Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 10:28  He that despised Moses’ law died without mercy under two or three witnesses:
Hebr EMTV 10:28  Anyone disregarding the law of Moses dies without compassions on the testimony of two or three witnesses.
Hebr NHEBJE 10:28  A man who disregards the Law of Moses dies without compassion on the word of two or three witnesses.
Hebr Etheridg 10:28  For if he who transgressed the law of Musha, upon the mouth of two or three witnesses, without mercy died;
Hebr ABP 10:28  Anyone disregarding the law of Moses [2without the help 3of compassions 4upon the testimony 5of two 6or 7three 8witnesses 1dies].
Hebr NHEBME 10:28  A man who disregards the Law of Moses dies without compassion on the word of two or three witnesses.
Hebr Rotherha 10:28  Any one having set aside a law of Moses, apart from compassions, upon [the testimony of] two or three witnesses, dieth:
Hebr LEB 10:28  Anyone who rejected the law of Moses dies without mercy on the testimony of two or three witnesses.
Hebr BWE 10:28  Any man who broke the law of Moses was killed, if two or three people proved that he had broken the law. He will not be forgiven.
Hebr Twenty 10:28  When a man disregarded the Law of Moses, he was, on the evidence of two or three witnesses, put to death without pity.
Hebr ISV 10:28  Anyone who violates the law of Moses dies without mercy “on the testimony of two or three witnesses.”Deut 17:6
Hebr RNKJV 10:28  He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
Hebr Jubilee2 10:28  He that despised the law of Moses died without mercy under two or three witnesses:
Hebr Webster 10:28  He that despised Moses' law, died without mercy under two or three witnesses:
Hebr Darby 10:28  Any one that has disregarded Moses' law dies without mercy on [the testimony of] two or three witnesses:
Hebr OEB 10:28  When someone disregarded the law of Moses, they were, on the evidence of two or three witnesses, put to death without pity.
Hebr ASV 10:28  A man that hath set at nought Moses’ law dieth without compassion on the word of two or three witnesses:
Hebr Anderson 10:28  He that despised Moses law, died without mercy, on the testimony of two or three witnesses:
Hebr Godbey 10:28  The one having rejected the law of Moses dies without mercy before two or three witnesses:
Hebr LITV 10:28  If anyone did not regard the Law of Moses, that one dies without pities on " the word of two or three witnesses." Deut. 17:6
Hebr Geneva15 10:28  He that despiseth Moses Law, dieth without mercy vnder two, or three witnesses:
Hebr Montgome 10:28  Any one who set at naught the law of Moses was put to death without pity, on the testimony of two or three witnesses.
Hebr CPDV 10:28  If someone dies for acting against the law of Moses, and is shown no compassion because of two or three witnesses,
Hebr Weymouth 10:28  Any one who bids defiance to the Law of Moses is put to death without mercy on the testimony of two or three witnesses.
Hebr LO 10:28  Any one who disregarded the law of Moses, died without mercy, by two or three witnesses.
Hebr Common 10:28  Anyone who has rejected the law of Moses dies without mercy on the testimony of two or three witnesses.
Hebr BBE 10:28  A man who has gone against the law of Moses is put to death without pity on the word of two or three witnesses:
Hebr Worsley 10:28  If any one that violateth the law of Moses, dieth without mercy under two or three witnesses,
Hebr DRC 10:28  A man making void the law of Moses dieth without any mercy under two or three witnesses:
Hebr Haweis 10:28  Any man who treated the law of Moses with neglect, was put to death, without mercy, on the deposition of two or three witnesses:
Hebr GodsWord 10:28  If two or three witnesses accused someone of rejecting Moses' Teachings, that person was shown no mercy as he was executed.
Hebr Tyndale 10:28  He that despiseth Moses lawe dyeth with out mercy vnder two or thre witnesses.
Hebr KJVPCE 10:28  He that despised Moses’ law died without mercy under two or three witnesses:
Hebr NETfree 10:28  Someone who rejected the law of Moses was put to death without mercy on the testimony of two or three witnesses.
Hebr RKJNT 10:28  He who despised Moses' law died without mercy on the testimony of two or three witnesses:
Hebr AFV2020 10:28  Consider this: anyone who rejects the law of Moses dies without mercy under the testimony of two or three witnesses.
Hebr NHEB 10:28  A man who disregards the Law of Moses dies without compassion on the word of two or three witnesses.
Hebr OEBcth 10:28  When someone disregarded the law of Moses, they were, on the evidence of two or three witnesses, put to death without pity.
Hebr NETtext 10:28  Someone who rejected the law of Moses was put to death without mercy on the testimony of two or three witnesses.
Hebr UKJV 10:28  He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
Hebr Noyes 10:28  He that hath set at nought the law of Moses dieth without mercy under two or three witnesses;
Hebr KJV 10:28  He that despised Moses’ law died without mercy under two or three witnesses:
Hebr KJVA 10:28  He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
Hebr AKJV 10:28  He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
Hebr RLT 10:28  He that despised Moses’ law died without mercy under two or three witnesses:
Hebr OrthJBC 10:28  Anyone who was doiche (rejecting or setting aside) the Torah of Moshe Rabbeinu, upon the dvar of SHNI EDIM O AL PI SHLOSHA EDIM ("Testimony of two or three witnesses"--Devarim 19:15), dies without rachamim.
Hebr MKJV 10:28  He who despised Moses' law died without mercy on the word of two or three witnesses.
Hebr YLT 10:28  any one who did set at nought a law of Moses, apart from mercies, by two or three witnesses, doth die,
Hebr Murdock 10:28  For if he, who transgressed the law of Moses, died without mercies, at the mouth of two or three witnesses;
Hebr ACV 10:28  Any man who has disregarded the law of Moses dies without mercies from two or three witnesses.
Hebr VulgSist 10:28  Irritam quis faciens legem Moysi, sine ulla miseratione duobus vel tribus testibus moritur:
Hebr VulgCont 10:28  Irritam quis faciens legem Moysi, sine ulla miseratione duobus vel tribus testibus moritur:
Hebr Vulgate 10:28  irritam quis faciens legem Mosi sine ulla miseratione duobus vel tribus testibus moritur
Hebr VulgHetz 10:28  Irritam quis faciens legem Moysi, sine ulla miseratione duobus vel tribus testibus moritur:
Hebr VulgClem 10:28  Irritam quis faciens legem Moysi, sine ulla miseratione duobus vel tribus testibus moritur :
Hebr CzeBKR 10:28  Kdož by koli pohrdal zákonem Mojžíšovým, bez lítosti pode dvěma neb třmi svědky umírá.
Hebr CzeB21 10:28  Kdokoli pohrdl Mojžíšovým zákonem, na základě výpovědi dvou nebo tří svědků bez milosti umírá.
Hebr CzeCEP 10:28  Už ten, kdo pohrdne zákonem Mojžíšovým, nedojde slitování a propadá smrti na základě svědectví dvou nebo tří svědků.
Hebr CzeCSP 10:28  Kdo pohrdl Mojžíšovým zákonem, umírá bez slitování na základě svědectví dvou nebo tří svědků.
Hebr PorBLivr 10:28  Se alguém que rejeita a Lei de Moisés morre sem misericórdia com base na palavra de duas ou três testemunhas,
Hebr Mg1865 10:28  Izay manohitra ny lalàn’ i Mosesy dia maty amin’ ny tenin’ ny vavolombelona roa na telo ka tsy asiana famindram-po;
Hebr CopNT 10:28  ⲁⲣⲉϣⲁⲛ ⲟⲩⲁⲓ ϣⲉϣ ⳿ⲫⲛⲟⲙⲟⲥ ⳿ⲙⲙⲱ⳿ⲩⲥⲏ ⲥ ⲁϭⲛⲉ ⲙⲉⲧϣⲉⲛϩⲏⲧ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲙⲉⲑⲣⲉ ⲃ̅ ⲓⲉ ⲅ̅ ϣⲁϥⲙⲟⲩ.
Hebr FinPR 10:28  Joka hylkää Mooseksen lain, sen pitää armotta kahden tai kolmen todistajan todistuksen nojalla kuoleman:
Hebr NorBroed 10:28  Da noen hadde tilsidesatt en lov av Moses døde han foruten miskunn ved to eller tre vitner;
Hebr FinRK 10:28  Joka hylkää Mooseksen lain, sen on armotta kuoltava kahden tai kolmen todistajan sanan nojalla.
Hebr ChiSB 10:28  誰若廢棄梅瑟法律,只要有兩三個證人,他就該死,必不得憐恤;
Hebr CopSahBi 10:28  ⲉⲣϣⲁⲛ ⲟⲩⲁ ⲁⲑⲉⲧⲉⲓ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲟⲩⲉϣ ⲙⲙⲛⲧϣⲛϩⲧⲏϥ ϩⲓⲙⲛⲧⲣⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲏ ϣⲟⲙⲛⲧ ϣⲁϥⲙⲟⲩ
Hebr ChiUns 10:28  人干犯摩西的律法,凭两三个见证人,尚且不得怜恤而死,
Hebr BulVeren 10:28  Ако някой, който е престъпил закона на Мойсей, умира безпощадно при думата на двама или трима свидетели,
Hebr AraSVD 10:28  مَنْ خَالَفَ نَامُوسَ مُوسَى فَعَلَى شَاهِدَيْنِ أَوْ ثَلَاثَةِ شُهُودٍ يَمُوتُ بِدُونِ رَأْفَةٍ.
Hebr Shona 10:28  Munhu anoramba murairo waMozisi anofa pasina tsitsi nezvapupu zviviri kana zvitatu;
Hebr Esperant 10:28  Tiu, kiu malŝatis la leĝon de Moseo, sen kompato mortas ĉe du aŭ tri atestantoj;
Hebr ThaiKJV 10:28  คนที่ได้ฝ่าฝืนพระราชบัญญัติของโมเสสนั้น ถ้ามีพยานสักสองสามปาก ก็จะต้องตายโดยปราศจากความเมตตา
Hebr BurJudso 10:28  မောရှေ၏ တရားကိုပယ်သော သူမည်သည် ကား၊ သက်သေခံ နှစ်ဦးသုံးဦးလျှင်၊ သနားခြင်းကို မခံရဘဲ သေရ၏။
Hebr SBLGNT 10:28  ἀθετήσας τις νόμον Μωϋσέως χωρὶς οἰκτιρμῶν ἐπὶ δυσὶν ἢ τρισὶν μάρτυσιν ἀποθνῄσκει·
Hebr FarTPV 10:28  اگر كسی به شریعت موسی بی‌اعتنایی می‌کرد، بدون ترحّم به گواهی دو یا سه شاهد كشته می‌شد.
Hebr UrduGeoR 10:28  Jo Mūsā kī sharīat radd kartā hai us par rahm nahīṅ kiyā jā saktā balki agar do yā is se zāyd log is jurm kī gawāhī deṅ to use sazā-e-maut dī jāe.
Hebr SweFolk 10:28  Den som förkastar Mose lag ska utan förbarmande dö om två eller tre vittnar mot honom.
Hebr TNT 10:28  ἀθετήσας τις νόμον Μωυσέως, χωρὶς οἰκτιρμῶν ἐπὶ δυσὶν ἢ τρισὶν μάρτυσιν ἀποθνήσκει·
Hebr GerSch 10:28  Wenn jemand das Gesetz Moses mißachtet, muß er ohne Barmherzigkeit auf die Aussage von zwei oder drei Zeugen hin sterben,
Hebr TagAngBi 10:28  Ang magpawalang halaga sa kautusan ni Moises sa patotoo ng dalawa o tatlong saksi, ay mamamatay na walang awa:
Hebr FinSTLK2 10:28  Joka hylkää Mooseksen lain, se kuolee armotta kahden tai kolmen todistajan todistuksen nojalla:
Hebr Dari 10:28  اگر کسی به شریعت موسی بی اعتنایی می کرد، بدون دلسوزی به گواهی دو یا سه شاهد کشته می شد.
Hebr SomKQA 10:28  Ninkii diida sharciga Muuse kolkii laba ama saddex nin ku markhaati furaan ayuu naxariisla'aan dhintaa.
Hebr NorSMB 10:28  Når nokon hev brote Mose lov, so døyr han utan miskunn etter ord av tvo eller tri vitne;
Hebr Alb 10:28  Kushdo që shkel ligjin e Moisiut vritet pa mëshirë me deponimet e dy ose tre dëshmitarëve.
Hebr GerLeoRP 10:28  Jemand, der das Gesetz des Mose ablehnt, stirbt ohne Barmherzigkeit auf zwei oder drei Zeugen hin.
Hebr UyCyr 10:28  Тәврат қануниға хилаплиқ қилған киши икки яки үч гувачиниң испати болсила, кәңчилик қилинмай өлтүрүләтти.
Hebr KorHKJV 10:28  모세의 율법을 멸시한 자도 두세 증인으로 인해 긍휼을 얻지 못하고 죽었거늘
Hebr MorphGNT 10:28  ἀθετήσας τις νόμον Μωϋσέως χωρὶς οἰκτιρμῶν ἐπὶ δυσὶν ἢ τρισὶν μάρτυσιν ἀποθνῄσκει·
Hebr SrKDIjek 10:28  Ко преступи закон Мојсијев, без милости умире код два или три свједока.
Hebr Wycliffe 10:28  Who that brekith Moises lawe, dieth withouten ony merci, bi tweine or thre witnessis;
Hebr Mal1910 10:28  മോശെയുടെ ന്യായപ്രമാണം അനുസരിക്കാത്തവന്നു കരുണ കൂടാതെ രണ്ടു മൂന്നു സാക്ഷികളുടെ വാമൊഴികേട്ടു മരണശിക്ഷ കല്പിക്കുന്നുവല്ലോ.
Hebr KorRV 10:28  모세의 법을 폐한 자도 두세 증인을 인하여 불쌍히 여김을 받지 못하고 죽었거든
Hebr Azeri 10:28  موسانين شرئعتئني هچ سايان آدام، ائکي و يا اوچ شاهئدئن شهادتي ائله رحم ادئلمه‌دن اؤلور،
Hebr SweKarlX 10:28  Ho som bryter Mose lag, han måste dö utan barmhertighet, efter tu eller tre wittnen.
Hebr KLV 10:28  A loD 'Iv disregards Moses' chut dies Hutlh compassion Daq the mu' vo' cha' joq wej witnesses.
Hebr ItaDio 10:28  Se alcuno ha rotta la legge di Mosè, muore senza misericordia, in sul dire di due o tre testimoni.
Hebr RusSynod 10:28  Если отвергшийся закона Моисеева, при двух или трех свидетелях, без милосердия наказывается смертью,
Hebr CSlEliza 10:28  Отверглся кто закона Моисеова, без милосердия при двоих или триех свидетелех умирает:
Hebr ABPGRK 10:28  αθετήσας τις νόμον Μωϋσεως χωρίς οικτιρμών επί δυσίν η τρισί μάρτυσιν αποθνήσκει
Hebr FreBBB 10:28  Si quelqu'un a violé la loi de Moïse, il est mis à mort sans miséricorde, sur la déposition de deux ou de trois témoins :
Hebr LinVB 10:28  Moto abóyí kotósa Mobéko mwa Móze, basengélí koboma yě, sókó bato bábalé tǒ básáto bafúndákí yě ; báyókela yě mawa té.
Hebr BurCBCM 10:28  မိုးဇက်၏ ပညတ်တရားကို ချိုးဖောက်သူမှန်သမျှသည် အသိသက်သေနှစ်ဦး၊ သို့မဟုတ် သုံးဦးတို့၏ထွက်ဆိုချက်အရ အပြစ်ရှိကြောင်းတွေ့ရှိရလျှင် သနားညှာတာမှုမရရှိဘဲ သေရ၏။-
Hebr Che1860 10:28  ᎩᎶ ᎼᏏ ᎤᏤᎵ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎢᏴᏛ ᎢᏳᏩᏁᏔᏅᎯ ᏥᎨᏎ ᎠᏲᎱᏍᎨ ᎦᏰᏥᏙᎵᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎠᏂᏔᎵᎭ ᎠᏂᎦᏔᎯ ᎤᏂᏃᎮᎸᎯ ᎬᏔᏅᎯ;
Hebr ChiUnL 10:28  拒摩西之律者、有二三人爲證、其死無恤、
Hebr VietNVB 10:28  Ai bất chấp luật Môi-se nếu có hai hay ba người chứng thì bị xử tử không thương xót.
Hebr CebPinad 10:28  Ang tawo nga makalapas sa kasugoan ni Moises pagapatyon sa walay kukalooy pinasikad sa panghimatuod sa duha o tulo ka mga saksi.
Hebr RomCor 10:28  Cine a călcat Legea lui Moise este omorât fără milă, pe mărturia a doi sau trei martori.
Hebr Pohnpeia 10:28  Mehmen me kin kauwehla Kosonned en Moses kin kamakamala, ma e dierekda sapwung sang ni kadehdepen riemen de silimen, e sohte kin ale mahk.
Hebr HunUj 10:28  Ha valaki elveti Mózes törvényét, az két vagy három tanú vallomása alapján irgalom nélkül meghal.
Hebr GerZurch 10:28  Wenn jemand das Gesetz Moses gebrochen hat, stirbt er ohne Erbarmen "auf (Aussage von) zwei oder drei Zeugen hin". (a) 4Mo 15:30; 35:30; 5Mo 17:6
Hebr GerTafel 10:28  Wer Moses Gesetz übertreten, muß ohne Erbarmen auf die Aussage zweier oder dreier Zeugen des Todes sterben.
Hebr PorAR 10:28  Havendo alguém rejeitado a lei de Moisés, morre sem misericórdia, pela palavra de duas ou três testemunhas;
Hebr DutSVVA 10:28  Als iemand de wet van Mozes heeft te niet gedaan, die sterft zonder barmhartigheid, onder twee of drie getuigen;
Hebr Byz 10:28  αθετησας τις νομον μωυσεως μωσεως χωρις οικτιρμων επι δυσιν η τρισιν μαρτυσιν αποθνησκει
Hebr FarOPV 10:28  هر‌که شریعت موسی را خوار شمرد، بدون رحم به دویا سه شاهد کشته می‌شود.
Hebr Ndebele 10:28  Umuntu odelela umlayo kaMozisi ufa ngaphandle kwesihawu ngabafakazi ababili loba abathathu;
Hebr PorBLivr 10:28  Se alguém que rejeita a Lei de Moisés morre sem misericórdia com base na palavra de duas ou três testemunhas,
Hebr StatResG 10:28  Ἀθετήσας τις νόμον Μωϋσέως χωρὶς οἰκτιρμῶν ἐπὶ δυσὶν ἢ τρισὶν μάρτυσιν ἀποθνῄσκει.
Hebr SloStrit 10:28  Kdor je prelomil postavo Mojzesovo, umre brez usmiljenja na dve ali tri priče:
Hebr Norsk 10:28  Har nogen brutt Mose lov, da dør han uten barmhjertighet på to eller tre vidners ord;
Hebr SloChras 10:28  Kdor prelomi postavo Mojzesovo, umre brez usmiljenja po izpovedbi dveh ali treh prič:
Hebr Northern 10:28  Musanın Qanununu heç sayan adam iki yaxud üç şahidin sözü ilə rəhm edilmədən öldürülür.
Hebr GerElb19 10:28  Jemand, der das Gesetz Moses' verworfen hat, stirbt ohne Barmherzigkeit auf die Aussage von zwei oder drei Zeugen;
Hebr PohnOld 10:28  Ma amen pan tiakedi kapung en Moses, a sota pan diar mak, pwe a pan kamela, ma saunkadede riamen de silimen mia.
Hebr LvGluck8 10:28  Ja kāds Mozus bauslību nicinājis, tam bez apžēlošanas caur diviem vai trim lieciniekiem jāmirst.
Hebr PorAlmei 10:28  Quebrantando algum a lei de Moysés, morre sem misericordia, só pela palavra de duas ou tres testemunhas:
Hebr ChiUn 10:28  人干犯摩西的律法,憑兩三個見證人,尚且不得憐恤而死,
Hebr SweKarlX 10:28  Ho som bryter Mosi lag, han måste dö utan barmhertighet, efter tu eller tre vittne.
Hebr Antoniad 10:28  αθετησας τις νομον μωυσεως χωρις οικτιρμων επι δυσιν η τρισιν μαρτυσιν αποθνησκει
Hebr CopSahid 10:28  ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲁ ⲁⲑⲉⲧⲉⲓ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲟⲩⲉϣ ⲙⲙⲛⲧϣⲛϩⲧⲏϥ ϩⲓⲙⲛⲧⲣⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲏ ϣⲟⲙⲛⲧ ϣⲁϥⲙⲟⲩ
Hebr GerAlbre 10:28  Wer das Gesetz Moses übertreten hat, der muß auf die Aussage zweier oder dreier Zeugen hin ohne Erbarmen sterben.
Hebr BulCarig 10:28  Ако би некой да се отрече от закона Моисеев, при двама или трима свидетели умира без пожалване:
Hebr FrePGR 10:28  Celui qui a violé la loi de Moïse meurt, sans miséricorde, sur la déclaration de deux ou trois témoins ;
Hebr JapDenmo 10:28  モーセの律法を無視する者は,二人か三人の証人の言葉に基づいて,あわれみを受けることなく死にます。
Hebr PorCap 10:28  *Se aquele que transgride a Lei de Moisés é, sem piedade, condenado à morte com base em duas ou três testemunhas,
Hebr JapKougo 10:28  モーセの律法を無視する者が、あわれみを受けることなしに、二、三の人の証言に基いて死刑に処せられるとすれば、
Hebr Tausug 10:28  Ha masa nakauna yadtu hisiyu-siyu in lumanggal sin sara' amu in piyanaug sin Tuhan dayn kan Musa, ampa awn duwa tū tau sumaksi' sin bunnal tuud limanggal siya sara', na patayun siya. Lāgi' di' pagpakitaun luuy in tau biya' ha ini.
Hebr GerTextb 10:28  Wenn einer das Gesetz Mose's niedertritt, so muß er ohne Barmherzigkeit sterben auf zwei oder drei Zeugen;
Hebr Kapingam 10:28  Maa tangada ga-de-hagalongo gi Nnaganoho Moses, ia e-daaligi gii-made maa ia gu-hagi-aga i-nia hagadootonu o-nia daangada dogolua be dogodolu bolo mee gu-ihala, geia e-deemee di-dumaalia ginai.
Hebr SpaPlate 10:28  Si uno desacata la Ley de Moisés, muere sin misericordia por el testimonio de dos o tres testigos,
Hebr RusVZh 10:28  Если отвергшийся закона Моисеева, при двух или трех свидетелях, без милосердия наказывается смертью,
Hebr CopSahid 10:28  ⲉⲣϣⲁⲛ ⲟⲩⲁ ⲁⲑⲉⲧⲉⲓ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲟⲩⲉϣ ⲙⲙⲛⲧϣⲛϩⲧⲏϥ. ϩⲓⲙⲛⲧⲣⲉ ⲥⲛⲁⲩ. ⲏϣⲟⲙⲛⲧ ϣⲁϥⲙⲟⲩ.
Hebr LtKBB 10:28  Jei kas atstumia Mozės Įstatymą, tas be jokio pasigailėjimo turi mirti, dviem ar trims liudytojams paliudijus.
Hebr Bela 10:28  Калі чалавек, які адкінуў закон Майсееў, пры двух і трох сьведках, безь мілажалю караецца сьмерцью,
Hebr CopSahHo 10:28  ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲁ ⲁⲑⲉⲧⲉⲓ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲙ̅ⲙⲱⲩ̈ⲥⲏⲥ ⲛ̅ⲟⲩⲉϣ ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧϣⲛϩ̅ⲧⲏϥ. ϩⲓⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲥⲛⲁⲩ. ⲏ̅ ϣⲟⲙⲛ̅ⲧ ϣⲁϥⲙⲟⲩ.
Hebr BretonNT 10:28  An neb en deus torret lezenn Moizez a zo lakaet d'ar marv hep trugarez war desteni daou pe dri zest.
Hebr GerBoLut 10:28  Wenn jemand das Gesetz Mose's bricht, der muß sterben ohne Barmherzigkeit durch zween Oder drei Zeugen.
Hebr FinPR92 10:28  Jos joku kieltää Mooseksen lain, hänet tuomitaan säälittä kuolemaan; siihen riittää kahden tai kolmen todistajan sana.
Hebr DaNT1819 10:28  Naar Nogen haver brudt Mose Lov, døer han uden Barmhjertighed, efter to eller tre Vidners Udsagn:
Hebr Uma 10:28  Tauna to uma mposaile' Atura Musa owi, ane ria-mi rodua ba tolu tauna to mposabii' kamakono-na mpu'u-i masala', uma ria ampungia-na, bate rahuku' mate-i.
Hebr GerLeoNA 10:28  Jemand, der das Gesetz des Mose ablehnt, stirbt ohne Barmherzigkeit auf zwei oder drei Zeugen hin.
Hebr SpaVNT 10:28  El que menospreciare la ley de Moisés, por el testimonio de dos ó de tres testigos muere sin ninguna misericordia:
Hebr Latvian 10:28  Kas atmeta Mozus likumu, tam, diviem vai trim lieciniekiem liecinot, bez žēlastības bija jāmirst.
Hebr SpaRV186 10:28  El que menospreciare la ley de Moisés, por el testimonio de dos o de tres testigos muere sin ninguna misericordia:
Hebr FreStapf 10:28  Celui qui a violé la Loi de Moïse meurt sans miséricorde «sur la déposition de deux ou trois témoins».
Hebr NlCanisi 10:28  Verwerpt iemand de Wet van Moses, zonder genade "sterft hij op het woord van twee of drie getuigen;"
Hebr GerNeUe 10:28  Schon wenn jemand das Gesetz des Mose absichtlich übertrat, gab es keine Barmherzigkeit. Er musste auf die Aussage von zwei oder drei Zeugen hin sterben.
Hebr Est 10:28  Kui keegi rikub Moosese käsku, siis peab ta ilma armuta surema kahe või kolme tunnistaja sõna peale,
Hebr UrduGeo 10:28  جو موسیٰ کی شریعت رد کرتا ہے اُس پر رحم نہیں کیا جا سکتا بلکہ اگر دو یا اِس سے زائد لوگ اِس جرم کی گواہی دیں تو اُسے سزائے موت دی جائے۔
Hebr AraNAV 10:28  تَعْلَمُونَ أَنَّ مَنْ خَالَفَ شَرِيعَةَ مُوسَى، كَانَ عِقَابَهُ الْمَوْتُ دُونَ رَحْمَةٍ، عَلَى أَنْ يُؤَيِّدَ مُخَالَفَتَهُ شَاهِدَانِ أَوْ ثَلاَثَةٌ.
Hebr ChiNCVs 10:28  如果有人干犯了摩西的律法,凭着两三个证人,他尚且得不到怜悯而死;
Hebr f35 10:28  αθετησας τις νομον μωυσεος χωρις οικτιρμων επι δυσιν η τρισιν μαρτυσιν αποθνησκει
Hebr vlsJoNT 10:28  Als iemand de wet van Mozes geschonden had dan stierf hij zonder barmhartigheid op het woord, van twee of drie getuigen;
Hebr ItaRive 10:28  Uno che abbia violato la legge di Mosè, muore senza misericordia sulla parola di due o tre testimoni.
Hebr Afr1953 10:28  As iemand die wet van Moses verwerp het, sterf hy sonder ontferming op die getuienis van twee of drie;
Hebr RusSynod 10:28  Если отвергшийся закона Моисеева при двух или трех свидетелях без милосердия наказывается смертью,
Hebr FreOltra 10:28  Si quelqu'un a violé la loi de Moïse, il meurt sans miséricorde sur le témoignage de deux ou trois personnes:
Hebr UrduGeoD 10:28  जो मूसा की शरीअत रद्द करता है उस पर रहम नहीं किया जा सकता बल्कि अगर दो या इससे ज़ायद लोग इस जुर्म की गवाही दें तो उसे सज़ाए-मौत दी जाए।
Hebr TurNTB 10:28  Musa'nın Yasası'nı hiçe sayan, iki ya da üç tanığın sözüyle acımasızca öldürülür.
Hebr DutSVV 10:28  Als iemand de wet van Mozes heeft te niet gedaan, die sterft zonder barmhartigheid, onder twee of drie getuigen;
Hebr HunKNB 10:28  Ha valaki Mózes törvényét elveti, annak két vagy három tanú szavára irgalom nélkül meg kell halnia .
Hebr Maori 10:28  Ko te tangata i takahi i te ture a Mohi kihai i tohungia, ka mate i runga i te kupu a nga kaiwhakaatu tokorua, tokotoru ranei:
Hebr sml_BL_2 10:28  Bang aniya' a'a bay makalanggal sara' si Musa ma masa awal e', bo' aniya' saksi' min duwangan atawa t'llungan maguyun, pinapatay iya, mbal kina'ase'an.
Hebr HunKar 10:28  A ki megveti a Mózes törvényét, két vagy három tanubizonyságra irgalom nélkül meghal;
Hebr Viet 10:28  Ai đã phạm luật pháp Môi-se, nếu có hai ba người làm chứng, thì chết đi không thương xót,
Hebr Kekchi 10:28  Junxil incˈaˈ qui-ileˈ xtokˈoba̱l ru li ani quikˈetoc re xchakˈrab laj Moisés. Cui cuan cuib malaj oxib li queˈxye nak ya̱l nak xkˈet li chakˈrab, quirakeˈ a̱tin saˈ xbe̱n ut queˈxcamsi.
Hebr Swe1917 10:28  Den som föraktar Moses' lag, han skall »efter två eller tre vittnens utsago» dödas utan barmhärtighet;
Hebr KhmerNT 10:28  អ្នក​ដែល​បដិសេធ​គម្ពី​វិន័យ​របស់​លោក​ម៉ូសេ​ដោយ​មាន​បន្ទាល់​របស់​សាក្សី​ពីរ​ ឬ​បី​នាក់​ អ្នក​នោះ​ត្រូវ​ស្លាប់​ដោយ​ឥត​ប្រណី​ឡើយ​
Hebr CroSaric 10:28  Je li tko prekršio Zakon Mojsijev, bez milosrđa biva pogubljen na osnovi dvojice ili trojice svjedoka.
Hebr BasHauti 10:28  Baldin cembeitec menospreciatu balu Moysesen Leguea, misericordiaric batre gabe, biguen edo hiruren testimoniagetic hiltzen cen.
Hebr WHNU 10:28  αθετησας τις νομον μωυσεως χωρις οικτιρμων επι δυσιν η τρισιν μαρτυσιν αποθνησκει
Hebr VieLCCMN 10:28  Ai khinh thường luật Mô-sê, theo lời chứng của hai hay ba người, thì sẽ bị xử tử thẳng tay.
Hebr FreBDM17 10:28  Si quelqu’un avait méprisé la Loi de Moïse, il mourait sans miséricorde, sur la déposition de deux ou de trois témoins.
Hebr TR 10:28  αθετησας τις νομον μωσεως χωρις οικτιρμων επι δυσιν η τρισιν μαρτυσιν αποθνησκει
Hebr HebModer 10:28  הן איש כי יפר תורת משה מות ימות בלי חמלה על פי שנים עדים או שלשה׃
Hebr Kaz 10:28  Егер біреу Мұсаға берілген Таурат заңынан бас тартып, онысын екі-үш куә дәлелдесе, сол адам аяусыз өлімге кесіледі.
Hebr UkrKulis 10:28  Хто відцурав ся закону Мойсейового, при двох або трьох сьвідках, смерть йому без милосердя:
Hebr FreJND 10:28  Si quelqu’un a méprisé la loi de Moïse, il meurt sans miséricorde sur [la déposition de] deux ou [de] trois témoins :
Hebr TurHADI 10:28  Musa Peygamber’e indirilen şeriatı ihlal eden kişi acımasızca öldürülür. Bunun için iki ya da üç şahidin sözü yeterlidir.
Hebr GerGruen 10:28  Wenn jemand das Gesetz des Moses übertritt, so muß er ohne Erbarmen sterben auf Aussage von zwei oder drei Zeugen hin.
Hebr SloKJV 10:28  Kdor je preziral Mojzesovo postavo, je na osnovi dveh ali treh prič brez usmiljenja umrl;
Hebr Haitian 10:28  Lè yon moun te dezobeyi lalwa Moyiz la, depi te gen de osinon twa moun ki vin depoze kont li, se touye pou yo te touye l' san pitye.
Hebr FinBibli 10:28  Jos joku Moseksen lain rikkoo, hänen pitää ilman armoa kuoleman kahden taikka kolmen todistajan kautta.
Hebr SpaRV 10:28  El que menospreciare la ley de Moisés, por el testimonio de dos ó de tres testigos muere sin ninguna misericordia:
Hebr HebDelit 10:28  הֵן אִישׁ כִּי־יָפֵר תּוֹרַת משֶׁה מוֹת יָמוּת בְּלִי חֶמְלָה עַל־פִּי שְׁנַיִם עֵדִים אוֹ־שְׁלשָׁה׃
Hebr WelBeibl 10:28  Meddyliwch! Os oedd rhywun yn gwrthod ufuddhau i Gyfraith Moses, doedd ond angen tystiolaeth dau neu dri tyst a byddai'n cael ei roi i farwolaeth. Doedd dim trugaredd!
Hebr GerMenge 10:28  Wenn jemand das mosaische Gesetz verworfen hat, so muß er ohne Erbarmen auf (die Aussage von) zwei oder drei Zeugen hin sterben:
Hebr GreVamva 10:28  Εάν τις αθετήση τον νόμον του Μωϋσέως, επί δύο ή τριών μαρτύρων αποθνήσκει χωρίς έλεος·
Hebr Tisch 10:28  ἀθετήσας τις νόμον Μωϋσέως χωρὶς οἰκτιρμῶν ἐπὶ δυσὶν ἢ τρισὶν μάρτυσιν ἀποθνῄσκει·
Hebr UkrOgien 10:28  Хто відкидає Зако́на Мойсея, такий немилосердно вмирає „при двох чи трьох свідках“, —
Hebr MonKJV 10:28  Мошээгийн хуулийг үл ойшоосон нь хоёр эсвэл гурван гэрчийн доор өршөөлгүйгээр үхдэг байсан.
Hebr FreCramp 10:28  Celui qui a violé la loi de Moïse meurt sans miséricorde, sur la déposition de deux ou trois témoins ;
Hebr SrKDEkav 10:28  Ко преступи закон Мојсијев, без милости умире код два или три сведока.
Hebr PolUGdan 10:28  Kto gardził Prawem Mojżesza, ponosił śmierć bez miłosierdzia na podstawie zeznania dwóch albo trzech świadków.
Hebr FreGenev 10:28  Si quelqu'un avoit mefprifé la Loi de Moyfe, il mouroit fans aucune mifericorde, fur le témoignage de deux ou de trois.
Hebr FreSegon 10:28  Celui qui a violé la loi de Moïse meurt sans miséricorde, sur la déposition de deux ou de trois témoins;
Hebr Swahili 10:28  Mtu yeyote asiyeitii Sheria ya Mose, huuawa bila ya huruma kukiwa na ushahidi wa watu wawili au watatu.
Hebr SpaRV190 10:28  El que menospreciare la ley de Moisés, por el testimonio de dos ó de tres testigos muere sin ninguna misericordia:
Hebr HunRUF 10:28  Ha valaki elveti Mózes törvényét, az két vagy három tanú vallomása alapján irgalom nélkül meghal.
Hebr FreSynod 10:28  Celui qui a violé la loi de Moïse, meurt sans miséricorde, sur la déposition de deux ou trois témoins.
Hebr DaOT1931 10:28  Naar en har brudt med Mose Lov, dør han uden Barmhjertighed paa to eller tre Vidners Udsagn;
Hebr FarHezar 10:28  هر که شریعت موسی را رد می‌کرد، بنا بر گواهی دو یا سه شاهد، بدون ترحم کشته می‌شد.
Hebr TpiKJPB 10:28  Em husat i tingim olsem lo bilong Moses i samting nating i bin dai na i no gat sori aninit long tok bilong tupela o tripela witnes.
Hebr ArmWeste 10:28  Ա՛ն՝ որ կ՚անարգէր Մովսէսի Օրէնքը, կը մեռնէր առանց արգահատանքի, երկու կամ երեք վկաներով:
Hebr DaOT1871 10:28  Naar en har brudt med Mose Lov, dør han uden Barmhjertighed paa to eller tre Vidners Udsagn;
Hebr JapRague 10:28  モイゼの律法を破りたる人すら、二三人の證言によりて容赦なく死するなれば、
Hebr Peshitta 10:28  ܐܢ ܓܝܪ ܐܝܢܐ ܕܥܒܪ ܥܠ ܢܡܘܤܐ ܕܡܘܫܐ ܥܠ ܦܘܡ ܬܪܝܢ ܘܬܠܬܐ ܤܗܕܝܢ ܕܠܐ ܪܚܡܝܢ ܡܐܬ ܀
Hebr FreVulgG 10:28  Celui qui a violé la loi de Moïse meurt sans miséricorde, sur la déposition de deux ou trois témoins :
Hebr PolGdans 10:28  Kto by odrzucił zakon Mojżeszowy, bez miłosierdzia za świadectwem dwóch albo trzech umiera.
Hebr JapBungo 10:28  モーセの律法を蔑する者は慈悲を受くることなく、二三人の證人によりて死に至る。
Hebr Elzevir 10:28  αθετησας τις νομον μωσεως χωρις οικτιρμων επι δυσιν η τρισιν μαρτυσιν αποθνησκει
Hebr GerElb18 10:28  Jemand, der das Gesetz Moses verworfen hat, stirbt ohne Barmherzigkeit auf die Aussage von zwei oder drei Zeugen;