole, ja lindudest ja kõigist, kes maa peal roomavad,
Gene UrduGeo 7:8  زمین پر پھرنے والے پاک اور ناپاک جانور، پَر رکھنے والے اور تمام رینگنے والے جانور بھی آئے۔
Gene AraNAV 7:8  وَكَذَلِكَ الْحَيَوَانَاتُ الطَّاهِرَةُ وَغَيْرُ الطَّاهِرَةِ، وَالطُّيُورُ وَالزَّوَاحِفُ،
Gene ChiNCVs 7:8  洁净的牲畜和不洁净的牲畜,飞鸟和各种在地上爬行的动物,
Gene ItaRive 7:8  Degli animali puri e degli animali impuri, degli uccelli e di tutto quello che striscia sulla terra,
Gene Afr1953 7:8  Van die rein diere en van die diere wat nie rein is nie, en van die voëls en van alles wat op die aarde kruip,
Gene RusSynod 7:8  И из птиц чистых, и из птиц нечистых, и из скотов чистых, и из скотов нечистых, и из зверей, и из всех пресмыкающихся по земле
Gene UrduGeoD 7:8  ज़मीन पर फिरनेवाले पाक और नापाक जानवर, पर रखनेवाले और तमाम रेंगनेवाले जानवर भी आए।
Gene TurNTB 7:8  Tanrı'nın Nuh'a buyurduğu gibi temiz ve kirli sayılan her tür hayvan, kuş ve sürüngenden erkek ve dişi olmak üzere birer çift Nuh'a gelip gemiye bindiler.
Gene DutSVV 7:8  Van het reine vee, en van het vee, dat niet rein was, en van het gevogelte, en al wat op den aardbodem kruipt,
Gene HunKNB 7:8  A tiszta és tisztátalan állatokból, a madarakból is, és mindabból, ami mozog a földön,
Gene Maori 7:8  Me etahi o nga kirehe pokekore, o nga kirehe poke hoki, o nga manu, o nga mea katoa ano hoki e ngokingoki ana i runga i te whenua;
Gene sml_BL_2 7:8  Manjari patimuk ni si Nū kamemon ginisan hayop maka sattuwa, halal maka ngga'i ka halal, sampay saga manuk-manuk maka kamemon maglelehan ma kuwit tana', duwa-ruwa maglimbang. Pariyata' na kamemon ni deyom adjung e' buwat bay panoho'an Tuhan ma si Nū.
Gene HunKar 7:8  A tiszta barmok közűl, és a tisztátalan barmok közűl, a madarak közűl, és minden földön csúszó-mászó állat közűl,
Gene Viet 7:8  loài vật thanh sạch và loài vật không thanh sạch, loài chim, loài côn trùng trên mặt đất,
Gene Kekchi 7:8  Queˈoc li xul li natiˈeˈ xtibeleb. Ut queˈoc ajcuiˈ li xul incˈaˈ natiˈeˈ xtibeleb. Joˈ ajcuiˈ li xul li nequeˈrupupic. Ut queˈoc ajcuiˈ li xul li nequeˈxjucuqui rib saˈ chˈochˈ.
Gene SP 7:8  מן הבהמה הטהרה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף ומכל אשר רמש על האדמה
Gene Swe1917 7:8  Och av fyrfotadjur, både rena och orena, och av fåglar och av allt som krälar på marken
Gene CroSaric 7:8  Od čistih životinja i od životinja koje nisu čiste, od ptica, od svega što zemljom puzi,
Gene VieLCCMN 7:8  Trong các loài vật thanh sạch và các loài vật không thanh sạch, trong các loài chim và mọi loài vật bò dưới đất,
Gene FreBDM17 7:8  Des bêtes nettes, et des bêtes qui ne sont point nettes, et des oiseaux, et de tout ce qui se meut sur la terre.
Gene FreLXX 7:8  De tous les oiseaux purs et de tous les oiseaux impurs, de tous les bestiaux puis et de tous les bestiaux impurs, ainsi que de tous les animaux qui rampent sur la terre,
Gene Aleppo 7:8  מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף—וכל אשר רמש על האדמה
Gene MapM 7:8  מִן־הַבְּהֵמָה֙ הַטְּהוֹרָ֔ה וּמִ֨ן־הַבְּהֵמָ֔ה אֲשֶׁ֥ר אֵינֶ֖נָּה טְהֹרָ֑ה וּמִ֨ן־הָע֔וֹף וְכֹ֥ל אֲשֶׁר־רֹמֵ֖שׂ עַל־הָֽאֲדָמָֽה׃
Gene HebModer 7:8  מן הבהמה הטהורה ומן הבהמה אשר איננה טהרה ומן העוף וכל אשר רמש על האדמה׃
Gene Kaz 7:8  Жұпталып алынған адал және арам жануарлар, құстар мен жер бетінде жорғалаушылардың барлығы бір еркек, бір ұрғашыдан
Gene FreJND 7:8  Des bêtes pures, et des bêtes qui ne sont pas pures, et des oiseaux, et de tout ce qui rampe sur le sol,
Gene GerGruen 7:8  Von den reinen und unreinen Tieren, von den Vögeln und von allem, was auf Erden kriecht,
Gene SloKJV 7:8  Od čistih živali in od živali, ki niso čiste in od perjadi in od vsake stvari, ki se plazi na zemlji,
Gene Haitian 7:8  tout kalite bèt, kit sa ki bon pou moun manje, kit sa ki pa bon pou moun manje, tout zwazo, tout bèt ki trennen sou vant,
Gene FinBibli 7:8  Puhtaista eläimistä ja saastaisista, ja linnuista ja kaikista, kuin matelevat maan päällä,
Gene Geez 7:8  ወእምነ ፡ አዕዋፍ ፡ ንጹሕ ፡ ወዘኢኮነ ፡ ንጹሐ ፡ ወእምነ ፡ እንስሳ ፡ ንጹሕ ፡ ወዘኢኮነ ፡ ንጹሐ ፡ ወእምነ ፡ ኵሉ ፡ ዘይትኀወስ ፡ ዲበ ፡ ምድር ፤
Gene SpaRV 7:8  De los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que anda arrastrando sobre la tierra,
Gene WelBeibl 7:8  Dyma'r anifeiliaid gwahanol (y rhai oedd yn iawn i'w bwyta a'u haberthu, a'r lleill hefyd), a'r gwahanol fathau o adar a chreaduriaid bach eraill,
Gene GerMenge 7:8  Von den reinen und von den unreinen Vierfüßlern sowie von den Vögeln und von allem, was auf dem Erdboden kriecht,
Gene GreVamva 7:8  Από των κτηνών των καθαρών, και από των κτηνών των μη καθαρών, και από των πτηνών, και από πάντων των ερπόντων επί της γης,
Gene UkrOgien 7:8  Із чистої худоби та з худоби, що нечиста вона, і з птаства, і всього, що плазує на землі,
Gene SrKDEkav 7:8  Од животиња чистих и од животиња нечистих и од птица и од свега што се миче по земљи,
Gene FreCramp 7:8  Des animaux purs et de ceux qui ne sont pas purs, des oiseaux et de tout ce qui rampe sur le sol,
Gene PolUGdan 7:8  Ze zwierząt czystych i nieczystych i z ptactwa, i ze wszystkiego, co pełza po ziemi;
Gene FreSegon 7:8  D'entre les animaux purs et les animaux qui ne sont pas purs, les oiseaux et tout ce qui se meut sur la terre,
Gene SpaRV190 7:8  De los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que anda arrastrando sobre la tierra,
Gene HunRUF 7:8  A tiszta állatok közül, de a nem tiszta állatok közül is, a madarak és mindenféle földi csúszómászók közül
Gene DaOT1931 7:8  De rene og de urene Dyr, Fuglene og alt, hvad der kryber paa Jorden,
Gene TpiKJPB 7:8  Bilong ol animal i klin, na bilong ol animal i no klin, na bilong ol pisin, na bilong olgeta wan wan samting husat i wokabaut long bel long graun,
Gene DaOT1871 7:8  Af rent Kvæg og af det Kvæg, som ikke er rent, og af Fuglene og alt det, som kryber paa Jorden,
Gene FreVulgG 7:8  Les animaux purs et impurs, et les oiseaux avec tout ce qui se meut sur la terre,
Gene PolGdans 7:8  Z zwierząt też czystych, i z zwierząt, które nie były czyste, i z ptastwa, i ze wszystkiego, co się płaza po ziemi;
Gene JapBungo 7:8  潔き獸と潔らざる獸と鳥および地に匍ふ諸の物
Gene GerElb18 7:8  Von dem reinen Vieh und von dem Vieh, das nicht rein ist, und von dem Gevögel und von allem, was sich auf dem Erdboden regt,