Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 10:30  For we know him that hath said, Vengeance belongeth to me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
Hebr EMTV 10:30  For we know Him who said, "VENGEANCE IS MINE; I WILL REPAY," says the Lord. And again, "THE LORD WILL JUDGE HIS PEOPLE."
Hebr NHEBJE 10:30  For we know him who said, "Vengeance belongs to me; I will repay." Again, "Jehovah will judge his people."
Hebr Etheridg 10:30  We know him who hath said, Retribution is mine, and I will repay: and again, The Lord shall judge his people.
Hebr ABP 10:30  For we know the one having said, Punishment is mine, I will recompense, says the Lord. And again, saying The Lord will judge his people.
Hebr NHEBME 10:30  For we know him who said, "Vengeance belongs to me; I will repay." Again, "The Lord will judge his people."
Hebr Rotherha 10:30  For we know him that hath said—To me, belongeth avenging, I, will recompense; and again—The Lord will judge his people.
Hebr LEB 10:30  For we know the one who said, “Vengeance is mine, I will repay,” and again, “The Lord will judge his people.”
Hebr BWE 10:30  We know God who has said, ‘I am the one who will punish people. I will repay them.’ Also, ‘The Lord will judge his people.’
Hebr Twenty 10:30  We know who it was that said--'It is for me to avenge, I will requite';and again--'The Lord will judge his people.'
Hebr ISV 10:30  For we know the one who said, “Vengeance belongs to me; I will pay them back,”Deut 32:35 and again, “The Lord will judge his people.”Deut 32:36; Ps 135:14
Hebr RNKJV 10:30  For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith יהוה. And again, יהוה shall judge his people.
Hebr Jubilee2 10:30  For we know [who] he [is] that has said, Vengeance [belongs] to me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
Hebr Webster 10:30  For we know him that hath said, Vengeance [belongeth] to me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord will judge his people.
Hebr Darby 10:30  For we know him that said, To me [belongs] vengeance; I will recompense, saith the Lord: and again, The Lord shall judge his people.
Hebr OEB 10:30  We know who it was that said — ‘It is for me to avenge, I will requite’; and again — ‘The Lord will judge his people.’
Hebr ASV 10:30  For we know him that said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense. And again, The Lord shall judge his people.
Hebr Anderson 10:30  For we know him who has said, Vengeance is mine, I will repay, says the Lord. And again, The Lord will judge his people.
Hebr Godbey 10:30  For we know him who said, Vengeance belongs to me, I will repay; and again, The Lord will judge his people.
Hebr LITV 10:30  For we know Him who has said, "Vengeance belongs to Me; I will repay," says the Lord. And again, "The Lord will judge His people." Deut. 32:35, 36
Hebr Geneva15 10:30  For we know him that hath sayd, Vengeance belongeth vnto mee: I will recompense, saith the Lord. And againe, The Lord shall iudge his people.
Hebr Montgome 10:30  For we know Him who said, Vengeance is mine, I will repay, and again, The Lord will judge his people.
Hebr CPDV 10:30  For we know that he has said: “Vengeance is mine, and I will repay,” and again, “The Lord will judge his people.”
Hebr Weymouth 10:30  For we know who it is that has said, "Vengeance belongs to Me: I will pay back;" and again, "The Lord will be His people's judge."
Hebr LO 10:30  For we know him who has said, "Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord": and again, "The Lord will judge his people."
Hebr Common 10:30  For we know him who said, "Vengeance is mine, I will repay." And again, "The Lord will judge his people."
Hebr BBE 10:30  For we have had experience of him who says, Punishment is mine, I will give reward. And again, The Lord will be judge of his people.
Hebr Worsley 10:30  For we know who hath said, "To me belongeth vengeance, I will recompense, saith the Lord:" and again, "The Lord will judge his people."
Hebr DRC 10:30  For we know him that hath said: Vengeance belongeth to me, and I will repay. And again: The Lord shall judge his people.
Hebr Haweis 10:30  For we know him who declares, “Vengeance is mine, I will repay, saith the Lord.” And again, “The Lord will judge his people.”
Hebr GodsWord 10:30  We know the God who said, "I alone have the right to take revenge. I will pay back." God also said, "The Lord will judge his people."
Hebr Tyndale 10:30  For we knowe him that hath sayde vengeaunce belongeth vnto me I will recompence sayth the lorde. And agayne: the lorde shall iudge his people.
Hebr KJVPCE 10:30  For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
Hebr NETfree 10:30  For we know the one who said, "Vengeance is mine, I will repay," and again, "The Lord will judge his people."
Hebr RKJNT 10:30  For we know him who has said, Vengeance belongs to me, I will repay. And again, The Lord shall judge his people.
Hebr AFV2020 10:30  For we know Him Who has said, " 'Vengeance belongs to Me. I will recompense!' says the Lord." And again, "The Lord will judge His people."
Hebr NHEB 10:30  For we know him who said, "Vengeance belongs to me; I will repay." Again, "The Lord will judge his people."
Hebr OEBcth 10:30  We know who it was that said — ‘It is for me to avenge, I will requite’; and again — ‘The Lord will judge his people.’
Hebr NETtext 10:30  For we know the one who said, "Vengeance is mine, I will repay," and again, "The Lord will judge his people."
Hebr UKJV 10:30  For we know him that has said, Vengeance belongs unto me, I will recompense, says the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
Hebr Noyes 10:30  For we know him who said, "Vengeance belongeth to me, I will recompense, saith the Lord;" and again, "The Lord will judge his people."
Hebr KJV 10:30  For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
Hebr KJVA 10:30  For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
Hebr AKJV 10:30  For we know him that has said, Vengeance belongs to me, I will recompense, said the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
Hebr RLT 10:30  For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
Hebr OrthJBC 10:30  For we have da'as of the One who said, LI NAKAM V'SHILEM ("Vengeance is mine and I will repay" [Devarim 32:35] and again YADIN HASHEM AMMO ("The L-rd will judge his people" Devarim 32:36).
Hebr MKJV 10:30  For we know Him who has said, "Vengeance belongs to Me, I will repay, says the Lord." And again, "The Lord shall judge His people."
Hebr YLT 10:30  for we have known Him who is saying, `Vengeance is Mine, I will recompense, saith the Lord;' and again, `The Lord shall judge His people;' --
Hebr Murdock 10:30  For we know him who hath said, Retribution is mine; and I will repay: and again, The Lord will judge his people.
Hebr ACV 10:30  For we know him who said, Vengeance is for me, I will repay, says the Lord. And again, The Lord will judge his people.
Hebr VulgSist 10:30  Scimus enim qui dixit: Mihi vindictam, et ego retribuam. Et iterum: Quia iudicabit Dominus populum suum.
Hebr VulgCont 10:30  Scimus enim qui dixit: Mihi vindicta, et ego retribuam. Et iterum: Quia iudicabit Dominus populum suum.
Hebr Vulgate 10:30  scimus enim qui dixit mihi vindictam ego reddam et iterum quia iudicabit Dominus populum suum
Hebr VulgHetz 10:30  Scimus enim qui dixit: Mihi vindicta, et ego retribuam. Et iterum: Quia iudicabit Dominus populum suum.
Hebr VulgClem 10:30  Scimus enim qui dixit : Mihi vindicta, et ego retribuam. Et iterum : Quia judicabit Dominus populum suum.
Hebr CzeBKR 10:30  Známeť zajisté toho, jenž řekl: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán. A opět: Pán souditi bude lid svůj.
Hebr CzeB21 10:30  Víme přece, kdo řekl: „Má je pomsta, já zjednám odplatu,“ a dodal: „Hospodin bude soudit svůj lid.“
Hebr CzeCEP 10:30  Vždyť víme, kdo řekl: ‚Já budu trestat, má je odplata.‘ A jinde: ‚Pán bude soudit svůj lid.‘
Hebr CzeCSP 10:30  Neboť známe toho, kdo řekl: Mně náleží pomsta, já odplatím. A opět: Pán bude soudit svůj lid.
Hebr PorBLivr 10:30  Pois nós conhecemos aquele que disse: A vingança é minha; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
Hebr Mg1865 10:30  Fa fantatsika Izay nanao hoe: “Ahy ny famaliana; Izaho no hamaly;” ary koa: “Jehovah hitsara ny olony”.
Hebr CopNT 10:30  ⲧⲉⲛⲥⲱⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ⳿ⲙⲫⲏⲉⲧⲁϥϫⲟⲥ ϫⲉ ⳿ⲡϭⲓ⳿ⲙⲡⲓϣⲓϣ ⲫⲱⲓ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲑⲛⲁϯ ϣⲉⲃⲓⲱ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲁⲗⲓⲛ ϫⲉ Ⲡ⳪ ⲛⲁϯϩⲁⲡ ⳿ⲉⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ.
Hebr FinPR 10:30  Sillä me tunnemme hänet, joka on sanonut: "Minun on kosto, minä olen maksava"; ja vielä: "Herra on tuomitseva kansansa".
Hebr NorBroed 10:30  For vi har kjent ham idet han har sagt, Meg tilhører hevn, jeg skal gjengjelde, sier herren; og igjen, Herren skal dømme folket sitt.
Hebr FinRK 10:30  Mehän tunnemme hänet, joka on sanonut: ”Minun on kosto, minä olen maksava”, ja vielä: ”Herra on tuomitseva kansansa.”
Hebr ChiSB 10:30  因為我們知道誰曾說過:『復仇在於我,我必要報復;』又說:『上主必要審判自己的百姓。』
Hebr CopSahBi 10:30  ⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲙⲡⲉⲕⲃⲁ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲧⲱⲱⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ
Hebr ChiUns 10:30  因为我们知道谁说:「伸冤在我,我必报应」;又说:「主要审判他的百姓。」
Hebr BulVeren 10:30  Защото познаваме Този, който е казал: „Мое е възмездието, Аз ще отплатя“; и пак: „Господ ще съди народа Си.“
Hebr AraSVD 10:30  فَإِنَّنَا نَعْرِفُ ٱلَّذِي قَالَ: «لِيَ ٱلِٱنْتِقَامُ، أَنَا أُجَازِي، يَقُولُ ٱلرَّبُّ». وَأَيْضًا: «ٱلرَّبُّ يَدِينُ شَعْبَهُ».
Hebr Shona 10:30  Nokuti tinomuziva iye wakati: Kutsiva ndekwangu, ini ndicharipira, anotaura Ishe. Uyezve anoti: Ishe achatonga vanhu vake.
Hebr Esperant 10:30  Ĉar ni konas Tiun, kiu diris: Ĉe Mi estas venĝo, Mi repagos. Kaj ankaŭ: La Eternulo juĝos Sian popolon.
Hebr ThaiKJV 10:30  เพราะเรารู้จักพระองค์ผู้ได้ตรัสว่า ‘การแก้แค้นเป็นของเรา เราจะตอบสนอง องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัส’ และได้ตรัสอีกว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงพิพากษาประชาชนของพระองค์’
Hebr BurJudso 10:30  ငါသည်အပြစ်တရားကိုစီရင်ပိုင်၏။ အပြစ်နှင့်အလျောက် ငါဆပ်ပေးမည်ဟူ၍၎င်း၊ ထာဝရဘုရားသည် မိမိလူတို့အဘို့ တရားစီရင်မည်ဟူ၍၎င်း မိန့်တော်မူသောသူကို ငါတို့သည် အမှန်သိကြ၏။
Hebr SBLGNT 10:30  οἴδαμεν γὰρ τὸν εἰπόντα· Ἐμοὶ ἐκδίκησις, ἐγὼ ⸀ἀνταποδώσω· καὶ πάλιν· ⸂Κρινεῖ κύριος⸃ τὸν λαὸν αὐτοῦ.
Hebr FarTPV 10:30  زیرا ما می‌دانیم چه کسی گفت: «انتقام از آن من است، من تلافی خواهم كرد.» و «خداوند قوم خود را داوری خواهد نمود.»
Hebr UrduGeoR 10:30  Kyoṅki ham use jānte haiṅ jis ne farmāyā, “Intaqām lenā merā hī kām hai, maiṅ hī badlā lūṅgā.” Us ne yih bhī kahā, “Rab apnī qaum kā insāf karegā.”
Hebr SweFolk 10:30  Vi känner honom som har sagt: Min är hämnden, jag ska utkräva den, och dessutom: Herren ska döma sitt folk.
Hebr TNT 10:30  οἴδαμεν γὰρ τὸν εἰπόντα, Ἐμοὶ ἐκδίκησις, ἐγὼ ἀνταποδώσω· καὶ πάλιν, Κρινεῖ κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ.
Hebr GerSch 10:30  Denn wir kennen den, der da sagt: »Die Rache ist mein; ich will vergelten!« und wiederum: »Der Herr wird sein Volk richten«.
Hebr TagAngBi 10:30  Sapagka't ating nakikilala yaong nagsabi, Akin ang paghihiganti, ako ang gaganti. At muli, Huhukuman ng Panginoon ang kaniyang bayan.
Hebr FinSTLK2 10:30  Sillä me tunnemme hänet, joka on sanonut: "Minun on kosto, minä olen maksava, sanoo Herra", ja vielä: "Herra on tuomitseva kansansa."
Hebr Dari 10:30  زیرا ما می دانیم کیست آنکه گفت: «انتقام از من است، من تلافی خواهم کرد» و «خداوند قوم خود را داوری خواهد نمود.»
Hebr SomKQA 10:30  Waayo, innagu waynu naqaan kan yidhi, Aarsasho anigaa leh; oo waan abaalmarin doonaa. Mar kalena waxaa la yidhi, Rabbigu dadkiisa wuu xukumi doonaa.
Hebr NorSMB 10:30  For me kjenner honom som hev sagt: «Hemnen høyrer meg til, eg skal gjeva attgjeld, segjer Herren.» Og atter: «Herren skal døma sitt folk.»
Hebr Alb 10:30  Sepse ne e dimë atë që ka thënë: ''Hakmarrja më takon mua, unë do ta jap shpagimin'', thotë Perëndia. Dhe përsëri: ''Perëndia do të gjykojë popullin e vet''.
Hebr GerLeoRP 10:30  Denn wir kennen den, der gesagt hat: „Mir [gehört] die Rache; ich werde vergelten.“, und außerdem: „Der Herr richtet sein Volk.“
Hebr UyCyr 10:30  Чүнки Тәвратта: «Интиқам Мениң, җазасини Өзәм беримән» вә «Пәрвәр­дигар Өз хәлқини сораққа тартиду», дегүчиниң Худа екәнли­гини билимиз.
Hebr KorHKJV 10:30  원수 갚는 일은 내게 속하였으니 내가 갚아 주리라. 주가 말하노라, 하시고 또 다시, 주가 자신의 백성을 심판하리라, 하고 말씀하신 분을 우리가 아노니
Hebr MorphGNT 10:30  οἴδαμεν γὰρ τὸν εἰπόντα· Ἐμοὶ ἐκδίκησις, ἐγὼ ⸀ἀνταποδώσω· καὶ πάλιν· ⸂Κρινεῖ κύριος⸃ τὸν λαὸν αὐτοῦ.
Hebr SrKDIjek 10:30  Јер знамо онога који рече: моја је освета, ја ћу вратити, говори Господ; и опет: Господ ће судити народу својему.
Hebr Wycliffe 10:30  For we knowen him that seide, To me veniaunce, and Y schal yelde. And eft, For the Lord schal deme his puple.
Hebr Mal1910 10:30  “പ്രതികാരം എനിക്കുള്ളതു, ഞാൻ പകരം വീട്ടും” എന്നും “കൎത്താവു തന്റെ ജനത്തെ ന്യായം വിധിക്കും” എന്നും അരുളിച്ചെയ്തവനെ നാം അറിയുന്നുവല്ലോ.
Hebr KorRV 10:30  원수 갚는 것이 내게 있으니 내가 갚으리라 하시고 또 다시 주께서 그의 백성을 심판하리라 말씀하신 것을 우리가 아노니
Hebr Azeri 10:30  چونکي بونو دئيه‌ني تاني‌ييريق: "قئصاص منئمدئر، من عوضئني وره​جه‌يم." و گئنه "ربّ خالقيني موحاکئمه اده​جک."
Hebr SweKarlX 10:30  Ty wi känna den som sade: Hämden är min; jag skall wedergälla det, säger HERren. Och åter: HERren skall döma sitt folk.
Hebr KLV 10:30  vaD maH Sov ghaH 'Iv ja'ta', “Vengeance belongs Daq jIH,” jatlhtaH the joH, “ jIH DichDaq repay.” { Note: Deuteronomy 32:35 } Again, “The joH DichDaq noH Daj ghotpu.” { Note: Deuteronomy 32:36; bom 135:14 }
Hebr ItaDio 10:30  Poichè noi sappiamo chi è colui che ha detto: A me appartiene la vendetta, io farò la retribuzione, dice il Signore. E altrove: Il Signore giudicherà il suo popolo.
Hebr RusSynod 10:30  Мы знаем Того, Кто сказал: у Меня отмщение, Я воздам, говорит Господь. И еще: Господь будет судить народ Свой.
Hebr CSlEliza 10:30  Вемы бо Рекшаго: Мне отмщение, Аз воздам, глаголет Господь. И паки: яко судит Господь людем Своим.
Hebr ABPGRK 10:30  οίδαμεν γαρ τον ειπόντα εμοί εκδίκησις εγώ ανταποδώσω λέγει κύριος και πάλιν κύριος κρινεί τον λαόν αυτού
Hebr FreBBB 10:30  Car nous connaissons Celui qui a dit : A moi est la vengeance ; moi je rétribuerai ! Et encore : Le Seigneur jugera son peuple.
Hebr LinVB 10:30  Mpámba té, toyébí náni moto alobákí : Ngáí moto nakopésa etúmbu ; ngáí moto nakozó­ngisela moto mabé asálákí ; mpé lisúsu : Mokonzi akosámbisa bato ba yě.
Hebr BurCBCM 10:30  အကြောင်းမူကား လက်စားချေခြင်း သည် ငါပြုလုပ်ရမည့်အမှုဖြစ်၍ ငါသည် လက်စားချေမည် ဟူ၍လည်းကောင်း၊ တစ်ဖန် ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် မိမိ၏လူမျိုးစုအား တရားစီရင်တော်မူမည်ဟူ၍လည်းကောင်း မိန့်တော်မူသောသူသည် မည်သူ ဖြစ်သည်ကို ငါတို့သိကြ၏။-
Hebr Che1860 10:30  ᎡᏗᎦᏔᎭᏰᏃ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎯᎠ ᎢᏳᏪᏛ ᏥᎩ, ᎠᏞᎢᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᏴ ᎠᏆᏤᎵᎦ, ᎠᏴ ᏓᎦᎫᏴᎯ, ᎠᏗᎭ ᏱᎰᏩ. ᎠᎴ ᏔᎵᏁᎢ, ᏱᎰᏩ ᏙᏓᎫᎪᏓᏁᎵ ᏧᏤᎵ ᏴᏫ.
Hebr ChiUnL 10:30  蓋曰、伸寃在我、我必報之、又曰、主必鞫其民、此誰所言、我儕固知之矣、
Hebr VietNVB 10:30  Vì chúng ta biết Đấng đã phán: Sự báo thù thuộc về Ta; chính Ta sẽ báo ứng, lại bảo: Chúa sẽ xét đoán dân Ngài.
Hebr CebPinad 10:30  Kay kita nakaila kinsa kadto siya nga nag-ingon, "Akoa ang panimalus, ako mao ang magabayad." Ug usab, "Ang Ginoo magahukum sa iyang katawhan."
Hebr RomCor 10:30  Căci ştim cine este Cel ce a zis: „A Mea este răzbunarea, Eu voi răsplăti!” Şi în altă parte: „Domnul va judeca pe poporul Său”.
Hebr Pohnpeia 10:30  Pwe kitail ese en ihs mahsen wet: “I pahn ikih, I pahn dupukohng.” Oh pil ehu mahsen: “Kaun-o pahn ketin kapwungala sapwellime aramas akan.”
Hebr HunUj 10:30  Mert ismerjük azt, aki így szólt: „Enyém a bosszúállás, én megfizetek.” És ismét: „Az Úr megítéli az ő népét.”
Hebr GerZurch 10:30  Denn wir kennen den, der gesagt hat: "Mir gehört die Rache, ich will vergelten", und wiederum: "Der Herr wird sein Volk richten." (a) 5Mo 32:35 36; Ps 135:14; Rö 12:19
Hebr GerTafel 10:30  Wir kennen ja Den, Welcher spricht: Mein ist die Rache, Ich will vergelten, spricht der Herr - und abermals: Der Herr wird richten Sein Volk.
Hebr PorAR 10:30  Pois conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
Hebr DutSVVA 10:30  Want wij kennen Hem, Die gezegd heeft: Mijn is de wraak, Ik zal het vergelden, spreekt de Heere. En wederom: De Heere zal Zijn volk oordelen.
Hebr Byz 10:30  οιδαμεν γαρ τον ειποντα εμοι εκδικησις εγω ανταποδωσω λεγει κυριος και παλιν κυριος κρινει τον λαον αυτου
Hebr FarOPV 10:30  زیرا می‌شناسیم او را که گفته است: «خداوند می‌گوید انتقام از آن من است؛ من مکافات خواهم داد.» و ایض: «خداوند قوم خودرا داوری خواهد نمود.»
Hebr Ndebele 10:30  Ngoba siyamazi owathi: Impindiselo ngeyami, mina ngizabuyisela, itsho iNkosi; futhi uphinde athi: INkosi izakwahlulela abantu bayo.
Hebr PorBLivr 10:30  Pois nós conhecemos aquele que disse: A vingança é minha; eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
Hebr StatResG 10:30  Οἴδαμεν γὰρ τὸν εἰπόντα, “Ἐμοὶ ἐκδίκησις, ἐγὼ ἀνταποδώσω”, καὶ πάλιν, “Κρινεῖ ˚Κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ.”
Hebr SloStrit 10:30  Poznamo namreč njega, ki je rekel: "Meni maščevanje, jaz bodem povračeval, govori Gospod;" in zopet: "Gospod bode sodil ljudstvo svoje."
Hebr Norsk 10:30  Vi kjenner jo ham som har sagt: Mig hører hevnen til, jeg vil gjengjelde, og atter: Herren skal dømme sitt folk.
Hebr SloChras 10:30  Poznamo namreč njega, ki je rekel: „Moje je maščevanje, jaz bom povračal, govori Gospod“; in zopet: „Gospod bo sodil ljudstvo svoje“.
Hebr Northern 10:30  Çünki «Qisas Mənimdir, əvəzini Mən verəcəyəm» və yenə də «Rəbb Öz xalqını mühakimə edəcək» deyəni tanıyırıq.
Hebr GerElb19 10:30  Denn wir kennen den, der gesagt hat: "Mein ist die Rache, ich will vergelten, spricht der Herr". Und wiederum: "Der Herr wird sein Volk richten".
Hebr PohnOld 10:30  Pwe kitail asa i, me masanier: Ikepa ai dok, I pan depuki ong. O pil eu: Kaun o pan kotin kapung ong sapwilim a aramas akan.
Hebr LvGluck8 10:30  Jo mēs pazīstam To, kas ir sacījis: Man pieder atriebšana, Es atmaksāšu, saka Tas Kungs. Un atkal: Tas Kungs tiesās Savus ļaudis.
Hebr PorAlmei 10:30  Porque bem conhecemos aquelle que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
Hebr ChiUn 10:30  因為我們知道誰說:「伸冤在我,我必報應」;又說:「主要審判他的百姓。」
Hebr SweKarlX 10:30  Ty vi kännom den som sade: Hämnden är min; jag skall vedergällat, säger Herren; och åter: Herren skall döma sitt folk.
Hebr Antoniad 10:30  οιδαμεν γαρ τον ειποντα εμοι εκδικησις εγω ανταποδωσω [λεγει κυριος] και παλιν κυριος κρινει τον λαον αυτου
Hebr CopSahid 10:30  ⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲙⲡⲉⲕⲃⲁ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲧⲱⲱⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ
Hebr GerAlbre 10:30  Wir kennen doch den, der gesagt hat: Mir kommt die Rache zu, ich will vergelten. Und anderswo heißt es: Der Herr wird sein Volk richten.
Hebr BulCarig 10:30  Защото знаем тогози който е рекъл: «Мене принадлежи отмъщението, аз ще заплатя,» казва Господ; и пак: «Господ ще съди своя народ.»
Hebr FrePGR 10:30  Car nous connaissons Celui qui a dit : « A Moi la vengeance, c'est Moi qui rétribuerai, dit le Seigneur ; » et derechef : « Car le Seigneur jugera Son peuple.
Hebr JapDenmo 10:30  わたしたちは次のように言われた方を知っているからです。「報復はわたしのもの」と,主は言われます。「わたしが返報する」。また,「主はご自分の民を裁かれるだろう」。
Hebr PorCap 10:30  *Conhecemos, de facto, aquele que disse: A mim pertence a vingança; Eu é que retribuirei. E ainda: O Senhor julgará o seu povo.
Hebr JapKougo 10:30  「復讐はわたしのすることである。わたし自身が報復する」と言われ、また「主はその民をさばかれる」と言われたかたを、わたしたちは知っている。
Hebr Tausug 10:30  Karna' asal natu' kaingatan dayn ha lawm Kitab sin nagparman in Tuhan, amu agi, “Hipananam ku da in baws sin nahinang nila mangī' iban tungbasan ku da.” Iban siyugpatan pa isab sin Tuhan in Parman niya, amu agi, “Butangan ku da hukuman in katān hinang mangī' sin manga tau ku, amu in simulak sin karayawan dīhil ku kanila.”
Hebr GerTextb 10:30  Wir kennen den, der da sprach: mein ist die Rache, ich will vergelten, und wiederum: der Herr wird sein Volk richten.
Hebr SpaPlate 10:30  Pues sabemos quién dijo: “Mía es la venganza; Yo daré el merecido”, y otra vez: “Juzgará el Señor a su pueblo”.
Hebr Kapingam 10:30  Gidaadou gu-iloo be di-maa ko-ai ne-helekai, “Au ga-hai-baahi gi-tongaadahi gaa-hui gi-muli,” gei Mee gu-helekai labelaa, “Dimaadua ga-hagi-aga ana daangada.”
Hebr RusVZh 10:30  Мы знаем Того, Кто сказал: "у Меня отмщение, Я воздам, говорит Господь". И еще: "Господь будет судить народ Свой".
Hebr CopSahid 10:30  ⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ⲙⲡⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲙⲡⲉⲕⲃⲁ. ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲧⲱⲱⲃⲉ. ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ.
Hebr LtKBB 10:30  Juk pažįstame Tą, kuris pasakė: „Mano kerštas, Aš atsilyginsiu, – sako Viešpats“. Ir vėl: „Viešpats teis savo tautą“.
Hebr Bela 10:30  Мы ведаем Таго, Хто сказаў: "у Мяне адпомста, Я аддам, кажа Гасподзь". І яшчэ: "Гасподзь будзе судзіць народ Свой".
Hebr CopSahHo 10:30  ⲧⲛ̅ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲅⲁⲣ ⲙ̅ⲡⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲟⲩϫⲉ ⲉⲣⲟⲓ̈ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲃⲁ. ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲧⲱⲱⲃⲉ. ⲁⲩⲱ ⲟⲛ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ.
Hebr BretonNT 10:30  Rak anavezout a reomp an hini en deus lavaret: Din-me eo ar veñjañs, me a rento tra evit tra, eme an Aotrou; ha c'hoazh: An Aotrou a varno e bobl.
Hebr GerBoLut 10:30  Denn wir wissen den, der da sagte: Die Rache ist mein; ich will vergelten, spricht der Herr. Und abermal: Der Herr wird sein Volk richten.
Hebr FinPR92 10:30  Mehän tunnemme hänet, joka on sanonut: -- Minun on kosto, minä olen maksava, sekä myös: -- Herra on tuomitseva kansansa.
Hebr DaNT1819 10:30  Thi vi kjende den, som haver sagt: mig hører Hevnen til, jeg vil betale, siger Herren; og atter: Herren skal dømme sit Folk.
Hebr Uma 10:30  Jadi', neo' mpu'u tabahaka pepangala' -ta ompi', apa' ta'inca moto-mi Lolita Pue' to mpo'uli': Aku' to mpehawai, Aku' to mpohuku'." Pue' mpohurai kara-kara ntodea-na."
Hebr GerLeoNA 10:30  Denn wir kennen den, der gesagt hat: „Mir [gehört] die Rache; ich werde vergelten.“, und außerdem: „Der Herr richtet sein Volk.“
Hebr SpaVNT 10:30  Sabemos [quien es] el que dijo: Mia es la venganza, yo daré el pago, dice el Señor. Y otra vez: El Señor juzgará su pueblo.
Hebr Latvian 10:30  Jo mēs pazīstam To, kas teicis: Atriebšana pieder man, es atmaksāšu; un atkal: Kungs tiesās savu tautu.
Hebr SpaRV186 10:30  Porque sabemos quién es el que dijo: Mía es la venganza, yo daré el pago, dice el Señor. Y otra vez: El Señor juzgará su pueblo.
Hebr FreStapf 10:30  Nous connaissons celui qui a dit : «A moi la vengeance, moi je rendrai à mon tour», et ailleurs : «Le Seigneur jugera son peuple.»
Hebr NlCanisi 10:30  We weten toch, dat Hij gezegd heeft: "Aan Mij is de wraak; Ik zal vergelden;" en eveneens: "de Heer zal zijn volk oordelen."
Hebr GerNeUe 10:30  Denn wir kennen den, der gesagt hat: "Die Rache gehört mir; ich werde vergelten!", und auch: "Der Herr wird sein Volk richten!"
Hebr Est 10:30  Me tunneme ju Seda, Kes ütleb: "Minu käes on kättemaks, Mina tasun kätte!" ja taas: "Issand mõistab kohut Oma rahvale!"
Hebr UrduGeo 10:30  کیونکہ ہم اُسے جانتے ہیں جس نے فرمایا، ”انتقام لینا میرا ہی کام ہے، مَیں ہی بدلہ لوں گا۔“ اُس نے یہ بھی کہا، ”رب اپنی قوم کا انصاف کرے گا۔“
Hebr AraNAV 10:30  فَنَحْنُ نَعْرِفُ مَنْ قَالَ: «لِيَ الانْتِقَامُ، أَنَا أُجَازِي، يَقُولُ الرَّبُّ!» وَأَيْضاً: «إِنَّ الرَّبَّ سَوْفَ يُحَاكِمُ شَعْبَهُ!»
Hebr ChiNCVs 10:30  因为我们知道谁说过:“伸冤在我,我必报应。”又说:“主必定审判他自己的子民。”
Hebr f35 10:30  οιδαμεν γαρ τον ειποντα εμοι εκδικησις εγω ανταποδωσω λεγει κυριος και παλιν κυριος κρινει τον λαον αυτου
Hebr vlsJoNT 10:30  Want wij kennen Hem die gezegd heeft: Mijne is de wrake; Ik zal vergelden. En wederom; De Heere zal zijn volk oordeelen!
Hebr ItaRive 10:30  Poiché noi sappiamo chi è Colui che ha detto: A me appartiene la vendetta! Io darò la retribuzione! E ancora: Il Signore giudicherà il suo popolo.
Hebr Afr1953 10:30  Want ons ken Hom wat gesê het: My kom die wraak toe, Ek sal vergelde, spreek die Here; en weer: Die Here sal sy volk oordeel.
Hebr RusSynod 10:30  Мы знаем Того, Кто сказал: «У Меня отмщение, Я воздам» и еще: «Господь будет судить народ Свой».
Hebr FreOltra 10:30  Car nous connaissons celui qui a dit: «A moi la vengeance! C'est moi qui rétribuerai!» et encore: «Le Seigneur jugera son peuple.»
Hebr UrduGeoD 10:30  क्योंकि हम उसे जानते हैं जिसने फ़रमाया, “इंतक़ाम लेना मेरा ही काम है, मैं ही बदला लूँगा।” उसने यह भी कहा, “रब अपनी क़ौम का इनसाफ़ करेगा।”
Hebr TurNTB 10:30  Çünkü, “Öç benimdir, karşılığını ben vereceğim” ve yine, “Rab halkını yargılayacak” diyeni tanıyoruz.
Hebr DutSVV 10:30  Want wij kennen Hem, Die gezegd heeft: Mijn is de wraak, Ik zal het vergelden, spreekt de Heere. En wederom: De Heere zal Zijn volk oordelen.
Hebr HunKNB 10:30  Mert ismerjük azt, aki így szólt: »Enyém a bosszú, én majd megfizetek!« És ismét: »Az Úr ítéletet tart népe felett« .
Hebr Maori 10:30  E matau ana hoki tatou na wai tenei kupu, Maku te rapu utu; maku te hoatu utu, e ai ta te Ariki: me tenei ano, E whakawa te Ariki mo tana iwi.
Hebr sml_BL_2 10:30  Kata'uwanta bang sai bay amaluwas bissala, ya yuk-i, “Aku ya amalos. Aku ya anungbas.” Yukna isab, “Angahukum Panghū' ma bangsa suku'na.”
Hebr HunKar 10:30  Mert ismerjük azt, a ki így szólt: Enyém a bosszúállás, én megfizetek, ezt mondja az Úr. És ismét: Az Úr megítéli az ő népét.
Hebr Viet 10:30  Vì chúng ta biết Ðấng đã phán rằng: Sự trả thù thuộc về ta; ta sẽ báo ứng, ấy là lời Chúa phán. Lại rằng: Chúa sẽ xét đoán dân mình.
Hebr Kekchi 10:30  La̱o nakanau nak li Dios quixye chi joˈcaˈin: Caˈaj cuiˈ la̱in naru tinqˈuehok xtojbal rix lix ma̱queb ut la̱in tinrahobtesiheb riqˈuin li cˈaˈru quilajeˈxba̱nu. Ut quixye cuiˈchic li Ka̱cuaˈ: La̱in tinrakok a̱tin saˈ xbe̱n lin tenamit. (Dt. 32:35-36)
Hebr Swe1917 10:30  Vi veta ju vem han är som sade: »Min är hämnden; jag skall vedergälla det», och åter: »Herren skall döma sitt folk.»
Hebr KhmerNT 10:30  ដ្បិត​យើង​ស្គាល់​ព្រះអង្គ​ដែល​បាន​មាន​បន្ទូល​ថា៖​ «ការ​សងសឹក​ស្រេច​លើ​យើង​ យើង​នឹង​តបស្នង​ពួកគេ​វិញ‍»។​ ព្រះអង្គ​មាន​បន្ទូល​ទៀត​ថា៖​ «ព្រះអម្ចាស់​នឹង​ជំនុំជម្រះ​រាស្ដ្រ​របស់​ព្រះអង្គ»។​
Hebr CroSaric 10:30  Ta poznajemo Onoga koji je rekao: Moja je odmazda, ja ću je vratiti; i još: Sudit će Gospodin svome puku.
Hebr BasHauti 10:30  Ecen badaçagugu erran duena, Ene da mendecatzea, nic rendaturen dut, dio Iaunac. Eta berriz, Iaunac iugeaturen du bere populua.
Hebr WHNU 10:30  οιδαμεν γαρ τον ειποντα εμοι εκδικησις εγω ανταποδωσω και παλιν κρινει κυριος τον λαον αυτου
Hebr VieLCCMN 10:30  Vì chúng ta biết Đấng đã nói : Chính Ta sẽ báo oán, chính Ta sẽ đáp trả. Lại có lời rằng : Chúa sẽ xét xử Dân Người.
Hebr FreBDM17 10:30  Car nous connaissons celui qui a dit : c’est à moi que la vengeance appartient, et je le rendrai, dit le Seigneur. Et en-core : le Seigneur jugera son peuple.
Hebr TR 10:30  οιδαμεν γαρ τον ειποντα εμοι εκδικησις εγω ανταποδωσω λεγει κυριος και παλιν κυριος κρινει τον λαον αυτου
Hebr HebModer 10:30  כי ידענו את האמר לי נקם ושלם ועוד כי ידין יהוה עמו׃
Hebr Kaz 10:30  «Жазалау — Менің ісім, тиісті жазаларын тартқызамын~Өзім!» дегеннің Кім екенін білеміз ғой. «Жаратқан Ие сотта тергейді өз халқын» деп те (Тауратта) жазылған.
Hebr UkrKulis 10:30  Знаємо Того, хто промовив: "Менї відомщеннє, я віддам, глаголе Господь"; і знов: "Господь судити ме людей своїх."
Hebr FreJND 10:30  Car nous connaissons celui qui a dit : « À moi la vengeance ; moi je rendrai, dit le ✶Seigneur » ; et encore : « Le ✶Seigneur jugera son peuple ».
Hebr TurHADI 10:30  Allah’ın ne dediğini biliyoruz. O, “Öç almak benim işimdir, karşılığını ben veririm” ve yine: “Rab halkını yargılayacaktır” dedi.
Hebr GerGruen 10:30  Wir kennen doch den, der da sprach: "Mein ist die Rache; ich will vergelten"; und weiter noch: "Der Herr wird sein Volk richten."
Hebr SloKJV 10:30  Kajti poznamo tistega, ki je rekel: „Maščevanje pripada meni, jaz bom poplačal,“ govori Gospod. In ponovno: „Gospod bo sodil svoje ljudi.“
Hebr Haitian 10:30  Nou menm, nou konnen moun ki te di: Se mwen menm sèl ki gen dwa tire revanj, se mwen menm sèl ki va bay moun sa yo merite. Se li menm tou ki te di: Bondye gen pou l' jije pèp li a.
Hebr FinBibli 10:30  Sillä me tunnemme hänen, joka sanoi: minun on kosto, minä tahdon kostaa, sanoo Herra; ja taas: Herra on kansansa tuomitseva.
Hebr SpaRV 10:30  Sabemos quién es el que dijo: Mía es la venganza, yo daré el pago, dice el Señor. Y otra vez: El Señor juzgará su pueblo.
Hebr HebDelit 10:30  כִּי־יָדַעְנוּ אֶת־הָאֹמֵר לִי נָקָם וְשִׁלֵּם אָמַר יְהוָֹה וְעוֹד כִּי־יָדִין יְהוָֹה עַמּוֹ׃
Hebr WelBeibl 10:30  Oherwydd dŷn ni'n gwybod pwy ddwedodd, “Fi sy'n dial; gwna i dalu yn ôl,” a hefyd, “Bydd yr Arglwydd yn barnu ei bobl.”
Hebr GerMenge 10:30  Wir kennen ja den, der gesagt hat: »Mein ist die Rache, ich will vergelten«, und an einer anderen Stelle: »Der Herr wird sein Volk richten.«
Hebr GreVamva 10:30  Διότι εξεύρομεν τον ειπόντα· Εις εμέ ανήκει η εκδίκησις, εγώ θέλω κάμει ανταπόδοσιν, λέγει Κύριος· και πάλιν· Ο Κύριος θέλει κρίνει τον λαόν αυτού.
Hebr Tisch 10:30  οἴδαμεν γὰρ τὸν εἰπόντα, ἐμοὶ ἐκδίκησις, ἐγὼ ἀνταποδώσω· καὶ πάλιν, κρινεῖ κύριος τὸν λαὸν αὐτοῦ.
Hebr UkrOgien 10:30  Бо знаємо Того, Хто сказав: „Мені помста належить, Я відплачу́, говорить Господь“. І ще: „Господь буде судити наро́да Свого“!
Hebr MonKJV 10:30  Учир нь, Өшөө авалт бол минийх. Би хариуг нь авна хэмээн Эзэн хэлж байна гэсэн түүнийг бид мэддэг. Мөн дахиад, Эзэн өөрийнхөө ард түмнийг шүүнэ гэсэн.
Hebr SrKDEkav 10:30  Јер знамо Оног који рече: Моја је освета, ја ћу вратити, говори Господ; и опет: Господ ће судити народу свом.
Hebr FreCramp 10:30  Car nous le connaissons, celui qui a dit : " A moi la vengeance ! c'est moi qui paierai de retour ! " Et encore : Le " Seigneur jugera son peuple. "
Hebr PolUGdan 10:30  Znamy bowiem tego, który powiedział: Zemsta do mnie należy, ja odpłacę, mówi Pan. I znowu: Pan będzie sądzić swój lud.
Hebr FreGenev 10:30  Car nous connoiffons celui qui a dit, A moi eft la vengeance, & je le rendrai, dit le Seigneur. Et derechef, Le Seigneur jugera fon peuple.
Hebr FreSegon 10:30  Car nous connaissons celui qui a dit: À moi la vengeance, à moi la rétribution! et encore: Le Seigneur jugera son peuple.
Hebr SpaRV190 10:30  Sabemos quién es el que dijo: Mía es la venganza, yo daré el pago, dice el Señor. Y otra vez: El Señor juzgará su pueblo.
Hebr Swahili 10:30  Maana tunamfahamu yule aliyesema, "Mimi nitalipiza kisasi, mimi nitalipiza," na ambaye alisema pia, "Bwana atawahukumu watu wake."
Hebr HunRUF 10:30  Mert ismerjük azt, aki így szólt: „Enyém a bosszúállás, én megfizetek.” És ismét: „Az Úr megítéli az ő népét.”
Hebr FreSynod 10:30  Car nous connaissons celui qui a dit: «C'est à moi qu'appartient la vengeance; c'est moi qui rétribuerai», — dit le Seigneur.
Hebr DaOT1931 10:30  Thi vi kende den, som har sagt: „Mig hører Hævnen til, jeg vil betale, siger Herren;‟ og fremdeles: „Herren skal dømme sit Folk.‟
Hebr FarHezar 10:30  زیرا او را می‌شناسیم که فرموده است: «انتقام از آن من است؛ من هستم که سزا خواهم داد،» و نیز: «خداوند قوم خود را مجازات خواهد کرد.»
Hebr TpiKJPB 10:30  Long wanem, yumi save long em husat i tok, Bekim pe nogut em i bilong mi, mi bai bekim pe, Bikpela i tok. Na gen, Bikpela bai jasim ol lain manmeri bilong em.
Hebr ArmWeste 10:30  Քանի որ կը ճանչնանք ա՛ն՝ որ ըսաւ. «Վրէժխնդրութիւնը ի՛մս է, ե՛ս պիտի հատուցանեմ,- կ՚ըսէ Տէրը»: Եւ դարձեալ. «Տէ՛րը պիտի դատէ իր ժողովուրդը»:
Hebr DaOT1871 10:30  Thi vi kende den, som har sagt: „Mig hører Hævnen til, jeg vil betale, siger Herren;‟ og fremdeles: „Herren skal dømme sit Folk.‟
Hebr JapRague 10:30  「復讐は我事なり、我報ゆべし」と曰ひ、又「主は其民を審判すべし」と曰ひし者の誰なるかは我等の知れる所なり。
Hebr Peshitta 10:30  ܝܕܥܝܢܢ ܠܗܘ ܕܐܡܪ ܕܕܝܠܝ ܗܝ ܬܒܥܬܐ ܘܐܢܐ ܐܦܪܘܥ ܘܬܘܒ ܕܢܕܘܢ ܡܪܝܐ ܠܥܡܗ ܀
Hebr FreVulgG 10:30  Car nous connaissons celui qui a dit : A moi la vengeance, à moi (c’est moi qui ferai) la rétribution. Et encore : Le Seigneur jugera son peuple.
Hebr PolGdans 10:30  Albowiem znamy tego, który powiedział: Mnie pomsta, Ja oddam, mówi Pan; i zasię: Pan sądzić będzie lud swój.
Hebr JapBungo 10:30  『仇を復すは我に在り、われ之を報いん』と言ひ、また『主その民を審かん』と言ひ給ひし者を我らは知るなり。
Hebr Elzevir 10:30  οιδαμεν γαρ τον ειποντα εμοι εκδικησις εγω ανταποδωσω λεγει κυριος και παλιν κυριος κρινει τον λαον αυτου
Hebr GerElb18 10:30  Denn wir kennen den, der gesagt hat: "Mein ist die Rache, ich will vergelten, spricht der Herr". Und wiederum: "Der Herr wird sein Volk richten".