|
Hebr
|
ABP
|
11:30 |
By belief the walls of Jericho fell, having been encircled for seven days.
|
|
Hebr
|
ACV
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell down, having been encircled for seven days.
|
|
Hebr
|
AFV2020
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell after being circled for seven days.
|
|
Hebr
|
AKJV
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.
|
|
Hebr
|
ASV
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell down, after they had been compassed about for seven days.
|
|
Hebr
|
Anderson
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell down, after the people had gone around them for seven days.
|
|
Hebr
|
BBE
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho came down, after they had been circled for seven days.
|
|
Hebr
|
BWE
|
11:30 |
The people believed God and walked around the walls of the city of Jericho for seven days. The walls fell down.
|
|
Hebr
|
CPDV
|
11:30 |
By faith, the walls of Jericho collapsed, after being encircled for seven days.
|
|
Hebr
|
Common
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days.
|
|
Hebr
|
DRC
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell down, by the going round them seven days.
|
|
Hebr
|
Darby
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell, having been encircled for seven days.
|
|
Hebr
|
EMTV
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell down, having been encircled for seven days.
|
|
Hebr
|
Etheridg
|
11:30 |
By faith the ramparts of Jirichu fell down, after they had been encompassed seven days.
|
|
Hebr
|
Geneva15
|
11:30 |
By faith the walles of Iericho fell downe after they were copassed about seue dayes.
|
|
Hebr
|
Godbey
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell, having been encompassed about seven days,
|
|
Hebr
|
GodsWord
|
11:30 |
Faith caused the walls of Jericho to fall after the Israelites marched around them for seven days.
|
|
Hebr
|
Haweis
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell, after being circled round seven days.
|
|
Hebr
|
ISV
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days.
|
|
Hebr
|
Jubilee2
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell down after they were compassed about seven days.
|
|
Hebr
|
KJV
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.
|
|
Hebr
|
KJVA
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.
|
|
Hebr
|
KJVPCE
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.
|
|
Hebr
|
LEB
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell down after they had been marched around for seven days.
|
|
Hebr
|
LITV
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell down, having been circled during seven days.
|
|
Hebr
|
LO
|
11:30 |
By faith, the walls of Jericho fell down, having been encompassed seven days.
|
|
Hebr
|
MKJV
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell down, after they had been compassed seven days.
|
|
Hebr
|
Montgome
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled seven days.
|
|
Hebr
|
Murdock
|
11:30 |
By faith, the walls of Jericho fell down, when they had been encompassed seven days.
|
|
Hebr
|
NETfree
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell after the people marched around them for seven days.
|
|
Hebr
|
NETtext
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell after the people marched around them for seven days.
|
|
Hebr
|
NHEB
|
11:30 |
By faith, the walls of Jericho fell down, after they had been encircled for seven days.
|
|
Hebr
|
NHEBJE
|
11:30 |
By faith, the walls of Jericho fell down, after they had been encircled for seven days.
|
|
Hebr
|
NHEBME
|
11:30 |
By faith, the walls of Jericho fell down, after they had been encircled for seven days.
|
|
Hebr
|
Noyes
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell down, after they had been encompassed for seven days.
|
|
Hebr
|
OEB
|
11:30 |
Faith caused the walls of Jericho to fall after being encircled for seven days.
|
|
Hebr
|
OEBcth
|
11:30 |
Faith caused the walls of Jericho to fall after being encircled for seven days.
|
|
Hebr
|
OrthJBC
|
11:30 |
By emunah, the walls of Yericho fell down, after they had been encircled for shivat yamim.
|
|
Hebr
|
RKJNT
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell down, after they were encircled for seven days.
|
|
Hebr
|
RLT
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.
|
|
Hebr
|
RNKJV
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.
|
|
Hebr
|
RWebster
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell down, after they had been encircled for seven days.
|
|
Hebr
|
Rotherha
|
11:30 |
By faith, the walls of Jericho, fell, having been surrounded for seven days.
|
|
Hebr
|
Twenty
|
11:30 |
Faith caused the walls of Jericho to fall after being encircled for seven days.
|
|
Hebr
|
Tyndale
|
11:30 |
By fayth the walles of Ierico fell doune after they were copased about seven dayes.
|
|
Hebr
|
UKJV
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.
|
|
Hebr
|
Webster
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell down after they had been encompassed seven days.
|
|
Hebr
|
Weymouth
|
11:30 |
Through faith the walls of Jericho fell to the ground after being surrounded for seven days.
|
|
Hebr
|
Worsley
|
11:30 |
By faith the walls of Jericho fell down, after they had been encompassed seven days.
|
|
Hebr
|
YLT
|
11:30 |
by faith the walls of Jericho did fall, having been surrounded for seven days;
|
|
Hebr
|
ABPGRK
|
11:30 |
πίστει τα τείχη Ιεριχώ έπεσε κυκλωθέντα επί επτά ημέρας
|
|
Hebr
|
Afr1953
|
11:30 |
Deur die geloof het die mure van Jérigo geval nadat daar sewe dae lank omheen getrek was.
|
|
Hebr
|
Alb
|
11:30 |
Me anë të besimit ranë muret e Jerihos, pasi u suallën rreth tyre shtatë ditë.
|
|
Hebr
|
Antoniad
|
11:30 |
πιστει τα τειχη ιεριχω επεσεν κυκλωθεντα επι επτα ημερας
|
|
Hebr
|
AraNAV
|
11:30 |
بِالإِيمَانِ انْهَارَتْ أَسْوَارُ مَدِينَةِ أَرِيحَا، بَعْدَمَا دَارَ الشَّعْبُ حَوْلَهَا لِمُدَّةِ سَبْعَةِ أَيَّامٍ.
|
|
Hebr
|
AraSVD
|
11:30 |
بِٱلْإِيمَانِ سَقَطَتْ أَسْوَارُ أَرِيحَا بَعْدَمَا طِيفَ حَوْلَهَا سَبْعَةَ أَيَّامٍ.
|
|
Hebr
|
ArmWeste
|
11:30 |
Հաւատքո՛վ Երիքովի պարիսպները ինկան, երբ Իսրայելացիները եօթը օր դարձան անոնց շուրջը:
|
|
Hebr
|
Azeri
|
11:30 |
ائمان واسئطهسئله اَرئحانين دووارلاري، يدّي گون اطرافيندا دولانماقدان سونرا ييخيلدي.
|
|
Hebr
|
BasHauti
|
11:30 |
Fedez Ierichoco murruac eror citecen, çazpi egunez inguratuac egonic.
|
|
Hebr
|
Bela
|
11:30 |
Вераю ўпалі сьцены Ерыхонскія пасьля сямідзённай аблогі.
|
|
Hebr
|
BretonNT
|
11:30 |
Dre ar feiz mogerioù Jeriko a gouezhas, goude ma oa bet graet an dro dezho e-pad seizh devezh.
|
|
Hebr
|
BulCarig
|
11:30 |
С вера паднаха стените Иерихонски след седмодневно около тех обикаляне.
|
|
Hebr
|
BulVeren
|
11:30 |
Чрез вяра стените на Ерихон паднаха, след като бяха обикаляли седем дни около тях.
|
|
Hebr
|
BurCBCM
|
11:30 |
ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် သူတို့သည် ဂျေရီခိုမြို့ပတ်လည်ကို ခုနစ်ရက်တိုင်တိုင် လှည့်ပတ်ချီတက်ကြပြီးနောက် မြို့ရိုးများကိုပြို ကျစေကြ၏။-
|
|
Hebr
|
BurJudso
|
11:30 |
ယေရိခေါမြို့ကို ခုနစ်ရက်ပတ်လုံးဝိုင်း၍ လှည့်ပြီးမှ၊ ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် မြို့ရိုးသည် ပြိုလဲ၏။
|
|
Hebr
|
Byz
|
11:30 |
πιστει τα τειχη ιεριχω επεσεν κυκλωθεντα επι επτα ημερας
|
|
Hebr
|
CSlEliza
|
11:30 |
Верою стены Иерихонския падоша обхождением седмих дний.
|
|
Hebr
|
CebPinad
|
11:30 |
Tungod sa pagtoo ang mga kota sa Jerico nangatumpag tapus gilibutan nila kini makausa sa matag-adlaw sulod sa pito ka adlaw.
|
|
Hebr
|
Che1860
|
11:30 |
ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒ ᎠᏅᏗᏍᎬ ᏓᏐᏴ ᏤᎵᎪ ᏚᏪᏒᏙᎠᏎᎢ, ᎿᎭᏉ ᎦᎵᏉᎩ ᏧᏒᎯᏛ ᏂᏚᎾᏚᏫᏍᏔᏁᎢ.
|
|
Hebr
|
ChiNCVs
|
11:30 |
因着信,耶利哥的城墙被围绕了七天,就倒塌了。
|
|
Hebr
|
ChiSB
|
11:30 |
因著信德,耶利哥城牆,被繞行七天之後,就倒塌了。
|
|
Hebr
|
ChiUn
|
11:30 |
以色列人因著信,圍繞耶利哥城七日,城牆就倒塌了。
|
|
Hebr
|
ChiUnL
|
11:30 |
且以信而環遶耶利哥城、歷七日而傾圮、
|
|
Hebr
|
ChiUns
|
11:30 |
以色列人因着信,围绕耶利哥城七日,城墙就倒塌了。
|
|
Hebr
|
CopNT
|
11:30 |
ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲁϩϯ ⲛⲓⲥⲟⲃⲧ ⳿ⲛⲧⲉ ⲓⲉⲣⲓⲭⲱ ⲁⲩϩⲉⲓ ⲉⲧⲁⲩⲕⲱϯ ⳿ⲉⲣⲱⲟⲩ ⳿ⲛⲍ̅ ⳿ⲛ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ.
|
|
Hebr
|
CopSahBi
|
11:30 |
ϩⲛ ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲛⲥⲟⲃⲧ ⲛϩⲓⲉⲣⲓⲭⲱ ⲁⲩϩⲉ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ
|
|
Hebr
|
CopSahHo
|
11:30 |
ϩⲛ̅ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲛ̅ⲥⲟⲃⲧ̅ ⲛ̅ϩⲓⲉⲣⲓⲭⲱ ⲁⲩϩⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲣⲟⲩⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛ̅ⲥⲁϣϥ̅ ⲛ̅ϩⲟⲟⲩ·
|
|
Hebr
|
CopSahid
|
11:30 |
ϩⲛⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲛⲥⲟⲃⲧ ⲛϩⲓⲉⲣⲓⲭⲱ ⲁⲩϩⲉ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ
|
|
Hebr
|
CopSahid
|
11:30 |
ϩⲛ ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲛⲥⲟⲃⲧ ⲛϩⲓⲉⲣⲓⲭⲱ ⲁⲩϩⲉ ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲕⲱⲧⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛⲥⲁϣϥ ⲛϩⲟⲟⲩ.
|
|
Hebr
|
CroSaric
|
11:30 |
Vjerom zidine jerihonske padoše nakon sedmodnevnoga ophoda.
|
|
Hebr
|
DaNT1819
|
11:30 |
Formedelst Tro faldt Jerichos Mure, efterat de vare omgangne i syv Dage.
|
|
Hebr
|
DaOT1871
|
11:30 |
Ved Tro faldt Jerikos Mure, efter at de vare omgaaede i syv Dage.
|
|
Hebr
|
DaOT1931
|
11:30 |
Ved Tro faldt Jerikos Mure, efter at de vare omgaaede i syv Dage.
|
|
Hebr
|
Dari
|
11:30 |
ایمان باعث شد که دیوارهای شهر اریحا پس از اینکه قوم اسرائیل هفت روز دور آن گشتند، فرو ریخت.
|
|
Hebr
|
DutSVV
|
11:30 |
Door het geloof zijn de muren van Jericho gevallen, als zij tot zeven dagen toe omringd waren geweest.
|
|
Hebr
|
DutSVVA
|
11:30 |
Door het geloof zijn de muren van Jericho gevallen, als zij tot zeven dagen toe omringd waren geweest.
|
|
Hebr
|
Elzevir
|
11:30 |
πιστει τα τειχη ιεριχω επεσεν κυκλωθεντα επι επτα ημερας
|
|
Hebr
|
Esperant
|
11:30 |
Per la fido la muroj de Jeriĥo falis, ĉirkaŭirite sep tagojn.
|
|
Hebr
|
Est
|
11:30 |
Usu läbi langesid Jeeriko müürid, kui seitse päeva oli käidud nende ümber.
|
|
Hebr
|
FarHezar
|
11:30 |
با ایمان بود که دیوارهای اَریحا پس از اینکه قوم هفت روز دور آن گشتند، فروریخت.
|
|
Hebr
|
FarOPV
|
11:30 |
به ایمان حصار اریحا چون هفت روز آن راطواف کرده بودند، به زیر افتاد.
|
|
Hebr
|
FarTPV
|
11:30 |
ایمان باعث شد كه دیوارهای شهر اریحا پس از آنكه قوم اسرائیل هفت روز دور آن رژه رفتند، فرو ریزد.
|
|
Hebr
|
FinBibli
|
11:30 |
Uskon kautta Jerikon muurit lankesivat, kuin niitä seitsemän päivää käytiin ympäri.
|
|
Hebr
|
FinPR
|
11:30 |
Uskon kautta kaatuivat Jerikon muurit, sittenkuin niiden ympäri oli kuljettu seitsemän päivää.
|
|
Hebr
|
FinPR92
|
11:30 |
Uskon voimasta sortuivat Jerikon muurit, kun niiden ympäri oli kuljettu seitsemän päivää.
|
|
Hebr
|
FinRK
|
11:30 |
Uskon kautta sortuivat Jerikon muurit, kun niiden ympäri oli kuljettu seitsemän päivää.
|
|
Hebr
|
FinSTLK2
|
11:30 |
Uskon kautta Jerikon muurit kaatuivat, kun niiden ympäri oli kuljettu seitsemän päivää.
|
|
Hebr
|
FreBBB
|
11:30 |
Par la foi, les murailles de Jéricho tombèrent, après qu'on en eut fait le tour pendant sept jours.
|
|
Hebr
|
FreBDM17
|
11:30 |
Par la foi les murs de Jéricho tombèrent, après qu’on en eut fait le tour durant sept jours.
|
|
Hebr
|
FreCramp
|
11:30 |
C'est par la foi que les murailles de Jéricho tombèrent, après qu'on en eût fait le tour pendant sept jours.
|
|
Hebr
|
FreGenev
|
11:30 |
Par la foi les murs de Jerico tomberent, apres qu'ils eurent efté circuïs par fept jours.
|
|
Hebr
|
FreJND
|
11:30 |
Par la foi, les murs de Jéricho tombèrent, après qu’on en eut fait le tour sept jours durant.
|
|
Hebr
|
FreOltra
|
11:30 |
C'est par la foi que les murailles de Jéricho tombèrent, après qu'on en eut fait le tour pendant sept jours consécutifs.
|
|
Hebr
|
FrePGR
|
11:30 |
C'est par la foi que les murs de Jéricho tombèrent, après avoir été investis pendant sept jours.
|
|
Hebr
|
FreSegon
|
11:30 |
C'est par la foi que les murailles de Jéricho tombèrent, après qu'on en eut fait le tour pendant sept jours.
|
|
Hebr
|
FreStapf
|
11:30 |
C'est par la foi que les murs de Jéricho tombèrent après qu'on en eut fait le tour pendant sept jours.
|
|
Hebr
|
FreSynod
|
11:30 |
C'est par la foi que les murailles de Jéricho tombèrent, après qu'on en eut fait le tour pendant sept jours.
|
|
Hebr
|
FreVulgG
|
11:30 |
C’est par la foi que les murailles de Jéricho tombèrent, après qu’on en eut fait le tour pendant sept jours.
|
|
Hebr
|
GerAlbre
|
11:30 |
Durch Glauben fielen Jerichos Mauern, als man sieben Tage lang um sie herumgezogen war.
|
|
Hebr
|
GerBoLut
|
11:30 |
Durch den Glauben fielen die Mauern Jerichos, da sie sieben Tage umhergegangen waren.
|
|
Hebr
|
GerElb18
|
11:30 |
Durch Glauben fielen die Mauern Jerichos, nachdem sie sieben Tage umzogen waren.
|
|
Hebr
|
GerElb19
|
11:30 |
Durch Glauben fielen die Mauern Jerichos, nachdem sie sieben Tage umzogen waren.
|
|
Hebr
|
GerGruen
|
11:30 |
Im Glauben stürzten auch die Mauern Jerichos zusammen, nachdem man an sieben Tagen um sie herumgezogen war.
|
|
Hebr
|
GerLeoNA
|
11:30 |
Durch Glauben fielen die Mauern Jerichos, nachdem sie für sieben Tage umkreist worden waren.
|
|
Hebr
|
GerLeoRP
|
11:30 |
Durch Glauben fielen die Mauern Jerichos, nachdem sie für sieben Tage umkreist worden waren.
|
|
Hebr
|
GerMenge
|
11:30 |
Durch Glauben geschah es, daß die Mauern Jerichos einstürzten, nachdem man sieben Tage lang um sie herumgezogen war. –
|
|
Hebr
|
GerNeUe
|
11:30 |
Aufgrund des Glaubens stürzten die Mauern Jerichos ein, nachdem die Israeliten sieben Tage um die Stadt gezogen waren.
|
|
Hebr
|
GerSch
|
11:30 |
Durch Glauben fielen die Mauern von Jericho, nachdem sie sieben Tage umzogen worden waren.
|
|
Hebr
|
GerTafel
|
11:30 |
Durch den Glauben fielen die Mauern Jerichos, nachdem man sieben Tage um selbige gezogen war.
|
|
Hebr
|
GerTextb
|
11:30 |
Durch Glauben fielen die Mauern von Jericho nach siebentägiger Einschließung.
|
|
Hebr
|
GerZurch
|
11:30 |
Durch Glauben fielen die Mauern von Jericho, nachdem man sieben Tage lang um sie herumgezogen war. (a) Jos 6:1-20
|
|
Hebr
|
GreVamva
|
11:30 |
Διά πίστεως έπεσον τα τείχη της Ιεριχώ, αφού εκυκλώθησαν επί επτά ημέρας.
|
|
Hebr
|
Haitian
|
11:30 |
Se paske pitit Izrayèl yo te gen konfyans nan Bondye kifè miray lavil Jeriko a te tonbe, apre pèp la te fin pase sèt jou ap fè wonn lavil la.
|
|
Hebr
|
HebDelit
|
11:30 |
בָּאֱמוּנָה נָפְלוּ חוֹמוֹת יְרִיחוֹ אַחֲרֵי הִקִּיפוּ אוֹתָן שִׁבְעַת יָמִים׃
|
|
Hebr
|
HebModer
|
11:30 |
באמונה נפלו חומות יריחו אחרי הקיפו אותן שבעת ימים׃
|
|
Hebr
|
HunKNB
|
11:30 |
Mivel hittek, azért omlottak le Jerikó falai, miután hét nap körüljárták azt.
|
|
Hebr
|
HunKar
|
11:30 |
Hit által omlottak le Jérikónak kőfalai, midőn hét napig köröskörül járták.
|
|
Hebr
|
HunRUF
|
11:30 |
Hit által omlottak le Jerikó kőfalai, miután körüljárták azokat hét napon át.
|
|
Hebr
|
HunUj
|
11:30 |
Hit által omlottak le Jerikó kőfalai, miután körüljárták azokat hét napon át.
|
|
Hebr
|
ItaDio
|
11:30 |
Per fede caddero le mura di Gerico, essendo state circuite per sette giorni.
|
|
Hebr
|
ItaRive
|
11:30 |
Per fede caddero le mura di Gerico, dopo essere state circuite per sette giorni.
|
|
Hebr
|
JapBungo
|
11:30 |
信仰に由りて七日のあいだ廻りたればエリコの石垣は崩れたり。
|
|
Hebr
|
JapDenmo
|
11:30 |
信仰によって,エリコの城壁は,彼らが周囲を七日間回った後に崩れ落ちました。
|
|
Hebr
|
JapKougo
|
11:30 |
信仰によって、エリコの城壁は、七日にわたってまわったために、くずれおちた。
|
|
Hebr
|
JapRague
|
11:30 |
信仰に由りてエリコの城壁は、七日の間廻られて崩れたり。
|
|
Hebr
|
KLV
|
11:30 |
Sum HartaHghach, the walls vo' Jericho pumta' bIng, after chaH ghajta' taH encircled vaD Soch jajmey.
|
|
Hebr
|
Kapingam
|
11:30 |
Di hagadonu dela ne-hidi-ai nia abaaba di waahale Jericho ga-mooho, i-muli digau Israel ne-haganiga di waahale deenei i-nia laangi e-hidu.
|
|
Hebr
|
Kaz
|
11:30 |
Исраилдіктер Тәңір Иеге сеніп Иерихон қаласын жеті күн бойы айналып жүргеннен кейін оны қоршаған қамалдары құлап түсті.
|
|
Hebr
|
Kekchi
|
11:30 |
Xban lix pa̱ba̱leb laj Israel, cuukub cutan queˈxsuti rix li tenamit Jericó. Ut saˈ xcuuk li cutan quitˈaneˈ li tzˈac li sutsu cuiˈ li tenamit. Ut queˈre̱chani li tenamit.
|
|
Hebr
|
KhmerNT
|
11:30 |
ដោយសារជំនឿ កំផែងក្រុងយេរីខូរបានដួលរលំបន្ទាប់ពីពួកអ៊ីស្រាអែលបានដើរព័ទ្ធជុំវិញប្រាំពីរថ្ងៃ។
|
|
Hebr
|
KorHKJV
|
11:30 |
믿음으로 그들이 이레 동안 여리고 성벽 주위를 돌매 성벽이 무너져 내렸으며
|
|
Hebr
|
KorRV
|
11:30 |
믿음으로 칠 일 동안 여리고를 두루 다니매 성이 무너졌으며
|
|
Hebr
|
Latvian
|
11:30 |
Ticībā, septiņas dienas apkārt ejot, sabruka Jērikas mūri.
|
|
Hebr
|
LinVB
|
11:30 |
Mpô ya boyambi bwa ba-Israél, bifelo bya Yériko bibúkání, ntángo ba-Yúda basílí kotámbola mikolo nsambo zóngazónga na engumbá.
|
|
Hebr
|
LtKBB
|
11:30 |
Tikėjimu buvo sugriauti Jericho mūrai po septynių dienų žygiavimo aplinkui.
|
|
Hebr
|
LvGluck8
|
11:30 |
Caur ticību Jērikus mūri ir sagruvuši, kad tie septiņas dienas bija apstāti.
|
|
Hebr
|
Mal1910
|
11:30 |
വിശ്വാസത്താൽ അവർ ഏഴു ദിവസം ചുറ്റിനടന്നപ്പോൾ യെരീഹോമതിൽ ഇടിഞ്ഞുവീണു.
|
|
Hebr
|
Maori
|
11:30 |
Na te whakapono nga taiepa o Heriko i whenuku ai, i te mea e whitu nga ra e taiawhiotia ana.
|
|
Hebr
|
Mg1865
|
11:30 |
Finoana no nampirodana ny màndan’ i Jeriko, rehefa nohodidinina hafitoana.
|
|
Hebr
|
MonKJV
|
11:30 |
Итгэлээр тэд Иерихоогийн ханан хэрмүүдийг долоон өдөр тойрсны дараа энэ нь нурсан.
|
|
Hebr
|
MorphGNT
|
11:30 |
πίστει τὰ τείχη Ἰεριχὼ ⸀ἔπεσαν κυκλωθέντα ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας.
|
|
Hebr
|
Ndebele
|
11:30 |
Ngokholo imiduli yeJeriko yadilika, isibhodiwe insuku eziyisikhombisa.
|
|
Hebr
|
NlCanisi
|
11:30 |
Door het geloof vielen de muren van Jéricho om na een rondgang van zeven dagen.
|
|
Hebr
|
NorBroed
|
11:30 |
Ved tro falt Jerikos (sted av duft) murer, da de hadde blitt omringet i sju dager.
|
|
Hebr
|
NorSMB
|
11:30 |
Ved tru fall Jerikos murar, då dei hadde gjenge kring deim i sju dagar.
|
|
Hebr
|
Norsk
|
11:30 |
Ved tro falt Jerikos murer, da de hadde gått omkring dem i syv dager.
|
|
Hebr
|
Northern
|
11:30 |
İman vasitəsilə İsraillilər yeddi gün Yerixonun ətrafında gəzdikdən sonra onun divarları yıxıldı.
|
|
Hebr
|
Peshitta
|
11:30 |
ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܫܘܪܝܗ ܕܐܝܪܝܚܘ ܢܦܠܘ ܡܢ ܕܐܬܟܪܟܘ ܫܒܥܐ ܝܘܡܝܢ ܀
|
|
Hebr
|
PohnOld
|
11:30 |
Ni poson kel en kanim Ieriko rongki pasang murin ar pidaki ran isu.
|
|
Hebr
|
Pohnpeia
|
11:30 |
Pwoson me karangkpeseng kelen kahnimw Seriko, mwurin mehn Israel ko ar pidipidahki rahn isuh.
|
|
Hebr
|
PolGdans
|
11:30 |
Wiarą mury Jerycha upadły, gdy je obchodzono przez siedm dni.
|
|
Hebr
|
PolUGdan
|
11:30 |
Przez wiarę upadły mury Jerycha, gdy je okrążano przez siedem dni.
|
|
Hebr
|
PorAR
|
11:30 |
Pela fé caíram os muros de Jericó, depois de rodeados por sete dias.
|
|
Hebr
|
PorAlmei
|
11:30 |
Pela fé cairam os muros de Jericó, sendo sitiados durante sete dias.
|
|
Hebr
|
PorBLivr
|
11:30 |
Pela fé, os muros de Jericó caíram, depois de serem rodeados por sete dias.
|
|
Hebr
|
PorBLivr
|
11:30 |
Pela fé, os muros de Jericó caíram, depois de serem rodeados por sete dias.
|
|
Hebr
|
PorCap
|
11:30 |
*Pela fé, caíram as muralhas de Jericó, depois de terem sido circundadas durante sete dias.
|
|
Hebr
|
RomCor
|
11:30 |
Prin credinţă au căzut zidurile Ierihonului după ce au fost ocolite şapte zile.
|
|
Hebr
|
RusSynod
|
11:30 |
Верою пали стены Иерихонские, по семидневном обхождении.
|
|
Hebr
|
RusSynod
|
11:30 |
Верою пали стены иерихонские по семидневном обхождении.
|
|
Hebr
|
RusVZh
|
11:30 |
Верою пали стены Иерихонские, по семидневном обхождении.
|
|
Hebr
|
SBLGNT
|
11:30 |
πίστει τὰ τείχη Ἰεριχὼ ⸀ἔπεσαν κυκλωθέντα ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας.
|
|
Hebr
|
Shona
|
11:30 |
Nerutendo masvingo eJeriko akawa, apoteredzwa kusvikira mazuva manomwe.
|
|
Hebr
|
SloChras
|
11:30 |
Po veri je padlo zidovje Jeriha po sedemdnevnem obkroževanju.
|
|
Hebr
|
SloKJV
|
11:30 |
Po veri so padli dol zidovi Jerihe, potem ko so jo obkrožali sedem dni.
|
|
Hebr
|
SloStrit
|
11:30 |
Po veri je palo zidovje Jerihovo, okroženo sedem dnî.
|
|
Hebr
|
SomKQA
|
11:30 |
Derbiyadii Yerixoo rumaysad bay ku dumeen kolkii toddoba maalmood lagu warwareegay dabadeed.
|
|
Hebr
|
SpaPlate
|
11:30 |
Por la fe cayeron los muros de Jericó después de ser rodeados por siete días.
|
|
Hebr
|
SpaRV
|
11:30 |
Por fe cayeron los muros de Jericó con rodearlos siete días.
|
|
Hebr
|
SpaRV186
|
11:30 |
Por fe cayeron los muros de Jericó con rodearlos siete días.
|
|
Hebr
|
SpaRV190
|
11:30 |
Por fe cayeron los muros de Jericó con rodearlos siete días.
|
|
Hebr
|
SpaVNT
|
11:30 |
Por fé cayeron los muros de Jericó con rodearlos siete dias.
|
|
Hebr
|
SrKDEkav
|
11:30 |
Вером падоше зидови јерихонски, кад се обилази око њих седам дана.
|
|
Hebr
|
SrKDIjek
|
11:30 |
Вјером падоше зидови Јерихонски, кад се обилази око њих седам дана.
|
|
Hebr
|
StatResG
|
11:30 |
Πίστει τὰ τείχη Ἰεριχὼ ἔπεσαν, κυκλωθέντα ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας.
|
|
Hebr
|
Swahili
|
11:30 |
Kwa imani kuta za mji wa Yeriko zilianguka watu wa Israeli walipokwisha zunguka kwa muda wa siku saba.
|
|
Hebr
|
Swe1917
|
11:30 |
Genom tron föllo Jerikos murar, sedan man i sju dagar hade gått runt omkring dem.
|
|
Hebr
|
SweFolk
|
11:30 |
Genom tron föll Jerikos murar, efter att man hade gått runt omkring dem i sju dagar.
|
|
Hebr
|
SweKarlX
|
11:30 |
Genom tron föllo murarna i Jericho, då man i sju dagar omkring gångit hade.
|
|
Hebr
|
SweKarlX
|
11:30 |
Genom trona föllo murarna i Jericho, då man i sju dagar omkring gångit hade.
|
|
Hebr
|
TNT
|
11:30 |
πίστει τὰ τείχη Ἱεριχὼ ἔπεσαν, κυκλωθέντα ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας.
|
|
Hebr
|
TR
|
11:30 |
πιστει τα τειχη ιεριχω επεσεν κυκλωθεντα επι επτα ημερας
|
|
Hebr
|
TagAngBi
|
11:30 |
Sa pananampalataya'y nangalagpak ang mga kuta ng Jerico, pagkatapos na makubkob na pitong araw.
|
|
Hebr
|
Tausug
|
11:30 |
Iban dayn da isab ha kusug sin pangandul sin manga tau Israil ha Tuhan, nalubu in ād batu sin hula' Ariha, amu in hula' sin manga banta nila. Karna' nagkahagad sila ha daakan sin Tuhan kanila hipapalibut kanila adlaw-adlaw ha lawm hangka-pitu in ād batu sin hula' Ariha. Sakali ha hikapitu sin adlaw nalubu in ād batu biya' da tuud sin kiyabayta' sin Tuhan kanila.
|
|
Hebr
|
ThaiKJV
|
11:30 |
โดยความเชื่อ เมื่อพวกอิสราเอลล้อมกำแพงเมืองเยรีโคไว้ถึงเจ็ดวันแล้ว กำแพงเมืองก็พังลง
|
|
Hebr
|
Tisch
|
11:30 |
πίστει τὰ τείχη Ἱερειχὼ ἔπεσαν κυκλωθέντα ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας.
|
|
Hebr
|
TpiKJPB
|
11:30 |
Long bilip tru ol banis bilong Jeriko i pundaun, bihain long ol i raunim ol nabaut sevenpela de.
|
|
Hebr
|
TurHADI
|
11:30 |
İsrailoğulları yedi gün Eriha şehrinin surları etrafında döndüler. İmanları sayesinde şehrin surları yıkıldı.
|
|
Hebr
|
TurNTB
|
11:30 |
İsrailliler yedi gün boyunca Eriha surları çevresinde dolandılar; sonunda imanları sayesinde surlar yıkıldı.
|
|
Hebr
|
UkrKulis
|
11:30 |
Вірою стїни Єрихонські попадали, після семидневних обходин,
|
|
Hebr
|
UkrOgien
|
11:30 |
Вірою впали єрихо́нські му́ри по семиденнім обхо́дженні їх.
|
|
Hebr
|
Uma
|
11:30 |
Ngkai pepangala' -ra, ratololiki bente ngata Yerikho rala-na pitu eo, duu' -na motongka-mi bente-ra.
|
|
Hebr
|
UrduGeo
|
11:30 |
یہ ایمان کا کام تھا کہ سات دن تک یریحو شہر کی فصیل کے گرد چکر لگانے کے بعد پوری دیوار گر گئی۔
|
|
Hebr
|
UrduGeoD
|
11:30 |
यह ईमान का काम था कि सात दिन तक यरीहू शहर की फ़सील के गिर्द चक्कर लगाने के बाद पूरी दीवार गिर गई।
|
|
Hebr
|
UrduGeoR
|
11:30 |
Yih īmān kā kām thā ki sāt din tak Yarīhū Shahr kī fasīl ke gird chakkar lagāne ke bād pūrī dīwār gir gaī.
|
|
Hebr
|
UyCyr
|
11:30 |
Ишәнчи сәвәвидин исраиллар йәттә күн Ериха шәһәр сепилини айланғандин кейин, сепил өрүлди.
|
|
Hebr
|
VieLCCMN
|
11:30 |
Nhờ đức tin, tường thành Giê-ri-khô đã sụp đổ, sau khi dân Ít-ra-en đi vòng quanh trong bảy ngày.
|
|
Hebr
|
Viet
|
11:30 |
Bởi đức tin, các tường thành Giê-ri-cô đổ xuống, sau khi người ta đi vòng quanh bảy ngày.
|
|
Hebr
|
VietNVB
|
11:30 |
Bởi đức tin, các tường lũy Giê-ri-cô sụp đổ sau khi dân Chúa đi vòng quanh bảy ngày.
|
|
Hebr
|
WHNU
|
11:30 |
πιστει τα τειχη ιεριχω επεσαν κυκλωθεντα επι επτα ημερας
|
|
Hebr
|
WelBeibl
|
11:30 |
Ffydd wnaeth i bobl Israel gerdded mewn cylch o gwmpas Jericho am saith diwrnod, a dyma'r waliau'n syrthio.
|
|
Hebr
|
Wycliffe
|
11:30 |
Bi feith the wallis of Jerico felden doun, bi cumpassyng of seuene daies.
|
|
Hebr
|
f35
|
11:30 |
πιστει τα τειχη ιεριχω επεσεν κυκλωθεντα επι επτα ημερας
|
|
Hebr
|
sml_BL_2
|
11:30 |
Waktu kapehē' bangsa Isra'il ni da'ira Ariha, pinaglibut-libutan da'ira inān e' sigām ma deyom dapitu'. Ta'abut pa'in kapitu'na, magtūy alubu ādna batu sabab min kosog pangandol sigām.
|
|
Hebr
|
vlsJoNT
|
11:30 |
Door het geloof zijn de muren van Jericho gevallen, nadat zij zeven dagen lang waren omringd geweest.
|