Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 10:21  And having an high priest over the house of God;
Hebr EMTV 10:21  and having a High Priest over the house of God,
Hebr NHEBJE 10:21  and having a great priest over the house of God,
Hebr Etheridg 10:21  and we have the High Priest over the house of God.
Hebr ABP 10:21  and having [2priest 1a great] over the house of God,
Hebr NHEBME 10:21  and having a great priest over the house of God,
Hebr Rotherha 10:21  And having a great priest over the house of God,
Hebr LEB 10:21  and since we have a great priest over the house of God,
Hebr BWE 10:21  Also, we have a high priest who has charge of God’s people.
Hebr Twenty 10:21  and, since we have in him 'a great priest set over the House of God,'
Hebr ISV 10:21  and since we have a great high priest over the household of God,
Hebr RNKJV 10:21  And having an high priest over the house of יהוה;
Hebr Jubilee2 10:21  and [having] that great priest over the house of God,
Hebr Webster 10:21  And [having] a high priest over the house of God;
Hebr Darby 10:21  and [having] a great priest over the house ofGod,
Hebr OEB 10:21  and, since we have in him ‘a great priest set over the house of God,’
Hebr ASV 10:21  and having a great priest over the house of God;
Hebr Anderson 10:21  and having a great high, priest over the house of God,
Hebr Godbey 10:21  and having a great high priest over the house of God;
Hebr LITV 10:21  and having a Great Priest over the house of God,
Hebr Geneva15 10:21  And seeing we haue an hie Priest, which is ouer the house of God,
Hebr Montgome 10:21  and since we have a great High Priest over the house of God;
Hebr CPDV 10:21  and in the Great Priest over the house of God.
Hebr Weymouth 10:21  and since we have a great Priest who has authority over the house of God,
Hebr LO 10:21  and--a great High Priest over the house of God,
Hebr Common 10:21  and since we have a great priest over the house of God,
Hebr BBE 10:21  And having a great priest over the house of God,
Hebr Worsley 10:21  his flesh, and having a great high-priest over the house of God,
Hebr DRC 10:21  And a high priest over the house of God:
Hebr Haweis 10:21  and having a great priest over the house of God,
Hebr GodsWord 10:21  We have a superior priest in charge of God's house.
Hebr Tyndale 10:21  And seynge also that we have an hye prest which is ruler over ye housse of god
Hebr KJVPCE 10:21  And having an high priest over the house of God;
Hebr NETfree 10:21  and since we have a great priest over the house of God,
Hebr RKJNT 10:21  And since we have a high priest over the house of God,
Hebr AFV2020 10:21  And having a great High Priest over the house of God,
Hebr NHEB 10:21  and having a great priest over the house of God,
Hebr OEBcth 10:21  and, since we have in him ‘a great priest set over the house of God,’
Hebr NETtext 10:21  and since we have a great priest over the house of God,
Hebr UKJV 10:21  And having an high priest over the house of God;
Hebr Noyes 10:21  and having a great priest over the house of God,
Hebr KJV 10:21  And having an high priest over the house of God;
Hebr KJVA 10:21  And having an high priest over the house of God;
Hebr AKJV 10:21  And having an high priest over the house of God;
Hebr RLT 10:21  And having an high priest over the house of God;
Hebr OrthJBC 10:21  And als (since) we have a Kohen Gadol over the Beis Hashem,
Hebr MKJV 10:21  and having a High Priest over the house of God,
Hebr YLT 10:21  and a high priest over the house of God,
Hebr Murdock 10:21  And we have a high priest over the house of God.
Hebr ACV 10:21  and a great priest over the house of God,
Hebr VulgSist 10:21  et sacerdotem magnum super domum Dei:
Hebr VulgCont 10:21  et sacerdotem magnum super domum Dei:
Hebr Vulgate 10:21  et sacerdotem magnum super domum Dei
Hebr VulgHetz 10:21  et sacerdotem magnum super domum Dei:
Hebr VulgClem 10:21  et sacerdotem magnum super domum Dei :
Hebr CzeBKR 10:21  A kněze velikého nad domem Božím,
Hebr CzeB21 10:21  Máme také velikého kněze nad Božím domem,
Hebr CzeCEP 10:21  Máme-li tedy tak velikého kněze nad celým Božím domem,
Hebr CzeCSP 10:21  a když máme velikého kněze nad domem Božím,
Hebr PorBLivr 10:21  e já que temos um grande Sacerdote sobre a casa de Deus,
Hebr Mg1865 10:21  sady manana Mpisorona lehibe mitandrina ny tranon’ Andriamanitra,
Hebr CopNT 10:21  ⲛⲉⲙ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⳿ⲛⲟⲩⲏⲃ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⳿ⲡⲏⲓ ⳿ⲙⲫϯ.
Hebr FinPR 10:21  ja koska meillä on "suuri pappi, Jumalan huoneen haltija",
Hebr NorBroed 10:21  og en stor prest over guds hus,
Hebr FinRK 10:21  Koska meillä on suuri pappi Jumalan huoneen hallitsijana,
Hebr ChiSB 10:21  而且我們既然又有一位掌管天主家庭的偉大司祭,
Hebr CopSahBi 10:21  ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉϫⲙ ⲡⲏⲉⲓ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Hebr ChiUns 10:21  又有一位大祭司治理 神的家,
Hebr BulVeren 10:21  и като имаме велик Свещеник над Божия дом,
Hebr AraSVD 10:21  وَكَاهِنٌ عَظِيمٌ عَلَى بَيْتِ ٱللهِ،
Hebr Shona 10:21  uye tine mupristi mukuru pamusoro peimba yaMwari,
Hebr Esperant 10:21  kaj havante grandan pastron super la domo de Dio,
Hebr ThaiKJV 10:21  และครั้นเรามีมหาปุโรหิตสำหรับครอบครัวของพระเจ้าแล้ว
Hebr BurJudso 10:21  ဘုရားသခင်၏အိမ်တော်ကို အုပ်စိုးသော ယဇ်ပုရောဟိတ်မင်းရှိသဖြင့်၎င်း၊
Hebr SBLGNT 10:21  καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ,
Hebr FarTPV 10:21  چون ما كاهن بزرگی داریم كه بر خاندان خدا گمارده شده است،
Hebr UrduGeoR 10:21  Hamārā ek azīm imām-e-āzam hai jo Allāh ke ghar par muqarrar hai.
Hebr SweFolk 10:21  Vi har en stor överstepräst över Guds hus.
Hebr TNT 10:21  καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ,
Hebr GerSch 10:21  und einen so großen Priester über das Haus Gottes haben,
Hebr TagAngBi 10:21  At yamang may isang Dakilang Saserdote na pangulo sa bahay ng Dios;
Hebr FinSTLK2 10:21  ja koska meillä on "suuri pappi Jumalan huoneen haltijana",
Hebr Dari 10:21  چون ما کاهن اعظمی داریم که بر خاندان خدا مقرر شده است،
Hebr SomKQA 10:21  Oo waxaynu haysannaa wadaad weyn oo ka sarreeya guriga Ilaah.
Hebr NorSMB 10:21  og me hev ein stor prest yver Guds hus.
Hebr Alb 10:21  edhe duke pasur një kryeprift mbi shtëpinë e Perëndisë,
Hebr GerLeoRP 10:21  und einen großen Priester über das Haus Gottes,
Hebr UyCyr 10:21  Худаниң аилисигә, йәни мәсиһийләр җамаитигә җавапкәр бир Баш Роһанийимиз болған екән,
Hebr KorHKJV 10:21  또 하나님의 집을 다스리는 대제사장께서 우리에게 계시므로
Hebr MorphGNT 10:21  καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ,
Hebr SrKDIjek 10:21  И свештеника великога над домом Божијим:
Hebr Wycliffe 10:21  his fleisch, and we hauynge the greet preest on the hous of God,
Hebr Mal1910 10:21  ധൈൎയ്യവും ദൈവാലയത്തിന്മേൽ ഒരു മഹാപുരോഹിതനും നമുക്കുള്ളതുകൊണ്ടു
Hebr KorRV 10:21  또 하나님의 집 다스리는 큰 제사장이 계시매
Hebr Azeri 10:21  و تارينين اوي اوستونه بؤيوک بئر کاهئنئمئز اولدوغو اوچون،
Hebr SweKarlX 10:21  Och hafwa en Öfwersteprest öfwer Guds hus;
Hebr KLV 10:21  je ghajtaH a Dun lalDan vumwI' Dung the tuq vo' joH'a',
Hebr ItaDio 10:21  ed un sommo sacerdote sopra la casa di Dio,
Hebr RusSynod 10:21  и имея великого Священника над домом Божиим,
Hebr CSlEliza 10:21  и Иереа велика над домом Божиим,
Hebr ABPGRK 10:21  και ιερέα μέγαν επί τον οίκον του θεού
Hebr FreBBB 10:21  et ayant un grand sacrificateur sur la maison de Dieu,
Hebr LinVB 10:21  Sikáwa tozalí na Nganga Mokonzi, yě Mokonzi wa libótá lya bána ba Nzámbe.
Hebr BurCBCM 10:21  ထို့ပြင် ငါတို့တွင် ဘုရားသခင်၏အိမ်တော်ကို အုပ်ချုပ်တော်မူသောရဟန်းချုပ်တစ်ပါးလည်းရှိသည် ဖြစ်၍၊-
Hebr Che1860 10:21  ᎠᎴ [ᏥᎩᎧᎭ] ᏄᎬᏫᏳᏌᏕᎩ ᎠᏥᎸ-ᎨᎶᎯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵ ᎠᏓᏁᎸ ᎤᎦᏌᏯᏍᏗᏕᎩ;
Hebr ChiUnL 10:21  且旣有大祭司、宰上帝家、
Hebr VietNVB 10:21  Chúng ta cũng có một vị thượng tế vĩ đại được lập lên trên Nhà của Đức Chúa Trời,
Hebr CebPinad 10:21  ug sanglit kita aduna may dakung sacerdote nga nagadumala sa Balay sa Dios,
Hebr RomCor 10:21  şi fiindcă avem un Mare preot pus peste casa lui Dumnezeu,
Hebr Pohnpeia 10:21  Eri, e mieier atail tungoal samworo lapalap me kin apwahpwalih tehnpas en Koht.
Hebr HunUj 10:21  és mivel nagy papunk van az Isten háza felett:
Hebr GerZurch 10:21  und einen grossen Priester über das Haus Gottes, (a) Heb 3:6
Hebr GerTafel 10:21  Und haben einen Hohenpriester über das Haus Gottes,
Hebr PorAR 10:21  e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
Hebr DutSVVA 10:21  En dewijl wij hebben een groten Priester over het huis Gods;
Hebr Byz 10:21  και ιερεα μεγαν επι τον οικον του θεου
Hebr FarOPV 10:21  و کاهنی بزرگ را بر خانه خدا داریم،
Hebr Ndebele 10:21  futhi silaye umpristi omkhulu phezu kwendlu kaNkulunkulu,
Hebr PorBLivr 10:21  e já que temos um grande Sacerdote sobre a casa de Deus,
Hebr StatResG 10:21  καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ ˚Θεοῦ,
Hebr SloStrit 10:21  In duhovnega velikega čez hišo Božjo:
Hebr Norsk 10:21  og da vi har en stor prest over Guds hus,
Hebr SloChras 10:21  in ker imamo duhovnika velikega čez hišo Božjo:
Hebr Northern 10:21  Həm də O, Allahın evi üçün cavabdeh olan böyük bir Kahinimizdir.
Hebr GerElb19 10:21  und einen großen Priester über das Haus Gottes,
Hebr PohnOld 10:21  A ma atail samero kasampwal en tanpas en Kot mia.
Hebr LvGluck8 10:21  Un kad nu mums ir augsts priesteris pār Dieva namu:
Hebr PorAlmei 10:21  E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
Hebr ChiUn 10:21  又有一位大祭司治理 神的家,
Hebr SweKarlX 10:21  Och hafvom en öfversta Prest öfver Guds hus;
Hebr Antoniad 10:21  και ιερεα μεγαν επι τον οικον του θεου
Hebr CopSahid 10:21  ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉϫⲙⲡⲏⲉⲓ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Hebr GerAlbre 10:21  Wir haben einen Hohenpriester, der da waltet über Gottes Haus.
Hebr BulCarig 10:21  и като имаме велик Свещеник над Божия дом,
Hebr FrePGR 10:21  et ayant un prêtre suprême établi sur la maison de Dieu,
Hebr JapDenmo 10:21  そして,神の家を治める偉大な祭司がいるのですから,
Hebr PorCap 10:21  *e, tendo um Sumo Sacerdote à frente da casa de Deus,
Hebr JapKougo 10:21  さらに、神の家を治める大いなる祭司があるのだから、
Hebr Tausug 10:21  Na, bihaun, siya na in Imam Dakula' labi makawasa magsuluhan ha manga mānusiya' pa Tuhan. Siya in makapagbaya' ha tau katān agad ha Tuhan.
Hebr GerTextb 10:21  und einen großen Priester über das Haus Gottes,
Hebr SpaPlate 10:21  y un gran sacerdote sobre la casa de Dios,
Hebr Kapingam 10:21  Malaa gidaadou gu-iai tadau Dangada hai-mee-dabu aamua, e-dagi di hale o God.
Hebr RusVZh 10:21  и имея великого Священника над домом Божиим,
Hebr CopSahid 10:21  ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉϫⲙ ⲡⲏⲉⲓ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Hebr LtKBB 10:21  ir turėdami didį Kunigą Dievo namams,
Hebr Bela 10:21  і маючы вялікага Сьвятара над домам Божым,
Hebr CopSahHo 10:21  ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛ̅ⲟⲩⲏⲏⲃ ⲉϫⲙ̅ⲡⲏⲉⲓ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Hebr BretonNT 10:21  hag o vezañ ma hon eus ur beleg-meur lakaet war di Doue,
Hebr GerBoLut 10:21  und haben einen Hohenpriester über das Haus Gottes:
Hebr FinPR92 10:21  Meillä on suuri ylipappi, jonka haltuun on uskottu Jumalan koko huone.
Hebr DaNT1819 10:21  og efterdi vi have en stor Præst over Guds Huus:
Hebr Uma 10:21  Yesus toe-imi to jadi' Imam Bohe to mpohawai' ihi' tomi Alata'ala-- batua-na, kita' toi-mi lau.
Hebr GerLeoNA 10:21  und einen großen Priester über das Haus Gottes,
Hebr SpaVNT 10:21  Y [teniendo] un Gran Sacerdote sobre la casa de Dios,
Hebr Latvian 10:21  Un tā kā mums ir augstais priesteris pār Dieva namu,
Hebr SpaRV186 10:21  Y teniendo un gran sacerdote sobre la casa de Dios;
Hebr FreStapf 10:21  — puisque nous avons un grand-prêtre préposé à la maison de Dieu,
Hebr NlCanisi 10:21  daar we eveneens "een Hogepriester over Gods Huis" hebben:
Hebr GerNeUe 10:21  Wir haben auch einen Hohen Priester, dem das ganze Haus Gottes unterstellt ist.
Hebr Est 10:21  ja meil on suur Preester Jumala koja üle.
Hebr UrduGeo 10:21  ہمارا ایک عظیم امامِ اعظم ہے جو اللہ کے گھر پر مقرر ہے۔
Hebr AraNAV 10:21  وَلَنَا أَيْضاً كَاهِنٌ عَظِيمٌ يُمَارِسُ سُلْطَتَهُ عَلَى بَيْتِ اللهِ.
Hebr ChiNCVs 10:21  我们既然有一位伟大的祭司治理 神的家,
Hebr f35 10:21  και ιερεα μεγαν επι τον οικον του θεου
Hebr vlsJoNT 10:21  en hebbende een grooten Priester over het huis Gods,
Hebr ItaRive 10:21  e avendo noi un gran Sacerdote sopra la casa di Dio,
Hebr Afr1953 10:21  en ons 'n groot Priester oor die huis van God het,
Hebr RusSynod 10:21  и имея великого Священника над домом Божиим,
Hebr FreOltra 10:21  et puisque nous avons un souverain sacrificateur à la tête de la maison de Dieu,
Hebr UrduGeoD 10:21  हमारा एक अज़ीम इमामे-आज़म है जो अल्लाह के घर पर मुक़र्रर है।
Hebr TurNTB 10:21  Tanrı'nın evinden sorumlu büyük bir kâhinimiz bulunmaktadır.
Hebr DutSVV 10:21  En dewijl wij hebben een groten Priester over het huis Gods;
Hebr HunKNB 10:21  Miután van főpapunk Isten háza fölött,
Hebr Maori 10:21  A, i te mea he nui to tatou tohunga mo te whare o te Atua;
Hebr sml_BL_2 10:21  Aniya' na Imamtam bangsahan tag-kapatut ma okoman Tuhan.
Hebr HunKar 10:21  És lévén nagy papunk az Isten háza felett:
Hebr Viet 10:21  lại vì chúng ta có một thầy tế lễ lớn đã lập lên cai trị nhà Ðức Chúa Trời,
Hebr Kekchi 10:21  Li Jesucristo, aˈan lix yucuaˈil aj tij chokˈ ke la̱o li ralal xcˈajol li Dios.
Hebr Swe1917 10:21  och eftersom vi hava en stor överstepräst över Guds hus,
Hebr KhmerNT 10:21  ហើយ​ដោយសារ​យើង​មាន​សង្ឃ​មួយ​អង្គ​ដ៏​ធំ​ដែល​គ្រប់គ្រង​លើ​ដំណាក់​របស់​ព្រះជាម្ចាស់​
Hebr CroSaric 10:21  imamo i Velikog svećenika nad kućom Božjom.
Hebr BasHauti 10:21  Eta badugula Sacrificadore handibat Iaincoaren etchearen carguä duenic:
Hebr WHNU 10:21  και ιερεα μεγαν επι τον οικον του θεου
Hebr VieLCCMN 10:21  Chúng ta lại có một vị tư tế cao trọng đứng đầu nhà Thiên Chúa.
Hebr FreBDM17 10:21  Et que nous avons un grand Sacrificateur établi sur la maison de Dieu ;
Hebr TR 10:21  και ιερεα μεγαν επι τον οικον του θεου
Hebr HebModer 10:21  ובהיות לנו כהן גדול על בית אלהים׃
Hebr Kaz 10:21  Ол, сондай-ақ, ұлы Діни қызметкеріміз ретінде бүкіл Құдай үйінің үстінен қарайды.
Hebr UkrKulis 10:21  і Єрея великого над домом Божим,
Hebr FreJND 10:21  et ayant un grand sacrificateur [établi] sur la maison de Dieu,
Hebr TurHADI 10:21  Allah’ın ev halkından mesul olan büyük rahibimiz O’dur.
Hebr GerGruen 10:21  Und da wir auch einen hocherhabenen Priester haben, der über dem Hause Gottes waltet,
Hebr SloKJV 10:21  in ker imamo vélikega duhovnika nad Božjo hišo;
Hebr Haitian 10:21  Nou gen yon granprèt ki reskonsab tout kay Bondye a.
Hebr FinBibli 10:21  Ja meillä on yksi suuri Pappi, Jumalan huoneen haltia;
Hebr SpaRV 10:21  Y teniendo un gran sacerdote sobre la casa de Dios,
Hebr HebDelit 10:21  וּבִהְיוֹת לָנוּ כֹּהֵן גָּדוֹל עַל־בֵּית אֱלֹהִים׃
Hebr WelBeibl 10:21  Mae gynnon ni'r Meseia, yn archoffeiriad gwych gydag awdurdod dros deulu Duw.
Hebr GerMenge 10:21  und da wir einen großen Priester haben, der über das Haus Gottes gesetzt ist,
Hebr GreVamva 10:21  και έχοντες ιερέα μέγαν επί τον οίκον του Θεού,
Hebr Tisch 10:21  καὶ ἱερέα μέγαν ἐπὶ τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ,
Hebr UkrOgien 10:21  маємо й Великого Священика над домом Божим, —
Hebr MonKJV 10:21  бас Шүтээний өргөөн дээрх тэргүүн тахилч байгаа тул
Hebr SrKDEkav 10:21  И свештеника великог над домом Божијим:
Hebr FreCramp 10:21  et puisque nous avons un grand prêtre établi sur la maison de Dieu,
Hebr PolUGdan 10:21  I mając wielkiego kapłana nad domem Bożym;
Hebr FreGenev 10:21  Et que nous avons un grand Sacrificateur commis fur la maifon de Dieu :
Hebr FreSegon 10:21  et puisque nous avons un souverain sacrificateur établi sur la maison de Dieu,
Hebr SpaRV190 10:21  Y teniendo un gran sacerdote sobre la casa de Dios,
Hebr Swahili 10:21  Basi, tunaye kuhani maarufu aliye na mamlaka juu ya nyumba ya Mungu.
Hebr HunRUF 10:21  és mivel nagy papunk van az Isten háza felett:
Hebr FreSynod 10:21  et puisque nous avons un grand sacrificateur établi sur la maison de Dieu,
Hebr DaOT1931 10:21  og efterdi vi have en stor Præst over Guds Hus:
Hebr FarHezar 10:21  و از آنجا که کاهنی بزرگ بر خانة خدا داریم،
Hebr TpiKJPB 10:21  Na taim yumi gat wanpela hetpris i bosim haus bilong God,
Hebr ArmWeste 10:21  նաեւ ունինք մեծ քահանայ մը՝ նշանակուած Աստուծոյ տան վրայ:
Hebr DaOT1871 10:21  og efterdi vi have en stor Præst over Guds Hus:
Hebr JapRague 10:21  且神の家を司る大司祭を有する者なれば、
Hebr Peshitta 10:21  ܘܐܝܬ ܠܢ ܟܘܡܪܐ ܪܒܐ ܥܠ ܒܝܬܗ ܕܐܠܗܐ ܀
Hebr FreVulgG 10:21  et que nous avons un grand prêtre, établi sur la maison de Dieu,
Hebr PolGdans 10:21  I kapłana wielkiego nad domem Bożym;
Hebr JapBungo 10:21  かつ神の家を治むる大なる祭司を得たれば、
Hebr Elzevir 10:21  και ιερεα μεγαν επι τον οικον του θεου
Hebr GerElb18 10:21  und einen großen Priester über das Haus Gottes,