Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 10:24  And let us consider one another to stir up to love and to good works:
Hebr EMTV 10:24  And let us consider one another for the stirring up of love and of good works,
Hebr NHEBJE 10:24  Let us consider how to provoke one another to love and good works,
Hebr Etheridg 10:24  And let us consider one another with incitement to charity and good works.
Hebr ABP 10:24  And let us mind one another for stimulating love and good works!
Hebr NHEBME 10:24  Let us consider how to provoke one another to love and good works,
Hebr Rotherha 10:24  And let us attentively consider one another, to provoke unto love and noble works,—
Hebr LEB 10:24  And let us think about ⌞how to stir one another up to love⌟ and good works,
Hebr BWE 10:24  Let us think of one another and help one another to love and to do good things.
Hebr Twenty 10:24  Let us vie with one another in a rivalry of love and noble actions.
Hebr ISV 10:24  And let us continue to consider how to stimulateOr provoke one another to love and good deeds,
Hebr RNKJV 10:24  And let us consider one another to provoke unto love and to good works:
Hebr Jubilee2 10:24  And let us consider one another to provoke unto charity and unto good works,
Hebr Webster 10:24  And let us consider one another to excite to love and to good works:
Hebr Darby 10:24  and let us consider one another for provoking to love and good works;
Hebr OEB 10:24  Let us vie with one another in a rivalry of love and noble actions.
Hebr ASV 10:24  and let us consider one another to provoke unto love and good works;
Hebr Anderson 10:24  and let us consider one another that we may excite to love and good works,
Hebr Godbey 10:24  and let us recognize one another in the provocation of divine love and good works:
Hebr LITV 10:24  And let us consider one another, to incitement of love and of good works,
Hebr Geneva15 10:24  And let vs consider one another, to prouoke vnto loue, and to good workes,
Hebr Montgome 10:24  and let us consider one another, to provoke unto love and good works;
Hebr CPDV 10:24  And let us be considerate of one another, so as to prompt ourselves to charity and to good works,
Hebr Weymouth 10:24  And let us bestow thought on one another with a view to arousing one another to brotherly love and right conduct;
Hebr LO 10:24  And let us attentively consider one another, to excite to love and good works;
Hebr Common 10:24  and let us consider how to stir up one another to love and good works,
Hebr BBE 10:24  And let us be moving one another at all times to love and good works;
Hebr Worsley 10:24  (for He is faithful who hath promised) and let us observe each other to the incitement of love and good works:
Hebr DRC 10:24  And let us consider one another, to provoke unto charity and to good works:
Hebr Haweis 10:24  and let us attentively observe one another, to excite an ardour of love and of good works:
Hebr GodsWord 10:24  We must also consider how to encourage each other to show love and to do good things.
Hebr Tyndale 10:24  and let vs consyder one another to provoke vnto love and to good workes:
Hebr KJVPCE 10:24  And let us consider one another to provoke unto love and to good works:
Hebr NETfree 10:24  And let us take thought of how to spur one another on to love and good works,
Hebr RKJNT 10:24  And let us consider how to arouse one another to love and to good works:
Hebr AFV2020 10:24  And let us be concerned about one another, and be stirring up one another unto love and good works;
Hebr NHEB 10:24  Let us consider how to provoke one another to love and good works,
Hebr OEBcth 10:24  Let us vie with one another in a rivalry of love and noble actions.
Hebr NETtext 10:24  And let us take thought of how to spur one another on to love and good works,
Hebr UKJV 10:24  And let us consider one another to provoke unto love (o. agape) and to good works:
Hebr Noyes 10:24  and let us consider one another, to excite to love and to good works,
Hebr KJV 10:24  And let us consider one another to provoke unto love and to good works:
Hebr KJVA 10:24  And let us consider one another to provoke unto love and to good works:
Hebr AKJV 10:24  And let us consider one another to provoke to love and to good works:
Hebr RLT 10:24  And let us consider one another to provoke unto love and to good works:
Hebr OrthJBC 10:24  And let us consider how to meorer (stimulate, motivate, shtarken) one another to ahavah and mitvos,
Hebr MKJV 10:24  and let us consider one another to provoke to love and to good works,
Hebr YLT 10:24  and may we consider one another to provoke to love and to good works,
Hebr Murdock 10:24  And let us look on each other, for the excitement of love and good works.
Hebr ACV 10:24  And let us examine each other for provocation of love and good works.
Hebr VulgSist 10:24  et consideremus invicem in provocationem charitatis, et bonorum operum:
Hebr VulgCont 10:24  et consideremus invicem in provocationem charitatis, et bonorum operum:
Hebr Vulgate 10:24  et consideremus invicem in provocationem caritatis et bonorum operum
Hebr VulgHetz 10:24  et consideremus invicem in provocationem charitatis, et bonorum operum:
Hebr VulgClem 10:24  et consideremus invicem in provocationem caritatis, et bonorum operum :
Hebr CzeBKR 10:24  A šetřme jedni druhých, k rozněcování se v lásce a dobrých skutcích,
Hebr CzeB21 10:24  Věnujme se jedni druhým, povzbuzujme se k lásce a k dobrým skutkům
Hebr CzeCEP 10:24  Mějme zájem jeden o druhého a povzbuzujme se k lásce a k dobrým skutkům.
Hebr CzeCSP 10:24  a buďme pozorní jedni k druhým, ⌈abychom se rozněcovali v⌉ lásce a dobrých skutcích.
Hebr PorBLivr 10:24  e sejamos atenciosos uns para com os outros, a fim de incentivar o amor e as boas obras;
Hebr Mg1865 10:24  ary aoka isika hifampandinika hampandroso ny fitiavana sy ny asa tsara;
Hebr CopNT 10:24  ⲙⲁⲣⲉⲛϯ⳿ϩⲑⲏⲛ ⳿ⲉⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩ ⲭⲟϩ ⳿ⲛⲧⲉ ⲟⲩⲁⲅⲁⲡⲏ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛ⳿ϩⲃⲏⲟⲩ⳿ⲓ ⳿ⲉⲛⲁⲛⲉⲩ.
Hebr FinPR 10:24  ja valvokaamme toinen toistamme rohkaisuksi toisillemme rakkauteen ja hyviin tekoihin;
Hebr NorBroed 10:24  og vi skulle ta hverandre i betraktning til tilskyndelse av kjærlighet og vakre gjerninger,
Hebr FinRK 10:24  Pitäkäämme huolta toisistamme rohkaisuksi rakkauteen ja hyviin tekoihin.
Hebr ChiSB 10:24  也應該彼此關懷,激發愛德,勉勵行善,決不離棄我們的集會,就像一些人所習慣行的;
Hebr CopSahBi 10:24  ⲛⲧⲛϭⲱϣⲧ ⲛⲥⲁ ⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ ⲉⲩⲡⲁⲣⲟⲝⲩⲥⲙⲟⲥ ⲛⲁⲅⲁⲡⲏ ⲙⲛ ϩⲉⲛϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ
Hebr ChiUns 10:24  又要彼此相顾,激发爱心,勉励行善。
Hebr BulVeren 10:24  и нека внимаваме един за друг, за да се поощряваме към любов и добри дела,
Hebr AraSVD 10:24  وَلْنُلَاحِظْ بَعْضُنَا بَعْضًا لِلتَّحْرِيضِ عَلَى ٱلْمَحَبَّةِ وَٱلْأَعْمَالِ ٱلْحَسَنَةِ،
Hebr Shona 10:24  uye ngatirangariranei pakumutsa rudo uye mabasa akanaka,
Hebr Esperant 10:24  kaj ni pripensu unu la alian, por instigi al amo kaj bonaj faroj;
Hebr ThaiKJV 10:24  และให้เราพิจารณาดูกันและกัน เพื่อเป็นเหตุให้มีความรักและกระทำการดี
Hebr BurJudso 10:24  ထိုမှတပါး မေတ္တာစိတ်ရှိစေခြင်းငှါ၎င်း၊ ကောင်းသောအကျင့်ကို ကျင့်စေခြင်းငှါ၎င်း၊ တိုက်တွန်း နှိုးဆော်ရသောအခွင့်ကိုရှာ၍၊ အချင်းချင်းတယောက်ကို တယောက် ထောက်စာကြည့်ရှုကြကုန်အံ့။
Hebr SBLGNT 10:24  καὶ κατανοῶμεν ἀλλήλους εἰς παροξυσμὸν ἀγάπης καὶ καλῶν ἔργων,
Hebr FarTPV 10:24  برای پیشی جستن در محبّت و کارهای نیكو یكدیگر را تشویق كنیم.
Hebr UrduGeoR 10:24  Aur āeṅ, ham is par dhyān deṅ ki ham ek dūsre ko kis tarah muhabbat dikhāne aur nek kām karne par ubhār sakeṅ.
Hebr SweFolk 10:24  Låt oss ge akt på varandra och sporra varandra till kärlek och goda gärningar.
Hebr TNT 10:24  καὶ κατανοῶμεν ἀλλήλους εἰς παροξυσμὸν ἀγάπης καὶ καλῶν ἔργων,
Hebr GerSch 10:24  und lasset uns aufeinander achten, uns gegenseitig anzuspornen zur Liebe und zu guten Werken,
Hebr TagAngBi 10:24  At tayo'y mangagtinginan upang tayo'y mangaudyok sa pagiibigan at mabubuting gawa;
Hebr FinSTLK2 10:24  Valvokaamme toinen toistamme rohkaisuksi rakkauteen ja hyviin tekoihin;
Hebr Dari 10:24  برای پیشی جستن در محبت و اعمال نیکو یکدیگر را تشویق کنیم.
Hebr SomKQA 10:24  Oo midkeenba midka kale ha ka fikiro si aynu isugu guubaabinno kalgacayl iyo shuqullo wanaagsan.
Hebr NorSMB 10:24  og lat oss agta på kvarandre, so me kveikjer kvarandre til kjærleik og gode gjerningar
Hebr Alb 10:24  Dhe le të kujdesemi për njeri tjetrin, për t'u nxitur për dashuri dhe vepra të mira,
Hebr GerLeoRP 10:24  Und lasst uns darüber nachdenken, einander Ansporn zu Liebe und zu guten Werken [zu geben],
Hebr UyCyr 10:24  Меһир-муһәббәт көрситиш вә яхши иш қилиш үчүн бир-биримизни қандақ илһамландурушни ойлайли.
Hebr KorHKJV 10:24  서로를 살펴보아 사랑과 선한 행위에 이르도록 격려하며
Hebr MorphGNT 10:24  καὶ κατανοῶμεν ἀλλήλους εἰς παροξυσμὸν ἀγάπης καὶ καλῶν ἔργων,
Hebr SrKDIjek 10:24  И да разумијевамо једни другога у подбуњивању к љубави и добријем дјелима,
Hebr Wycliffe 10:24  And biholde we togidere in the stiring of charite and of good werkis; not forsakinge oure gadering togidere,
Hebr Mal1910 10:24  ചിലർ ചെയ്യുന്നതുപോലെ നമ്മുടെ സഭായോഗങ്ങളെ ഉപേക്ഷിക്കാതെ തമ്മിൽ പ്രബോധിപ്പിച്ചുകൊണ്ടു സ്നേഹത്തിന്നും
Hebr KorRV 10:24  서로 돌아보아 사랑과 선행을 격려하며
Hebr Azeri 10:24  گلئن بونون قيدئنه قالاق کي، بئربئرئمئزي نجه محبّت و ياخشي ائشلر اتمه‌يه تشوئق ادک.
Hebr SweKarlX 10:24  Och låt oss akta på oss inbördes, till att uppwäcka till kärlek och goda gerningar.
Hebr KLV 10:24  chaw' maH qel chay' Daq provoke wa' another Daq muSHa' je QaQ vum,
Hebr ItaDio 10:24  E prendiam guardia gli uni agli altri, per incitarci a carità, ed a buone opere;
Hebr RusSynod 10:24  Будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам.
Hebr CSlEliza 10:24  и да разумееваем друг друга в поощрении любве и добрых дел,
Hebr ABPGRK 10:24  και κατανοώμεν αλλήλους εις παροξυσμόν αγάπης και καλών έργων
Hebr FreBBB 10:24  et considérons-nous les uns les autres, pour nous exciter à la charité et aux bonnes œuvres ;
Hebr LinVB 10:24  Tósálisana mpé tóléndisana, na bolingani mpé na misálá milámu.
Hebr BurCBCM 10:24  ထိုမှတစ်ပါး ငါတို့သည် အချင်းချင်း တစ်ယောက်ကို တစ်ယောက်ချစ် ခင်ရန်နှင့် ကောင်းကျိုးပြုကြရန် မည်သို့တိုက်တွန်းနှိုး ဆော်ရမည်ကို ထောက်ရှုဆင်ခြင်ကြစို့။-
Hebr Che1860 10:24  ᎠᎴ ᏕᏓᏓᏓᏅᏖᏍᎨᏍᏗ, ᎠᏓᎨᏳᏗ ᎨᏒ ᎠᎴ ᏱᏍᏛ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒ ᏗᎦᏓᏂᎳᏕᏗᏱ ᏗᎩᏄᏫᏍᏓᏁᏗᏱ;
Hebr ChiUnL 10:24  宜彼此顧恤、激勵於仁愛善行、
Hebr VietNVB 10:24  Chúng ta hãy lưu ý khích lệ nhau trong tình yêu thương và các việc lành.
Hebr CebPinad 10:24  ug mamalandong kita alang sa pagdinasigay sa usa ug usa ngadto sa paghigugma ug sa mga maayong binuhatan,
Hebr RomCor 10:24  Să veghem unii asupra altora, ca să ne îndemnăm la dragoste şi la fapte bune.
Hebr Pohnpeia 10:24  Kitail nsenoh sawaspene ni kasalepen atail limpoak oh atail wiewia mwahu kan.
Hebr HunUj 10:24  Ügyeljünk arra, hogy egymást kölcsönösen szeretetre és jó cselekedetre buzdítsuk.
Hebr GerZurch 10:24  Und lasset uns darauf achten, einander zur Liebe und zu guten Werken anzuspornen, (a) Heb 13:1
Hebr GerTafel 10:24  Und lasset uns aufeinander achten, und einander zur Liebe und zu guten Werken anspornen.
Hebr PorAR 10:24  e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
Hebr DutSVVA 10:24  En laat ons op elkander acht nemen, tot opscherping der liefde en der goede werken;
Hebr Byz 10:24  και κατανοωμεν αλληλους εις παροξυσμον αγαπης και καλων εργων
Hebr FarOPV 10:24  و ملاحظه یکدیگررا بنماییم تا به محبت و اعمال نیکو ترغیب نماییم.
Hebr Ndebele 10:24  njalo kasiqaphelisisane ekuvuseleni uthando lemisebenzi emihle,
Hebr PorBLivr 10:24  e sejamos atenciosos uns para com os outros, a fim de incentivar o amor e as boas obras;
Hebr StatResG 10:24  καὶ κατανοῶμεν ἀλλήλους εἰς παροξυσμὸν ἀγάπης καὶ καλῶν ἔργων,
Hebr SloStrit 10:24  In opazujmo se med seboj v izpodbujo ljubezni in dobrih del,
Hebr Norsk 10:24  og la oss gi akt på hverandre, så vi opgløder hverandre til kjærlighet og gode gjerninger,
Hebr SloChras 10:24  In opazujmo se med seboj, da se izpodbujamo k ljubezni in k dobrim delom;
Hebr Northern 10:24  Bir-birimizi məhəbbətə və xeyirxah əməllər etmək üçün necə həvəsləndirmək haqqında fikirləşək.
Hebr GerElb19 10:24  und laßt uns aufeinander achthaben zur Anreizung zur Liebe und zu guten Werken,
Hebr PohnOld 10:24  O kitail en apwali nan pung atail ni atail kainong iong limpok o wiawia mau kan.
Hebr LvGluck8 10:24  Un lai mēs cits citu vērā ņemamies ar skubināšanu pie mīlestības un labiem darbiem,
Hebr PorAlmei 10:24  E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos á caridade e boas obras:
Hebr ChiUn 10:24  又要彼此相顧,激發愛心,勉勵行善。
Hebr SweKarlX 10:24  Och låt oss akta på oss inbördes, till att uppväcka till kärlek och goda gerningar;
Hebr Antoniad 10:24  και κατανοωμεν αλληλους εις παροξυσμον αγαπης και καλων εργων
Hebr CopSahid 10:24  ⲛⲧⲛϭⲱϣⲧ ⲛⲥⲁⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ ⲉⲩⲡⲁⲣⲟⲝⲩⲥⲙⲟⲥ ⲛⲁⲅⲁⲡⲏ ⲙⲛϩⲉⲛϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ
Hebr GerAlbre 10:24  Laßt uns sorgfältig aufeinander achten, um uns gegenseitig zur Liebe und zu guten Werken anzuspornen!
Hebr BulCarig 10:24  и да се грижим един за друг, да се поощряваме на любов и на добри дела;
Hebr FrePGR 10:24  et étudions-nous les uns les autres pour rivaliser de charité et de bonnes œuvres,
Hebr JapDenmo 10:24  互いをどのように愛と善い業へと駆り立てるかをよく考え,
Hebr PorCap 10:24  Estejamos atentos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
Hebr JapKougo 10:24  愛と善行とを励むように互に努め、
Hebr Tausug 10:24  Subay natu' parulihun in pagkahi natu'. Tabangan natu' sila iban pakitaun natu' lasa, ha supaya isab in sila lumasa ha kaibanan nila iban huminang sin unu-unu in marayaw.
Hebr GerTextb 10:24  Und lasset uns unser wechselseitig wahrnehmen zum Anspornen in der Liebe und guten Werken,
Hebr Kapingam 10:24  Gidaadou gi-hagadau hagamaamaa i-di haga-modongoohia-aga tadau aloho, mo tadau hangaahai humalia huogodoo.
Hebr SpaPlate 10:24  y miremos los unos por los otros, para estímulo de caridad y de buenas obras,
Hebr RusVZh 10:24  Будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам.
Hebr CopSahid 10:24  ⲛⲧⲛϭⲱϣⲧ ⲛⲥⲁ ⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ ⲉⲩⲡⲁⲣⲟⲝⲩⲥⲙⲟⲥ ⲛⲁⲅⲁⲡⲏ ⲙⲛ ϩⲉⲛϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ.
Hebr LtKBB 10:24  Žiūrėkime vieni kitų, skatindami mylėti ir daryti gerus darbus.
Hebr Bela 10:24  будзем уважлівыя адно да аднаго, заахвочваючы ў любові і добрых учынках;
Hebr CopSahHo 10:24  ⲛ̅ⲧⲛ̅ϭⲱϣⲧ̅ ⲛ̅ⲥⲁⲛⲉⲛⲉⲣⲏⲩ ⲉⲩⲡⲁⲣⲟⲝⲩⲥⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲁⲅⲁⲡⲏ ⲙⲛ̅ϩⲉⲛϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩⲟⲩ.
Hebr BretonNT 10:24  Lakaomp evezh an eil ouzh egile evit en em atizañ d'ar garantez ha d'an oberoù mat.
Hebr GerBoLut 10:24  Und lasset uns untereinander unser selbst wahrnehmen mit Reizen zur Liebe und guten Werken
Hebr FinPR92 10:24  Pitäkäämme huolta toinen toisestamme ja kannustakaamme toisiamme rakkauteen ja hyviin tekoihin.
Hebr DaNT1819 10:24  og lader os give Agt paa hverandre, saa vi opmuntre hverandre til Kjærlighed og gode Gjerninger,
Hebr Uma 10:24  Kana momepe'ili' -ta pai' mome'apui ngkanono-ta bona mpoka'ahi' doo-ta pai' mpobabehi po'ingku to lompe'.
Hebr GerLeoNA 10:24  Und lasst uns darüber nachdenken, einander Ansporn zu Liebe und zu guten Werken [zu geben],
Hebr SpaVNT 10:24  Y considerémonos los unos á los otros para provocarnos al amor, y á las buenas obras:
Hebr Latvian 10:24  Un vērosim cits citu, lai pamudinātos mīlestībā un labajos darbos!
Hebr SpaRV186 10:24  Y considerémosnos los unos a los otros para provocarnos a amor, y a buenas obras:
Hebr FreStapf 10:24  Ayons l'oeil les uns sur les autres pour nous exciter à l'amour et aux bonnes oeuvres ;
Hebr NlCanisi 10:24  Laat ons elkander gadeslaan, om ons tot liefde te prikkelen en goede werken;
Hebr GerNeUe 10:24  Und lasst uns aufeinander achten und uns gegenseitig zur Liebe und zu guten Taten anspornen.
Hebr Est 10:24  Ja pidagem üksteist silmas õhutamiseks armastusele ja headele tegudele.
Hebr UrduGeo 10:24  اور آئیں، ہم اِس پر دھیان دیں کہ ہم ایک دوسرے کو کس طرح محبت دکھانے اور نیک کام کرنے پر اُبھار سکیں۔
Hebr AraNAV 10:24  وَعَلَى كُلِّ وَاحِدٍ مِنَّا أَنْ يَنْتَبِهَ لِلآخَرِينَ، لِنَحُثَّ بَعْضُنَا بَعْضاً عَلَى الْمَحَبَّةِ وَالأَعْمَالِ الصَّالِحَةِ.
Hebr ChiNCVs 10:24  我们又应该彼此关心,激发爱心,勉励行善。
Hebr f35 10:24  και κατανοωμεν αλληλους εις παροξυσμον αγαπης και καλων εργων
Hebr vlsJoNT 10:24  En laat ons op elkander letten tot opscherping van liefde en goede werken;
Hebr ItaRive 10:24  E facciamo attenzione gli uni agli altri per incitarci a carità e a buone opere,
Hebr Afr1953 10:24  en laat ons op mekaar ag gee om tot liefde en goeie werke aan te spoor;
Hebr RusSynod 10:24  будем внимательны друг к другу, поощряя к любви и добрым делам.
Hebr FreOltra 10:24  Ayons l'oeil les uns sur les autres pour nous exciter à la charité et aux bonnes oeuvres.
Hebr UrduGeoD 10:24  और आएँ, हम इस पर ध्यान दें कि हम एक दूसरे को किस तरह मुहब्बत दिखाने और नेक काम करने पर उभार सकें।
Hebr TurNTB 10:24  Birbirimizi sevgi ve iyi işler için nasıl gayrete getirebileceğimizi düşünelim.
Hebr DutSVV 10:24  En laat ons op elkander acht nemen, tot opscherping der liefde en der goede werken;
Hebr HunKNB 10:24  és figyeljünk egymásra, hogy szeretetre és jótettekre buzduljunk,
Hebr Maori 10:24  Kia whai whakaaro ano tatou tetahi ki tetahi, kia whakaohokia te aroha me nga mahi pai:
Hebr sml_BL_2 10:24  Subay kannalta isab pagkahita bang buwattingga e'ta anabangan sigām bo' maglasa-liyasahi maka maghinang kahāpan.
Hebr HunKar 10:24  És ügyeljünk egymásra, a szeretetre és jó cselekedetekre való felbuzdulás végett,
Hebr Viet 10:24  Ai nấy hãy coi sóc nhau để khuyên giục về lòng yêu thương và việc tốt lành;
Hebr Kekchi 10:24  Chikasicˈ chanru takatenkˈa kib re nak takara kib ut chikaba̱nu usilal chi kibil kib.
Hebr Swe1917 10:24  Och låtom oss akta på varandra för att uppliva varandra till kärlek och goda gärningar;
Hebr KhmerNT 10:24  ហើយ​ចូរ​ឲ្យយើង​យក​ចិត្ដ​ទុក​ដាក់​ចំពោះ​គ្នា​ទៅ​វិញ​ទៅ​មក​ ដើម្បី​ជួយ​លើក​ទឹក​ចិត្ដ​ឲ្យ​មាន​សេចក្ដី​ស្រឡាញ់​ និង​ការ​ប្រព្រឹត្ដិ​ល្អ។​
Hebr CroSaric 10:24  I pazimo jedni na druge da se potičemo na ljubav i dobra djela
Hebr BasHauti 10:24  Eta gogoa demogun elkarri charitatera eta obra onetara incitatzeco:
Hebr WHNU 10:24  και κατανοωμεν αλληλους εις παροξυσμον αγαπης και καλων εργων
Hebr VieLCCMN 10:24  Chúng ta hãy để ý đến nhau, làm sao cho người này thúc đẩy người kia sống yêu thương và làm những việc tốt.
Hebr FreBDM17 10:24  Et prenons garde l’un à l’autre, afin de nous inciter à la charité et aux bonnes oeuvres ;
Hebr TR 10:24  και κατανοωμεν αλληλους εις παροξυσμον αγαπης και καλων εργων
Hebr HebModer 10:24  ונתבוננה זה על זה לעורר אתנו לאהבה ולמעשים טובים׃
Hebr Kaz 10:24  Өзара сүйіспеншілік көрсетіп, игілік істеуге қозғау салудың қамын ойлайық.
Hebr UkrKulis 10:24  і назираймо один одного, заохочуючи до любови і добрих дїл,
Hebr FreJND 10:24  et prenons garde l’un à l’autre pour nous exciter à l’amour et aux bonnes œuvres,
Hebr TurHADI 10:24  Birbirimizi sevgi ve hayırlı ameller için nasıl gayrete getireceğimizi düşünelim.
Hebr GerGruen 10:24  Sorgfältig wollen wir einander im Auge behalten, um uns zur Liebe und zu guten Werken anzuspornen.
Hebr SloKJV 10:24  in preudarimo drug drugega, da spodbujamo k ljubezni in k dobrim delom;
Hebr Haitian 10:24  Se pou nou yonn veye sou lòt pou yonn ka ede lòt gen renmen nan kè nou, pou yonn ka ankouraje lòt nan fè sa ki byen.
Hebr FinBibli 10:24  Ja ottakaamme vaari toinen toisestamme, että me ahkeroitsemme rakkaudesta ja hyvistä töistä,
Hebr SpaRV 10:24  Y considerémonos los unos á los otros para provocarnos al amor y á las buenas obras;
Hebr HebDelit 10:24  וְנִתְבּוֹנְנָה זֶה עַל־זֶה לְעוֹרֵר אֹתָנוּ לְאַהֲבָה וּלְמַעֲשִׂים טוֹבִים׃
Hebr WelBeibl 10:24  A gadewch i ni feddwl am ffyrdd i annog ein gilydd i ddangos cariad a gwneud daioni.
Hebr GerMenge 10:24  Und laßt uns auch aufeinander achtgeben, um uns gegenseitig zur Liebe und zu guten Werken anzuregen,
Hebr GreVamva 10:24  και ας φροντίζωμεν περί αλλήλων, παρακινούντες εις αγάπην και καλά έργα,
Hebr Tisch 10:24  καὶ κατανοῶμεν ἀλλήλους εἰς παροξυσμὸν ἀγάπης καὶ καλῶν ἔργων,
Hebr UkrOgien 10:24  І уважаймо один за одни́м для заохо́ти до любови й до добрих учинків.
Hebr MonKJV 10:24  Мөн нэг нэгнээ хайр болон сайн үйлсүүд рүү өдөөхөд анхаарцгаая.
Hebr FreCramp 10:24  Ayons l'œil ouvert les uns sur les autres pour nous exciter à la charité et aux bonnes œuvres.
Hebr SrKDEkav 10:24  И да разумевамо један другог у подбуњивању к љубави и добрим делима,
Hebr PolUGdan 10:24  I okazujmy staranie jedni o drugich, by pobudzać się do miłości i dobrych uczynków;
Hebr FreGenev 10:24  Et prenons garde l'un à l'autre, afin de nous inciter à la charité & aux bonnes œuvres.
Hebr FreSegon 10:24  Veillons les uns sur les autres, pour nous exciter à la charité et aux bonnes œuvres.
Hebr Swahili 10:24  Tujitahidi kushughulikiana kwa ajili ya kuongezeana bidii ya kupendana na kutenda mema.
Hebr SpaRV190 10:24  Y considerémonos los unos á los otros para provocarnos al amor y á las buenas obras;
Hebr HunRUF 10:24  Ügyeljünk arra, hogy egymást szeretetre és jó cselekedetre buzdítsuk.
Hebr FreSynod 10:24  Veillons les uns sur les autres pour nous exciter à la charité et aux bonnes oeuvres,
Hebr DaOT1931 10:24  og lader os give Agt paa hverandre, saa vi opflamme hverandre til Kærlighed og gode Gerninger
Hebr FarHezar 10:24  و در فکر آن باشیم که چگونه می‌توانیم یکدیگر را به محبت و انجام اعمال نیکو برانگیزانیم.
Hebr TpiKJPB 10:24  Na larim yumi tingim na skelim wanpela i go long narapela long kirapim bel i go long laikim tru na long ol gutpela wok.
Hebr ArmWeste 10:24  Ուշադի՛ր ըլլանք զիրար հրահրելու սիրոյ ու բարի գործերու:
Hebr DaOT1871 10:24  og lader os give Agt paa hverandre, saa vi opflamme hverandre til Kærlighed og gode Gerninger
Hebr JapRague 10:24  又互に顧みて親愛と善業とを相励まし、
Hebr Peshitta 10:24  ܘܢܚܘܪ ܚܕ ܒܚܕ ܒܓܘܪܓܐ ܕܚܘܒܐ ܘܕܥܒܕܐ ܛܒܐ ܀
Hebr FreVulgG 10:24  et considérons-nous les uns les autres, pour nous exciter à la charité et aux bonnes œuvres ;
Hebr PolGdans 10:24  I przypatrujmy się jedni drugim ku pobudzaniu się do miłości i do dobrych uczynków,
Hebr JapBungo 10:24  互に相 顧み、愛と善き業とを勵まし、
Hebr Elzevir 10:24  και κατανοωμεν αλληλους εις παροξυσμον αγαπης και καλων εργων
Hebr GerElb18 10:24  und laßt uns aufeinander achthaben zur Anreizung zur Liebe und zu guten Werken,