Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr ABP 11:19  considering that [4even 5from 6the dead 3to raise 2was able 1God]; from where [2him 3even 4in 5parable 1he received].
Hebr ACV 11:19  Having reckoned that God is able to raise up even from the dead, from where also, in a figure, he did receive him back.
Hebr AFV2020 11:19  Because he reckoned that God was able to raise him even from among the dead, from which he also received him in a figurative way.
Hebr AKJV 11:19  Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from where also he received him in a figure.
Hebr ASV 11:19  accounting that God is able to raise up, even from the dead; from whence he did also in a figure receive him back.
Hebr Anderson 11:19  for he concluded that God was able to raise him up, even from the dead; wherefore he received him even in like manner.
Hebr BBE 11:19  Judging that God was able to give life even to the dead; and because of this he did get him back as if from death.
Hebr BWE 11:19  Abraham said in his heart that God could bring Isaac back to life. And so it was just as if he did get his son back.
Hebr CPDV 11:19  indicating that God is even able to raise up from the dead. And thus, he also established him as a parable.
Hebr Common 11:19  He considered that God was able to raise men even from the dead; from which, figuratively speaking, he did receive him back.
Hebr DRC 11:19  Accounting that God is able to raise up even from the dead. Whereupon also he received him for a parable.
Hebr Darby 11:19  counting thatGod [was] able to raise [him] even from among [the] dead, whence also he received him in a figure.
Hebr EMTV 11:19  considering that even from the dead, God was able to raise him up, from which he also received him in a figurative sense.
Hebr Etheridg 11:19  For he thought within himself, that Aloha could even from the dead upraise: and on account of this in a similitude he was given to him.
Hebr Geneva15 11:19  For he considered that God was able to raise him vp euen from the dead: from whence he receiued him also after a sort.
Hebr Godbey 11:19  considering that God is able to raise him from the dead; whence he also received him in a figure.
Hebr GodsWord 11:19  Abraham believed that God could bring Isaac back from the dead. Abraham did receive Isaac back from the dead in a figurative sense.
Hebr Haweis 11:19  reasoning that God was able to raise him up again, even from the dead; from whence also figuratively he had received him.
Hebr ISV 11:19  He was certain that God could raise people from the dead, and figuratively speaking he did get him back in this way.
Hebr Jubilee2 11:19  accounting that God [was] able to raise [him] up, even from the dead; from whence he also received him in a figure.
Hebr KJV 11:19  Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from whence also he received him in a figure.
Hebr KJVA 11:19  Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from whence also he received him in a figure.
Hebr KJVPCE 11:19  Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from whence also he received him in a figure.
Hebr LEB 11:19  having reasoned that God was able even to raise him from the dead, from which he received him back also as a symbol.
Hebr LITV 11:19  reckoning that God was able to raise even from the dead; from where indeed he obtained him in a parable.
Hebr LO 11:19  reasoning that God was able to raise him even from the dead; from whence, indeed, he received him in a figure.
Hebr MKJV 11:19  concluding that God was able to raise him up, even from the dead, from where he even received him, in a figure.
Hebr Montgome 11:19  For he accounted God able even to raise from the dead, from whence, figuratively speaking, he did indeed receive him back again.
Hebr Murdock 11:19  And he reasoned with himself, that God was able even to raise him from the dead: and therefore, in the similitude of a resurrection, he was restored to him.
Hebr NETfree 11:19  and he reasoned that God could even raise him from the dead, and in a sense he received him back from there.
Hebr NETtext 11:19  and he reasoned that God could even raise him from the dead, and in a sense he received him back from there.
Hebr NHEB 11:19  concluding that God is able to raise up even from the dead. Figuratively speaking, he also did receive him back from the dead.
Hebr NHEBJE 11:19  concluding that God is able to raise up even from the dead. Figuratively speaking, he also did receive him back from the dead.
Hebr NHEBME 11:19  concluding that God is able to raise up even from the dead. Figuratively speaking, he also did receive him back from the dead.
Hebr Noyes 11:19  accounting that God is able even to raise from the dead; whence also he did figuratively receive him back.
Hebr OEB 11:19  For he argued that God was even able to raise a man from the dead — and indeed, figuratively speaking, Abraham did receive Isaac back from the dead.
Hebr OEBcth 11:19  For he argued that God was even able to raise a man from the dead — and indeed, figuratively speaking, Abraham did receive Isaac back from the dead.
Hebr OrthJBC 11:19  Avraham Avinu considered that Hashem was able to bring about the Techiyas HaMesim, from which he also received back Yitzchak as a tifus (type).
Hebr RKJNT 11:19  For he reasoned that God was able to raise him up, even from the dead; from which, figuratively, he did receive him back.
Hebr RLT 11:19  Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from whence also he received him in a figure.
Hebr RNKJV 11:19  Accounting that יהוה was able to raise him up, even from the dead; from whence also he received him in a figure.
Hebr RWebster 11:19  Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from which also he received him in a figure.
Hebr Rotherha 11:19  Accounting that, even from among the dead, God, was able, to raise [him],—whence, even in similitude, he bare him away.
Hebr Twenty 11:19  For he argued that God was able even to raise a man from the dead-- and indeed, figuratively speaking, Abraham did receive Isaac back from the dead.
Hebr Tyndale 11:19  for he cosidered that God was able to rayse vp agayne fro deeth. Wherfore receaved he him for an ensample.
Hebr UKJV 11:19  Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from whence also he received him in a figure.
Hebr Webster 11:19  Accounting that God [was] able to raise [him] even from the dead; from whence also he received him in a figure.
Hebr Weymouth 11:19  For he reckoned that God is even able to raise a man up from among the dead, and, figuratively speaking, it was from among the dead that he received Isaac again.
Hebr Worsley 11:19  concluding that God was able to raise him even from the dead; from whence indeed he had in a manner received him.
Hebr YLT 11:19  reckoning that even out of the dead God is able to raise up, whence also in a figure he did receive him .
Hebr VulgClem 11:19  arbitrans quia et a mortuis suscitare potens est Deus : unde eum et in parabolam accepit.
Hebr VulgCont 11:19  arbitrans quia et a mortuis suscitare potens est Deus: unde eum et in parabolam accepit.
Hebr VulgHetz 11:19  arbitrans quia et a mortuis suscitare potens est Deus: unde eum et in parabolam accepit.
Hebr VulgSist 11:19  arbitrans quia et a mortuis suscitare potens est Deus: unde eum et in parabolam accepit.
Hebr Vulgate 11:19  arbitrans quia et a mortuis suscitare potens est Deus unde eum et in parabola accepit
Hebr CzeB21 11:19  Počítal totiž s tím, že Bůh je schopen i křísit z mrtvých; a odtud ho také (obrazně řečeno) přijal.
Hebr CzeBKR 11:19  Tak o tom smýšleje, že jest mocen Bůh i z mrtvých vzkřísiti. Pročež jej jako z mrtvých vzkříšeného přijal.
Hebr CzeCEP 11:19  Počítal s tím, že Bůh je mocen vzkřísit i mrtvé. Proto dostal Izáka zpět jako předobraz budoucího vzkříšení.
Hebr CzeCSP 11:19  Usoudil, že Bůh je mocen křísit i z mrtvých. Proto ho dostal zpět ⌈jako předobraz⌉.
Hebr ABPGRK 11:19  λογισάμενος ότι και εκ νεκρών εγείρειν δυνατός ο θεός όθεν αυτόν και εν παραβολή εκομίσατο
Hebr Afr1953 11:19  daaruit het hy hom ook, om so te spreek, terug ontvang.
Hebr Alb 11:19  sepse Abrahami mendonte se Perëndia ishte i fuqishëm sa ta ringjallte edhe prej së vdekurish; prej të cilëve edhe e mori atë përsëri si një lloj figure.
Hebr Antoniad 11:19  λογισαμενος οτι και εκ νεκρων εγειρειν δυνατος ο θεος οθεν αυτον και εν παραβολη εκομισατο
Hebr AraNAV 11:19  فَقَدْ آمَنَ إِبْرَاهِيمُ بِأَنَّ اللهَ قَادِرٌ عَلَى إِقَامَةِ إِسْحَاقَ مِنَ الْمَوْتِ. وَالْوَاقِعُ أَنَّ إِبْرَاهِيمَ اسْتَعَادَ ابْنَهُ مِنَ الْمَوْتِ، عَلَى سَبِيلِ الْمِثَالِ أَوِ الرَّمْزِ.
Hebr AraSVD 11:19  إِذْ حَسِبَ أَنَّ ٱللهَ قَادِرٌ عَلَى ٱلْإِقَامَةِ مِنَ ٱلْأَمْوَاتِ أَيْضًا، ٱلَّذِينَ مِنْهُمْ أَخَذَهُ أَيْضًا فِي مِثَالٍ.
Hebr ArmWeste 11:19  որովհետեւ կը մտածէր թէ Աստուած կարող է յարուցանել զայն, նոյնիսկ մեռելներէն. ուրկէ ալ ստացաւ զայն՝ որպէս նախատիպար:
Hebr Azeri 11:19  او بله دوشوندو کي، تاري حتّا اؤلولردن دئرئلتمه‌يه قادئردئر. بونا گؤره ده بئر تمثئل اولاراق، اونو تزه​دن آلدي.
Hebr BasHauti 11:19  Estimaturic ecen Iaincoac hiletaric-ere resuscita ahal leçaquela: nondic are hura conformitatez recruba baitzeçan.
Hebr Bela 11:19  бо ён думаў, што Бог моцны і зь мёртвых уваскрэсіць, таму і атрымае яго са сьмерці.
Hebr BretonNT 11:19  Anavezout a rae e c'helle Doue zoken adsevel a-douez ar re varv, hag evel-se ec'h adkavas anezhañ evel dre ur seurt adsavidigezh a varv.
Hebr BulCarig 11:19  като си помисли че Бог може да възкресява и от мъртви,- от дето по един начин не възкресение го и прие назад.
Hebr BulVeren 11:19  като разсъди, че Бог може да възкресява и от мъртвите, откъдето, като символ на възкресението, го и получи обратно.
Hebr BurCBCM 11:19  ဘုရားသခင်သည် သေသောသူတို့ကိုပင် ပြန်လည်၍ အသက် ရှင်စေနိုင်ကြောင်းကို သူယုံကြည်ခဲ့၏။ သို့ဖြစ်၍ သူသည် မိမိ၏သားကို ပြန်လည်ရရှိခဲ့၏။ ဤသည်ကား သေခြင်းမှ ပြန်ရှင်ခြင်း၏အမှတ်လက္ခဏာပင်တည်း။-
Hebr BurJudso 11:19  ထိုသို့ပူဇော်သောအခါ သေခြင်းမှ ထမြောက်စေခြင်းငှါ၊ ဘုရားသခင် တတ်နိုင်တော်မူသည်ကို သူသည် အောက်မေ့၏။ ထိုသားကို ပုံစကားအားဖြင့် သေခြင်းထဲကရ၏။
Hebr Byz 11:19  λογισαμενος οτι και εκ νεκρων εγειρειν δυνατος ο θεος οθεν αυτον και εν παραβολη εκομισατο
Hebr CSlEliza 11:19  помыслив, яко и из мертвых воскресити силен (есть) Бог, темже того и в притче прият.
Hebr CebPinad 11:19  Iyang giisip nga ang Dios arang makabanhaw sa mga tawo gikan sa mga patay; nga tungod niana, sa sinambingay nga pagkasulti, iyang gidawat siya pagbalik nga daw sa nabanhaw.
Hebr Che1860 11:19  ᎤᏁᏔᏅᎯ ᏰᎵᏉ ᏄᎵᏂᎬᎦ ᏧᎴᏙᏗᏱ ᎡᎵᏍᎨᎢ, ᎾᏍᏉ ᎤᏲᎱᏒᎯ ᏱᎩ; ᎾᎿᎭᎾᏍᏉ ᏥᏚᏓᏂᎸᏤ ᏗᏟᎶᏍᏔᏅᎯ ᎾᏍᎩᏯᎢ.
Hebr ChiNCVs 11:19  亚伯拉罕认定, 神能使人从死人中复活,因此,就喻意说,他的确从死里得回他的儿子。
Hebr ChiSB 11:19  他想天主也有使人從死者中復活的能力,為此他又把依撒格得了回來以作預像。
Hebr ChiUn 11:19  他以為 神還能叫人從死裡復活;他也彷彿從死中得回他的兒子來。
Hebr ChiUnL 11:19  彼以爲上帝能使人自死而起、亦如自死中而反受其子也、
Hebr ChiUns 11:19  他以为 神还能叫人从死里复活;他也仿佛从死中得回他的儿子来。
Hebr CopNT 11:19  ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ϫⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⳿ϣϫⲟⲙ ⳿ⲙⲫϯ ⲉⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲏⲉⲑⲙⲱⲟⲩⲧ ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ⲁϥϭⲓⲧϥ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ.
Hebr CopSahBi 11:19  ⲉⲁϥⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ϫⲉ ⲟⲩⲛϣϭⲟⲙ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲟⲛ ⲁϥϫⲓⲧϥ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ
Hebr CopSahHo 11:19  ⲉⲁϥⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ϫⲉ ⲟⲩⲛ̅ϣϭⲟⲙ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ⲟⲛ ⲁϥϫⲓⲧϥ̅ ϩⲛ̅ⲟⲩⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ·
Hebr CopSahid 11:19  ⲉⲁϥⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ϫⲉ ⲟⲩⲛϣϭⲟⲙ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ⲟⲛ ⲁϥϫⲓⲧϥ ϩⲛⲟⲩⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ
Hebr CopSahid 11:19  ⲉⲁϥⲙⲟⲕⲙⲉⲕ ϫⲉ ⲟⲩⲛϣϭⲟⲙ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲧⲟⲩⲛⲟⲥϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲟⲛ ⲁϥϫⲓⲧϥ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲁⲣⲁⲃⲟⲗⲏ.
Hebr CroSaric 11:19  uvjeren da Bog može i od mrtvih uskrisiti. Zato ga u predslici i ponovno zadobi.
Hebr DaNT1819 11:19  thi han betænkte, at Gud var mægtig endog til at opreise fra de Døde, og i en Lighed dermed fik han ham ogsaa tilbage.
Hebr DaOT1871 11:19  thi han betænkte, at Gud var mægtig endog til at oprejse fra de døde, hvorfra han jo ogsaa lignelsesvis fik ham tilbage.
Hebr DaOT1931 11:19  thi han betænkte, at Gud var mægtig endog til at oprejse fra de døde, hvorfra han jo ogsaa lignelsesvis fik ham tilbage.
Hebr Dari 11:19  ابراهیم خاطر جمع بود که خدا قادر است اسحاق را حتی پس از مرگ زنده گرداند. به عبارت دیگر او را به صورت نمونه ای از مردگان باز یافت.
Hebr DutSVV 11:19  Waaruit hij hem ook bij gelijkenis wedergekregen heeft.
Hebr DutSVVA 11:19  Waaruit hij hem ook bij gelijkenis wedergekregen heeft.
Hebr Elzevir 11:19  λογισαμενος οτι και εκ νεκρων εγειρειν δυνατος ο θεος οθεν αυτον και εν παραβολη εκομισατο
Hebr Esperant 11:19  pensante, ke Dio povas relevi lin eĉ el la mortintoj; el kie ankaŭ li en similaĵo lin retrovis.
Hebr Est 11:19  Sest ta mõtles, et Jumal on võimeline ka surnuist üles äratama; selle mõistukujuks ta sai tema ka tagasi.
Hebr FarHezar 11:19  ابراهیم چنین اندیشید که خدا قادر است حتی مردگان را زنده کند، و می‌توان گفت که به‌‌نوعی اسحاق را از مرگ باز‌‌یافت.
Hebr FarOPV 11:19  چونکه یقین دانست که خدا قادر بربرانگیزانیدن از اموات است و همچنین او را درمثلی از اموات نیز باز‌یافت.
Hebr FarTPV 11:19  ابراهیم خاطرجمع بود كه خدا قادر است اسحاق را حتّی پس از مرگ زنده گرداند. به عبارت دیگر او را به صورت نمونه‌ای از مردگان باز یافت.
Hebr FinBibli 11:19  Ja ajatteli, että Jumala voi kuolleistakin herättää; josta hän myös hänen niinkuin yhdessä esikuvassa jälleen sai.
Hebr FinPR 11:19  sillä hän päätti, että Jumala on voimallinen kuolleistakin herättämään; ja sen vertauskuvana hän saikin hänet takaisin.
Hebr FinPR92 11:19  Hän päätteli, että Jumala kykenee jopa herättämään kuolleen, ja niin hän sai poikansa takaisin, ylösnousemuksen ennusmerkkinä.
Hebr FinRK 11:19  Hän näet päätteli, että Jumala kykenee kuolleistakin herättämään, ja sen vertauskuvana hän sai Iisakin takaisin.
Hebr FinSTLK2 11:19  sillä hän päätteli, että Jumala on voimallinen herättämään kuolleistakin, minkä vertauskuvana hän saikin hänet takaisin.
Hebr FreBBB 11:19  ayant estimé que Dieu est puissant même pour ressusciter d'entre les morts ; c'est pourquoi il le recouvra aussi en figure.
Hebr FreBDM17 11:19  Ayant estimé que Dieu le pouvait même ressusciter d’entre les morts ; c’est pourquoi aussi il le recouvra par une espèce de résurrection.
Hebr FreCramp 11:19  estimant que Dieu est assez puissant pour ressusciter même les morts ; aussi le recouvra-t-il comme en figure.
Hebr FreGenev 11:19  Ayant eftimé que Dieu le pouvoit mefmes reffufciter des morts : dont auffi il le recouvra par quelque reffemblance.
Hebr FreJND 11:19  ayant estimé que Dieu pouvait le ressusciter même d’entre les morts, d’où aussi, en figure, il le reçut.
Hebr FreOltra 11:19  il pensait que Dieu a la puissance même de ressusciter les morts; aussi recouvra-t-il son fils au moment même où il l'exposait.
Hebr FrePGR 11:19  mais il pensa que Dieu peut relever, même d'entre les morts ; d'entre lesquels (figurément, il est vrai,) il recouvra son fils.
Hebr FreSegon 11:19  Il pensait que Dieu est puissant, même pour ressusciter les morts; aussi le recouvra-t-il par une sorte de résurrection.
Hebr FreStapf 11:19  il pensait que Dieu a le pouvoir même de ressusciter les morts, aussi le recouvra-t-il de telle manière qu'il est un symbole.
Hebr FreSynod 11:19  Il se disait que Dieu a le pouvoir même de ressusciter un mort; aussi le recouvra-t-il par une sorte de résurrection.
Hebr FreVulgG 11:19  Il pensait que Dieu est puissant, même pour ressusciter d’entre les morts ; aussi le recouvra-t-il comme en figure.
Hebr GerAlbre 11:19  Denn er war überzeugt: Gott hat die Macht, sogar Tote zu erwecken. Daher empfing er seinen Sohn auch wieder aus des Todes Rachen.
Hebr GerBoLut 11:19  und dachte: Gott kann auch wohl von den Toten erwecken; daher er auch ihn zum Vorbilde wieder nahm.
Hebr GerElb18 11:19  indem er urteilte, daß Gott auch aus den Toten zu erwecken vermöge, von woher er ihn auch im Gleichnis empfing.
Hebr GerElb19 11:19  indem er urteilte, daß Gott auch aus den Toten zu erwecken vermöge, von woher er ihn auch im Gleichnis empfing.
Hebr GerGruen 11:19  Er dachte eben: "Gott kann sogar Tote wieder auferwecken", und so erhielt er ihn zugleich als Sinnbild wiederum zurück.
Hebr GerLeoNA 11:19  da er dachte, dass Gott fähig [ist], sogar aus den Toten aufzuerwecken, von wo er ihn auch gewissermaßen zurückbekam.
Hebr GerLeoRP 11:19  da er dachte, dass Gott fähig [ist], sogar aus den Toten aufzuerwecken, von wo er ihn auch gewissermaßen zurückbekam.
Hebr GerMenge 11:19  er bedachte eben, daß Gott die Macht habe, auch aus den Toten zu erwecken; daher hat er ihn auch als ein Gleichnis zurückerhalten. –
Hebr GerNeUe 11:19  Denn Abraham ging davon aus, dass Gott Isaak wieder zum Leben erwecken konnte. Und in einem gewissen Sinn erhielt er ihn auch vom Tod zurück.
Hebr GerSch 11:19  Er zählte eben darauf, daß Gott imstande sei, auch von den Toten zu erwecken, weshalb er ihn auch, wie durch ein Gleichnis, wieder erhielt.
Hebr GerTafel 11:19  Indem er dachte, daß Gott auch von den Toten erwecken könnte, weshalb er ihn, eben weil er ihn hingegeben hatte, wieder erhielt.
Hebr GerTextb 11:19  indem er bedachte, daß Gott im Stande ist, auch von den Toten zu erwecken, weshalb er ihn auch im Preisgeben davontrug.
Hebr GerZurch 11:19  Er hielt nämlich dafür, dass Gott mächtig sei, auch von den Toten zu erwecken; und deshalb erhielt er ihn auch (gerade) dadurch zurück, dass er ihn preisgab. (a) Rö 4:17
Hebr GreVamva 11:19  συλλογισθείς ότι ο Θεός δύναται και εκ νεκρών να ανεγείρη· εξ ων και έλαβεν αυτόν οπίσω παραβολικώς.
Hebr Haitian 11:19  Men, Abraram te mete nan tèt li Bondye te gen pouvwa pou l' te fè Izarak leve vivan ankò soti nan lanmò. Se konsa, nan yon sans, nou ka di Izarak soti vivan nan lanmò, li tounen vin jwen papa l' ankò.
Hebr HebDelit 11:19  וַיַּחֲשֹׁב בְּלִבּוֹ כִּי יָכוֹל יוּכַל אֱלֹהִים לְהַחֲיוֹת גַּם אֶת־הַמֵּתִים עַל־כֵּן גַּם־הוּשַׁב אֵלָיו לִהְיוֹת לְמָשָׁל׃
Hebr HebModer 11:19  ויחשב בלבו כי יכול יוכל אלהים להחיות גם את המתים על כן גם הושב אליו להיות למשל׃
Hebr HunKNB 11:19  Azt tartotta ugyanis, hogy Isten képes bárkit a halottak közül is feltámasztani; ezért fiát – előképül – vissza is nyerte.
Hebr HunKar 11:19  Úgy gondolkozván, hogy az Isten a halálból is képes feltámasztani, miért is őt példaképen visszanyerte.
Hebr HunRUF 11:19  Azt gondolta ugyanis, hogy Isten képes őt a halottak közül is feltámasztani. Ezért vissza is kapta őt, aki így a feltámadás példájává lett.
Hebr HunUj 11:19  Azt tartotta ugyanis, hogy Isten képes őt a halottak közül is feltámasztani. Ezért vissza is kapta őt, aki így a feltámadás példájává lett.
Hebr ItaDio 11:19  Avendo fatta ragione che Iddio era potente eziandio da suscitarlo da’ morti; onde ancora per similitudine lo ricoverò.
Hebr ItaRive 11:19  ritenendo che Dio è potente anche da far risuscitare dai morti; ond’è che lo riebbe per una specie di risurrezione.
Hebr JapBungo 11:19  かれ思へらく、神は死人の中より之を甦へらすることを得給ふと、乃ち死より之を受けしが如くなりき。
Hebr JapDenmo 11:19  彼は,神は死んだ者たちの中からさえも起こすことがおできになると考えました。比ゆ的に言って,彼はイサクを死んだ者たちの中から取り戻したのです。
Hebr JapKougo 11:19  彼は、神が死人の中から人をよみがえらせる力がある、と信じていたのである。だから彼は、いわば、イサクを生きかえして渡されたわけである。
Hebr JapRague 11:19  即ち彼謂へらく、神は死したる人々をも復活せしむるを得給ふなりと、而して前表として其子を還與へられたり。
Hebr KLV 11:19  concluding vetlh joH'a' ghaH laH Daq raise Dung 'ach vo' the Heghpu'. Figuratively speaking, ghaH je ta'ta' Hev ghaH DoH vo' the Heghpu'.
Hebr Kapingam 11:19  Abraham gu-iloo-ia, bolo God le e-mee-hua di-haga-mouli-aga Isaac mai i-di made. Gei gidaadou e-mee-hua di-helekai bolo Abraham guu-daa a Isaac mai i-di made.
Hebr Kaz 11:19  Ыбырайым Құдай баламды өлімнен қайта тірілтуге де құдіретті деп есептеді; астарлап айтқанда, ол баласын өлімнен қайтарып алды да.
Hebr Kekchi 11:19  Cui ta quicam laj Isaac, laj Abraham ac naxnau nak nim xcuanquil li Dios re xcuaclesinquil cuiˈchic chi yoˈyo saˈ xya̱nkeb li camenak. Naru xyebal nak chanchan aˈan quixba̱nu li Dios xban nak laj Abraham quixkˈaxtesi li ralal re ca̱mc. Aban quikˈaxtesi̱c cuiˈchic re chi yoˈyo xban li Dios.
Hebr KhmerNT 11:19  គាត់​គិត​ថា​ ព្រះជាម្ចាស់​អាច​ប្រោស​មនុស្ស​ស្លាប់​ឲ្យរស់​ឡើង​វិញ​បាន​ ហើយ​គាត់​ក៏​បាន​ទទួល​អ៊ីសាក​មក​វិញមែន​ ទុក​ជា​រឿង​ប្រៀប​ប្រដូច​មួយ។​
Hebr KorHKJV 11:19  하나님께서 심지어 죽은 자들로부터 능히 그를 일으키실 줄로 생각하였으므로 또한 그는 죽은 자들로부터 그를 모형으로 받았느니라.
Hebr KorRV 11:19  저가 하나님이 능히 죽은 자 가운데서 다시 살리실 줄로 생각한지라 비유컨대 죽은 자 가운데서 도로 받은 것이니라
Hebr Latvian 11:19  Tad viņš domāja, ka Dievs spēj uzmodināt arī mirušos; tāpēc viņš to saņēma atpakaļ kā piemēru.
Hebr LinVB 11:19  Abaráma aka­nísákí ’te Nzá­mbe azalí na ngúyá atâ ya kosékwisa bato bawéí. Yangó wâná tokokí koloba ’te Abaráma azwákí mwána wa yě lisúsu lokóla moto asékwí.
Hebr LtKBB 11:19  Jis suprato, kad Dievas gali prikelti net iš mirties, ir atgavo sūnų tarytum iš numirusių.
Hebr LvGluck8 11:19  Jo viņš domāja, ka Dievs spēcīgs arī no miroņiem uzmodināt; tādēļ viņš to arī kā priekšzīmi atdabūja.
Hebr Mal1910 11:19  മരിച്ചവരുടെ ഇടയിൽനിന്നു ഉയിൎപ്പിപ്പാൻ ദൈവം ശക്തൻ എന്നു എണ്ണുകയും അവരുടെ ഇടയിൽനിന്നു എഴുന്നേറ്റവനെപ്പോലെ അവനെ തിരികെ പ്രാപിക്കയും ചെയ്തു.
Hebr Maori 11:19  I whakaaro hoki ia, ahakoa i roto nei ano i te hunga mate, e taea ia e te Atua te whakaara ake; a riro mai ana ia i reira, he mea whakaahua.
Hebr Mg1865 11:19  Fa nihevitra izy fa Andriamanitra dia mahay manangana ny maty aza; ary hoatra ny avy tamin’ izany no nandraisany azy.
Hebr MonKJV 11:19  Шүтээн түүнийг бүр үхэгсдээс ч босгох чадвартай гэж үзсэн учраас тэрбээр бас түүнийг адил байдлаар тэндээс хүлээн авсан.
Hebr MorphGNT 11:19  λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ θεός· ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο.
Hebr Ndebele 11:19  wathi uNkulunkulu ulamandla okuvusa lakwabafileyo; lapho laye amzuze evela khona ngokulinganisa.
Hebr NlCanisi 11:19  Want hij was overtuigd, dat God machtig was, hem op te wekken zelfs uit de doden; vanwaar hij hem dan ook, om zo te zeggen, terug heeft ontvangen.
Hebr NorBroed 11:19  da han hadde regnet med at gud var i stand til å vekke opp også fra døde, hvorfra han også mottok ham i en lignelse.
Hebr NorSMB 11:19  For han tenkte at Gud var megtig endå til å vekkja upp ifrå dei daude, og han fekk honom liksom att derifrå.
Hebr Norsk 11:19  for han tenkte at Gud er mektig endog til å opvekke fra de døde, og derfra fikk han ham og likesom tilbake.
Hebr Northern 11:19  O, Allahı onu ölülər arasından diriltməyə qadir saydı. Buna görə də məcazi mənada İshaqı ölümdən geri aldı.
Hebr Peshitta 11:19  ܘܐܬܪܥܝ ܗܘܐ ܒܢܦܫܗ ܕܡܛܝܐ ܒܐܝܕܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܐܦ ܡܢ ܡܝܬܐ ܠܡܩܡܘ ܘܡܛܠ ܗܢܐ ܒܡܬܠܐ ܐܬܝܗܒ ܠܗ ܀
Hebr PohnOld 11:19  Pwe a asa, me Kot pil kotin kak kamaurada i sang ren me melar akan, i me a pil pur ong naine kin i, pwen wia karasepa eu.
Hebr Pohnpeia 11:19  Pwe Eipraam lemelemehte me Koht kak ketin komourada Aisek sang mehla-eri, kitail kak nda me Eipraam pwurehng ale Aisek sang mehla.
Hebr PolGdans 11:19  Uważając to, iż Bóg może i od umarłych wzbudzić; skąd go też w podobieństwie zmartwychwstania przyjął.
Hebr PolUGdan 11:19  Uważał, że Bóg może nawet wskrzesić z martwych, skąd go też otrzymał na podobieństwo zmartwychwstania.
Hebr PorAR 11:19  julgando que Deus era poderoso para até dos mortos o ressuscitar; e daí também em figura o recobrou.
Hebr PorAlmei 11:19  Por onde tambem em similhança o tornou a recobrar.
Hebr PorBLivr 11:19  Abraão considerou que Deus era poderoso até para ressuscitar Isaque dos mortos; de onde também, de forma figurada, ele o recuperou.
Hebr PorBLivr 11:19  Abraão considerou que Deus era poderoso até para ressuscitar Isaque dos mortos; de onde também, de forma figurada, ele o recuperou.
Hebr PorCap 11:19  *De facto, ele pensava que Deus tem até poder para ressuscitar os mortos; por isso, numa espécie de prefiguração, recuperou o seu filho.
Hebr RomCor 11:19  Căci se gândea că Dumnezeu poate să învieze chiar şi din morţi, şi, drept vorbind, ca înviat din morţi l-a primit înapoi.
Hebr RusSynod 11:19  Ибо он думал, что Бог силен и из мертвых воскресить, почему и получил его в предзнаменование.
Hebr RusSynod 11:19  Ибо он думал, что Бог силен и из мертвых воскресить, почему и получил его в предзнаменование.
Hebr RusVZh 11:19  Ибо он думал, что Бог силен и из мертвых воскресить, почему и получил его в предзнаменование.
Hebr SBLGNT 11:19  λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ θεός· ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο.
Hebr Shona 11:19  wakaona kuti Mwari anogona kumutsa kunyange kubva kuvakafa; ndipapowo paakamugamuchira mumufananidzo.
Hebr SloChras 11:19  ker je pomislil, da more Bog zbujati tudi iz mrtvih; zaradi tega ga je tudi prejel kakor od mrtvih obujenega.
Hebr SloKJV 11:19  ker je menil, da ga je bil Bog zmožen obuditi celó od mrtvih; od koder ga je po podobi tudi prejel.
Hebr SloStrit 11:19  Ker je pomislil, da more Bog tudi od mrtvih zbujati, od koder ga je tudi po priliki odnesel.
Hebr SomKQA 11:19  Wuxuu ku tirinayay in Ilaah ka kicin karo xataa kuwii dhintay; oo sida masaal oo kale ayuu isagii uga helay kuwii dhintay.
Hebr SpaPlate 11:19  Pensaba él que aun de entre los muertos podía Dios resucitarlo, de donde realmente lo recobró como figura.
Hebr SpaRV 11:19  Pensando que aun de los muertos es Dios poderoso para levantar; de donde también le volvió á recibir por figura.
Hebr SpaRV186 11:19  Pensando dentro de sí que aun de entre los muertos es Dios poderoso para levantarlo: por lo cual también le volvió a recibir por figura.
Hebr SpaRV190 11:19  Pensando que aun de los muertos es Dios poderoso para levantar; de donde también le volvió á recibir por figura.
Hebr SpaVNT 11:19  Pensando que aun de los muertos [es] Dios poderoso para levantar; de donde tambien lo volvió á recibir por figura.
Hebr SrKDEkav 11:19  Помисливши да је Бог кадар и из мртвих васкрснути; зато га и узе за прилику.
Hebr SrKDIjek 11:19  Помисливши да је Бог кадар и из мртвијех васкрснути; зато га и узе за прилику.
Hebr StatResG 11:19  λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ ˚Θεός, ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο.
Hebr Swahili 11:19  Abrahamu aliamini kwamba Mungu anaweza kuwafufua wafu: na kwa namna fulani kweli Abrahamu alimpata tena mwanae kutoka wafu.
Hebr Swe1917 11:19  Ty han tänkte på att Gud var mäktig att till och med uppväcka från de döda; från de döda fick han honom ock tillbaka, liknelsevis talat.
Hebr SweFolk 11:19  Abraham räknade med att Gud hade makt att till och med uppväcka från de döda, och därifrån återfick han honom också, bildligt talat.
Hebr SweKarlX 11:19  Och tänkte, att Gud kunde ock wäl uppwäcka ifrån det döda; deraf tog han ock honom igen till en liknelse.
Hebr SweKarlX 11:19  Och tänkte, att Gud kunde ock väl uppväcka ifrå de döda; deraf tog han ock honom igen till en liknelse.
Hebr TNT 11:19  λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ θεός, ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο.
Hebr TR 11:19  λογισαμενος οτι και εκ νεκρων εγειρειν δυνατος ο θεος οθεν αυτον και εν παραβολη εκομισατο
Hebr TagAngBi 11:19  Na inisip na maging sa gitna ng mga patay ay maaaring buhayin siyang maguli ng Dios; mula diyan din naman ay muli siyang tinanggap sa isang halimbawa.
Hebr Tausug 11:19  Ha pikilan hi Ibrahim minsan niya patayun hi Isahak pagkulbanan pa Tuhan, kagausan da sin Tuhan buhiun magbalik. Na, amu in pagbahasahun biya' da itungan nabuhi' nagbalik dayn ha kamatay hi Isahak pasal bang wala' liyāng sin Tuhan hi Ibrahim, in hi Isahak asal tantu mapatay.
Hebr ThaiKJV 11:19  ท่านเชื่อว่าพระเจ้าทรงฤทธิ์สามารถให้อิสอัคเป็นขึ้นมาจากความตายได้ และท่านได้รับบุตรนั้นกลับคืนมาอีก ประหนึ่งว่าบุตรนั้นเป็นขึ้นมาจากตาย
Hebr Tisch 11:19  λογισάμενος ὅτι καὶ ἐκ νεκρῶν ἐγείρειν δυνατὸς ὁ θεός· ὅθεν αὐτὸν καὶ ἐν παραβολῇ ἐκομίσατο.
Hebr TpiKJPB 11:19  Taim em i kaunim long God em inap long kirapim em, yes, long dai. Long we tu em i kisim em long wanpela piksa.
Hebr TurHADI 11:19  İbrahim, Allah’ın İshak’ı ölümden bile diriltmeye muktedir olduğuna güveniyordu. Buna göre de İshak’ı, tabiri caizse, ölümden geri aldı.
Hebr TurNTB 11:19  İbrahim Tanrı'nın ölüleri bile diriltebileceğini düşündü; nitekim İshak'ı simgesel şekilde ölümden geri aldı.
Hebr UkrKulis 11:19  подумавши, що і з мертвих силен Бог воскресити; тим і прийняв його в образі (воскресення).
Hebr UkrOgien 11:19  Бо він розумі́в, що Бог має силу й воскресити з мертвих, тому й одержав його на проо́браз.
Hebr Uma 11:19  Apa' na'uli' Abraham, mobaraka' moto-i Alata'ala mpotuwu' nculii' Ishak ngkai kamatea-na. Jadi', ma'ala-mi ta'uli': narata nculii' moto ana' -na ngkai kamatea.
Hebr UrduGeo 11:19  ابراہیم نے سوچا، ”اللہ مُردوں کو بھی زندہ کر سکتا ہے،“ اور مجازاً اُسے واقعی اسحاق مُردوں میں سے واپس مل گیا۔
Hebr UrduGeoD 11:19  इब्राहीम ने सोचा, “अल्लाह मुरदों को भी ज़िंदा कर सकता है,” और मजाज़न उसे वाक़ई इसहाक़ मुरदों में से वापस मिल गया।
Hebr UrduGeoR 11:19  Ibrāhīm ne sochā, “Allāh murdoṅ ko bhī zindā kar saktā hai,” aur majāzan use wāqaī Is'hāq murdoṅ meṅ se wāpas mil gayā.
Hebr UyCyr 11:19  Ибраһим Исһақ өлгән тәғдирдиму, Худаниң уни тирилдүрәләйдиғанлиғиға ишәнди. Мундақчә ейтқанда, Ибраһимға нисбәтән Худа Исһақни өлүмдин тирилдүрүп, қайтуруп бәрди.
Hebr VieLCCMN 11:19  Quả thật, ông Áp-ra-ham nghĩ rằng Thiên Chúa có quyền năng cho người chết trỗi dậy. Rốt cuộc, ông đã nhận lại người con ấy như là một biểu tượng.
Hebr Viet 11:19  Người tự nghĩ rằng Ðức Chúa Trời cũng có quyền khiến kẻ chết sống lại; cũng giống như từ trong kẻ chết mà người lại được con mình.
Hebr VietNVB 11:19  Vì kể rằng Đức Chúa Trời có khả năng khiến kẻ chết sống lại, nên theo nghĩa bóng Áp-ra-ham đã nhận lại con mình từ cõi chết.
Hebr WHNU 11:19  λογισαμενος οτι και εκ νεκρων εγειρειν δυνατος ο θεος οθεν αυτον και εν παραβολη εκομισατο
Hebr WelBeibl 11:19  Roedd Abraham yn derbyn fod Duw yn gallu dod â'r meirw yn ôl yn fyw. Ac mewn ffordd mae'n iawn i ddweud ei fod wedi derbyn Isaac yn ôl felly.
Hebr Wycliffe 11:19  For he demyde, that God is myyti to reise hym, yhe, fro deth; wherfor he took hym also in to a parable.
Hebr f35 11:19  λογισαμενος οτι και εκ νεκρων εγειρειν δυνατος ο θεος οθεν αυτον και εν παραβολη εκομισατο
Hebr sml_BL_2 11:19  Sabab bang ma bistahan si Ibrahim, tapakallum du anakna e' Tuhan. Jari tasambut e' si Ibrahim anakna sali' luwas min kamatay.
Hebr vlsJoNT 11:19  bedenkende dat God machtig was zelfs uit de dooden hem op te wekken, vanwaar hij hem dan ook, om zoo te spreken, heeft teruggekregen.