Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 11:31  By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, after she had received the spies with peace.
Hebr EMTV 11:31  By faith Rahab the harlot did not perish with those who did not believe, when she had received the spies with peace.
Hebr NHEBJE 11:31  By faith, Rahab the prostitute, did not perish with those who were disobedient, having received the spies in peace.
Hebr Etheridg 11:31  By faith Rachob the harlot perished not with those who would not hearken, because she had received the explorers in peace.
Hebr ABP 11:31  By belief Rahab the harlot was not destroyed together with the ones having disobeyed, receiving the spies with peace.
Hebr NHEBME 11:31  By faith, Rahab the prostitute, did not perish with those who were disobedient, having received the spies in peace.
Hebr Rotherha 11:31  By faith, Rahab the harlot perished not with them who refused to yield, she having welcomed the spies with peace.
Hebr LEB 11:31  By faith Rahab the prostitute did not perish with those who were disobedient, because she welcomed the spies in peace.
Hebr BWE 11:31  Rahab was a woman who used her body wrongly for sex to get money. But she believed in God, so she did not die with the people who did not believe in God. This was when the men came to spy out her country. She took them into her house in peace.
Hebr Twenty 11:31  Faith saved Rahab, the prostitute, from perishing with the unbelievers, after she had entertained the spies with friendliness.
Hebr ISV 11:31  By faith Rahab the prostitute did not die with those who were disobedient, because she had welcomed the spies with a greeting ofThe Gk. lacks a greeting of peace.
Hebr RNKJV 11:31  By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
Hebr Jubilee2 11:31  By faith the harlot Rahab did not perish together with the disobedient, having received the spies with peace.
Hebr Webster 11:31  By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, as she had received the spies with peace.
Hebr Darby 11:31  By faith Rahab the harlot did not perish along with the unbelieving, having received the spies in peace.
Hebr OEB 11:31  Faith saved Rahab, the prostitute, from perishing with the unbelievers, after she had entertained the spies with friendliness.
Hebr ASV 11:31  By faith Rahab the harlot perished not with them that were disobedient, having received the spies with peace.
Hebr Anderson 11:31  By faith Rabab the harlot perished not with the disobedient, because she had received the spies with peace.
Hebr Godbey 11:31  By faith Rahab the harlot perished not with the unbelievers, having received the spies with peace.
Hebr LITV 11:31  By faith Rahab the harlot did not perish with those disobeying, having received the spies with peace.
Hebr Geneva15 11:31  By faith the harlot Rahab perished not with them which obeyed not, when she had receiued the spies peaceably.
Hebr Montgome 11:31  By faith Rahab, the harlot, perished not with the disobedient, because she had received the spies in peace.
Hebr CPDV 11:31  By faith, Rahab, the harlot, did not perish with the unbelievers, after receiving the spies with peace.
Hebr Weymouth 11:31  Through faith the notorious sinner Rahab did not perish along with the disobedient, for she had welcomed the spies and had sheltered them.
Hebr LO 11:31  By faith, Rahab, the harlot, was not destroyed with the unbelievers, having received the spies in peace.
Hebr Common 11:31  By faith Rahab the harlot did not perish with those who were disobedient, because she had welcomed the spies.
Hebr BBE 11:31  By faith Rahab, the loose woman, was not put to death with those who had gone against God's orders, because she had taken into her house in peace those sent to see the land.
Hebr Worsley 11:31  By faith Rahab the harlot perished not with the unbelievers, having received the spies with peace.
Hebr DRC 11:31  By faith Rahab the harlot perished not with the unbelievers, receiving the spies with peace.
Hebr Haweis 11:31  By faith Rahab the harlot perished not with those who were infidels, having received the spies in peace.
Hebr GodsWord 11:31  Faith led the prostitute Rahab to welcome the spies as friends. She was not killed with those who refused to obey God.
Hebr Tyndale 11:31  By fayth ye harlot Raab perisshed not with the vnbelevers whe she had receaved the spyes to lodgynge peaseably.
Hebr KJVPCE 11:31  By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
Hebr NETfree 11:31  By faith Rahab the prostitute escaped the destruction of the disobedient, because she welcomed the spies in peace.
Hebr RKJNT 11:31  By faith the prostitute Rahab did not perish with those who were disobedient, because she had received the spies in peace.
Hebr AFV2020 11:31  By faith Rahab the harlot did not perish with those who disobeyed because she had received the spies peaceably.
Hebr NHEB 11:31  By faith, Rahab the prostitute, did not perish with those who were disobedient, having received the spies in peace.
Hebr OEBcth 11:31  Faith saved Rahab, the prostitute, from perishing with the unbelievers, after she had entertained the spies with friendliness.
Hebr NETtext 11:31  By faith Rahab the prostitute escaped the destruction of the disobedient, because she welcomed the spies in peace.
Hebr UKJV 11:31  By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
Hebr Noyes 11:31  By faith Rahab the harlot did not perish with those who disobeyed, after having received the spies with peace.
Hebr KJV 11:31  By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
Hebr KJVA 11:31  By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
Hebr AKJV 11:31  By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
Hebr RLT 11:31  By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.
Hebr OrthJBC 11:31  By emunah, Rachav the Zonah did not perish along with the ones without mishma'at (obedience), after she gave the kabbalat panim to the spies b'shalom (Yehoshua 2:9f).
Hebr MKJV 11:31  By faith the harlot Rahab did not perish with those who did not believe, when she had received the spies with peace.
Hebr YLT 11:31  by faith Rahab the harlot did not perish with those who disbelieved, having received the spies with peace.
Hebr Murdock 11:31  By faith Rahab, the harlot, perished not with them who believed not, when she received the spies in peace.
Hebr ACV 11:31  By faith Rahab the harlot was not destroyed with those who were disobedient, having received the spies with peace.
Hebr VulgSist 11:31  Fide Rahab meretrix non periit cum incredulis, excipiens exploratores cum pace.
Hebr VulgCont 11:31  Fide Rahab meretrix non periit cum incredulis, excipiens exploratores cum pace.
Hebr Vulgate 11:31  fide Raab meretrix non periit cum incredulis excipiens exploratores cum pace
Hebr VulgHetz 11:31  Fide Rahab meretrix non periit cum incredulis, excipiens exploratores cum pace.
Hebr VulgClem 11:31  Fide Rahab meretrix non periit cum incredulis, excipiens exploratores cum pace.
Hebr CzeBKR 11:31  Věrou Raab nevěstka nezahynula s neposlušnými, pokojně přijavši špehéře.
Hebr CzeB21 11:31  Vírou nevěstka Rachab pokojně přijala špehy, a tak nezahynula s neposlušnými.
Hebr CzeCEP 11:31  Nevěstka Rachab věřila, a proto přátelsky přijala vyzvědače a nezahynula s nevěřícími.
Hebr CzeCSP 11:31  Vírou nevěstka Rachab nezahynula spolu s těmi, kteří neuposlechli, protože s pokojem přijala vyzvědače.
Hebr PorBLivr 11:31  Pela fé, Raabe, a prostituta, não pereceu com os incrédulos, pois acolheu em paz os espias.
Hebr Mg1865 11:31  Finoana no tsy nahafaty an-dRahaba janga niaraka tamin’ ny tsy nino, satria nandray ny mpisafo-tany tamin’ ny fihavanana izy.
Hebr CopNT 11:31  ϧⲉⲛ ⲟⲩⲛⲁϩϯ ⲣⲁⲁⲃ ϯⲡⲟⲣⲛⲏ ⳿ⲙⲡⲉⲥⲧⲁⲕⲟ ⲛⲉⲙ ⲛⲏⲉⲧⲁⲩⲉⲣⲁⲧⲥⲱⲧⲉⲙ ⲉⲧⲁⲥϣⲏ ⲡ ⲛⲓϫⲏⲣ ⳿ⲉⲣⲟⲥ ϧⲉⲛ ⲟⲩϩⲓⲣⲏⲛⲏ.
Hebr FinPR 11:31  Uskon kautta pelastui portto Raahab joutumasta perikatoon yhdessä uppiniskaisten kanssa, kun oli, rauha mielessään, ottanut vakoojat luoksensa.
Hebr NorBroed 11:31  Ved tro gikk ikke Rahab, horen, (vid) til grunne med dem som var ulydig, da hun hadde tatt imot spionene med fred.
Hebr FinRK 11:31  Uskon kautta pelastui portto Raahab tuhoutumasta yhdessä tottelemattomien kanssa, kun hän oli ottanut vakoilijat luokseen rauha mielessään.
Hebr ChiSB 11:31  因著信德,妓女辣哈布平安地接待了偵探,沒有同抗命的人一起滅亡。
Hebr CopSahBi 11:31  ϩⲛ ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϩⲣⲁⲁⲃ ⲧⲡⲟⲣⲛⲏ ⲙⲡⲥϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲛ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲣⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲁⲥϣⲱⲡ ⲉⲣⲟⲥ ⲛⲛϫⲱⲣ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ
Hebr ChiUns 11:31  妓女喇合因着信,曾和和平平地接待探子,就不与那些不顺从的人一同灭亡。
Hebr BulVeren 11:31  С вяра блудницата Раав не погина заедно с непокорните, като прие съгледвачите с мир.
Hebr AraSVD 11:31  بِٱلْإِيمَانِ رَاحَابُ ٱلزَّانِيَةُ لَمْ تَهْلِكْ مَعَ ٱلْعُصَاةِ، إِذْ قَبِلَتِ ٱلْجَاسُوسَيْنِ بِسَلَامٍ.
Hebr Shona 11:31  Nerutendo Rakabhi chifeve haana kuparara pamwe nevasina kutenda, agamuchira vashori nerugare.
Hebr Esperant 11:31  Per la fido la malĉastistino Raĥab ne pereis kun la nekredantoj, akceptinte la spionojn kun paco.
Hebr ThaiKJV 11:31  โดยความเชื่อ ราหับหญิงแพศยาจึงมิได้พินาศไปพร้อมกับคนเหล่านั้นที่มิได้เชื่อ เมื่อนางได้ต้อนรับคนสอดแนมนั้นไว้อย่างสันติ
Hebr BurJudso 11:31  ပြည်တန်ဆာရာခပ်သည် သူလျှိုတို့ကို အဆွေဖွဲ့၍ လက်ခံသောကြောင့်၊ မယုံကြည်သောသူတို့နှင့် အတူ မပျက်စီးဘဲ၊ ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် ချမ်းသာရ၏။
Hebr SBLGNT 11:31  πίστει Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐ συναπώλετο τοῖς ἀπειθήσασιν, δεξαμένη τοὺς κατασκόπους μετʼ εἰρήνης.
Hebr FarTPV 11:31  ایمان باعث شد كه راحاب فاحشه برخلاف افراد سركشی كه كشته شدند جان سالم بدر برد، زیرا از جاسوس‌ها با صلح و سلامتی استقبال نمود.
Hebr UrduGeoR 11:31  Yih bhī īmān kā kām thā ki Rāhab fāhishā apne shahr ke bāqī nāfarmān bāshindoṅ ke sāth halāk na huī, kyoṅki us ne Isrāīlī jāsūsoṅ ko salāmatī ke sāth ḳhushāmdīd kahā thā.
Hebr SweFolk 11:31  Genom tron slapp den prostituerade Rahab att gå under med dem som inte trodde, eftersom hon välkomnade spejarna som vänner.
Hebr TNT 11:31  πίστει Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐ συναπώλετο τοῖς ἀπειθήσασιν, δεξαμένη τοὺς κατασκόπους μετ᾽ εἰρήνης.
Hebr GerSch 11:31  Durch Glauben kam Rahab, die Dirne, nicht mit den Ungehorsamen um, weil sie die Kundschafter mit Frieden aufgenommen hatte.
Hebr TagAngBi 11:31  Sa pananampalataya'y hindi napahamak na kasama ng mga manunuway, ang patutot na si Rahab, na tumanggap na payapa sa mga tiktik.
Hebr FinSTLK2 11:31  Uskon kautta portto Raahab pelastui joutumasta tuhoon yhdessä epäuskoisten kanssa, kun oli rauha mielessään ottanut vakoojat luokseen.
Hebr Dari 11:31  ایمان باعث شد که راحابِ فاحشه بر خلاف مردم سرکشی که کشته شدند نجات یابد، زیرا او از جاسوسان با صلح و سلامتی استقبال نمود.
Hebr SomKQA 11:31  Dhilladii Raxab rumaysadkeedii aawadiis lama ay halligmin kuwii caasiyiinta ahaa, maxaa yeelay, basaasyadii bay nabad ku dhowaysay.
Hebr NorSMB 11:31  Ved tru slapp skjøkja Rahab å ganga under med dei vantruande, då ho hadde teke imot spæjarane med fred.
Hebr Alb 11:31  Me anë të besimit Rahabi, një prostitutë, nuk humbi bashkë me ata që nuk besuan, sepse kishte pritur paqësisht zbuluesit.
Hebr GerLeoRP 11:31  Durch Glauben ging Rahab, die Prostituierte, nicht zusammen mit denen verloren, die ungehorsam waren, da sie die Kundschafter mit Frieden empfing.
Hebr UyCyr 11:31  Ишәнчи сәвәвидин паһишә аял Раһаб исраил чарлиғучилирини достларчә күтүвалғачқа, Худаға бойсунмиған өз шәһиридикиләр билән бирликтә өлтүрүлмиди.
Hebr KorHKJV 11:31  믿음으로 창녀 라합은 정탐꾼들을 평안히 받아들이고 믿지 아니한 자들과 함께 멸망하지 아니하였도다.
Hebr MorphGNT 11:31  πίστει Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐ συναπώλετο τοῖς ἀπειθήσασιν, δεξαμένη τοὺς κατασκόπους μετ’ εἰρήνης.
Hebr SrKDIjek 11:31  Вјером Раав курва не погибе с невјерницима, примивши уходе с миром, и изведавши их другијем путем.
Hebr Wycliffe 11:31  Bi feith Raab hoor resseyuede the aspieris with pees, and perischide not with vnbileueful men.
Hebr Mal1910 11:31  വിശ്വാസത്താൽ റാഹാബ് എന്ന വേശ്യ ഒറ്റുകാരെ സമാധാനത്തോടെ കൈക്കൊണ്ടു അവിശ്വാസികളോടുകൂടെ നശിക്കാതിരുന്നു.
Hebr KorRV 11:31  믿음으로 기생 라합은 정탐꾼을 평안히 영접하였으므로 순종치 아니한 자와 함께 멸망치 아니하였도다
Hebr Azeri 11:31  ائمان واسئطه‌سئله فاحئشه راحاب، جاسوسلاري سالاماتليقلا قبول اتدئيي اوچون ناموطئعلرله بئرلئکده محو اولمادي.
Hebr SweKarlX 11:31  Genom tron förgicks icke den skökan Rahab med de otrogna, då hon de spejare anammat hade med frid.
Hebr KLV 11:31  Sum HartaHghach, Rahab the naybe'wI', ta'be' chIlqu' tlhej chaH 'Iv were disobedient, ghajtaH Hevta' the spies Daq roj.
Hebr ItaDio 11:31  Per fede Raab, la meretrice, avendo accolte le spie in pace, non perì con gli increduli.
Hebr RusSynod 11:31  Верою Раав блудница, с миром приняв соглядатаев (и проводив их другим путем), не погибла с неверными.
Hebr CSlEliza 11:31  Верою Раав блудница не погибе с сопротивльшимися, приимши сходники с миром (и иным путем изведши).
Hebr ABPGRK 11:31  πίστει Ραάβ η πόρνη ου συναπώλετο τοις απειθήσασι δεξαμένη τους κατασκόπους μετ΄ ειρήνης
Hebr FreBBB 11:31  Par la foi, Rahab la prostituée ne périt point avec ceux qui n'avaient pas cru, ayant reçu les espions pacifiquement.
Hebr LinVB 11:31  Mpô ya boyambi bwa yě, Rakab, mwásí ndúmbá, akúfí té elongó na baye babóyákí kotósa Nzámbe, mpô ayambákí banóngi na bobóto.
Hebr BurCBCM 11:31  ပြည့်တန်ဆာမ ရာဟပ်သည်လည်း အစ္စရာအဲလ် လူမျိုးသူလျှိုတို့အား ယုံကြည်ခြင်းဖြင့် ကြိုဆိုလက်ခံခဲ့သောကြောင့် မယုံကြည်သောသူတို့နှင့်အတူ အသတ်ခံ ရခြင်းမှ ကင်းလွတ်ခဲ့လေ၏။
Hebr Che1860 11:31  ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒ ᎬᏗᏍᎬ ᎴᎭᏫ ᎤᏁᎫᏥᏛ ᎥᏝ ᏯᏥᏛᏔᏁ ᎨᏥᏛᏔᏅ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᏄᏃᎯᏳᏒᎾ ᏥᎨᏎᎢ, ᎾᏍᎩ ᏙᎯᏱ ᏥᏚᏓᏂᎸᏤ ᎢᏳᏍᏗ ᎤᏂᎦᏛᏂᏙᎯ.
Hebr ChiUnL 11:31  娼妓喇合以信、而和平接納偵者、故不與不順者偕亡、
Hebr VietNVB 11:31  Bởi đức tin, kỵ nữ Ra-háp không chết với những kẻ vô tín, vì nàng đã tiếp đón các thám tử với lòng hòa hiếu.
Hebr CebPinad 11:31  Tungod sa pagtoo si Rahab nga dautang babaye wala malaglag kauban sa mga masukihon, kay iya mang gihinangop ang pagdawat sa mga maniniid ingon nga mga higala.
Hebr RomCor 11:31  Prin credinţă n-a pierit curva Rahav împreună cu cei răzvrătiţi, pentru că găzduise iscoadele cu bunăvoinţă.
Hebr Pohnpeia 11:31  Pwoson me kapitala lih suwed Reap pwehki eh kasamwo lipoahrok ko, e ahpw sohte iang me sapeik ko kamakamala.
Hebr HunUj 11:31  Hit által nem veszett el az engedetlenekkel együtt Ráháb, a parázna nő, amikor a kémeket békességgel befogadta.
Hebr GerZurch 11:31  Wegen (ihres) Glaubens kam Rahab, die Dirne, nicht mit den Ungehorsamen um, weil sie die Kundschafter mit Frieden aufgenommen hatte. (a) Jos 2:1-21; 6:17 23; Jak 2:25
Hebr GerTafel 11:31  Durch den Glauben kam die Hure Rahab nicht um mit den Ungläubigen, weil sie die Kundschafter friedlich aufgenommen hatte.
Hebr PorAR 11:31  Pela fé Raabe, a meretriz, não pereceu com os desobedientes, tendo acolhido em paz os espias.
Hebr DutSVVA 11:31  Door het geloof is Rachab, de hoer, niet omgekomen met de ongehoorzamen, als zij de verspieders met vrede had ontvangen.
Hebr Byz 11:31  πιστει ρααβ η πορνη ου συναπωλετο τοις απειθησασιν δεξαμενη τους κατασκοπους μετ ειρηνης
Hebr FarOPV 11:31  به ایمان، راحاب فاحشه با عاصیان هلاک نشد زیرا که جاسوسان را به سلامتی پذیرفته بود.
Hebr Ndebele 11:31  Ngokholo uRahabi isifebe kabhubhanga kanye labangakholwanga, esezemukele izinhloli ngokuthula.
Hebr PorBLivr 11:31  Pela fé, Raabe, a prostituta, não pereceu com os incrédulos, pois acolheu em paz os espias.
Hebr StatResG 11:31  Πίστει Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐ συναπώλετο τοῖς ἀπειθήσασιν, δεξαμένη τοὺς κατασκόπους μετʼ εἰρήνης.
Hebr SloStrit 11:31  Po veri Rahab kurba ni poginila z nevernimi, sprejemši oglednike v miru.
Hebr Norsk 11:31  Ved tro undgikk skjøgen Rahab å gå til grunne med de vantro, da hun hadde tatt imot speiderne med fred.
Hebr SloChras 11:31  Po veri nečistnica Rahab ni poginila z nevernimi, ker je sprejela oglednike v miru.
Hebr Northern 11:31  İman vasitəsilə fahişə Raxav casusları dostcasına qarşıladığı üçün itaətli olmayanlarla birgə həlak olmadı.
Hebr GerElb19 11:31  Durch Glauben kam Rahab, die Hure, nicht mit den Ungläubigen um, da sie die Kundschafter in Frieden aufgenommen hatte.
Hebr PohnOld 11:31  Ni poson Raap, li sued amen, sota iang ir, me soposon, kamela, pweki a popol apwali liparok kan.
Hebr LvGluck8 11:31  Caur ticību tā mauka Rahaba nav pazudusi līdz ar tiem neticīgiem, kad viņa tos izlūkus ar mieru bija uzņēmusi.
Hebr PorAlmei 11:31  Pela fé Rahab, a meretriz, não pereceu com os incredulos, acolhendo em paz os espias.
Hebr ChiUn 11:31  妓女喇合因著信,曾和和平平地接待探子,就不與那些不順從的人一同滅亡。
Hebr SweKarlX 11:31  Genom trona förgicks icke den skökan Rahab med de otrogna, då hon de spejare anammat hade med frid.
Hebr Antoniad 11:31  πιστει ρααβ η πορνη ου συναπωλετο τοις απειθησασιν δεξαμενη τους κατασκοπους μετ ειρηνης
Hebr CopSahid 11:31  ϩⲛⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϩⲣⲁⲁⲃ ⲧⲡⲟⲣⲛⲏ ⲙⲡⲥϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲛⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲣⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲁⲥϣⲱⲡ ⲉⲣⲟⲥ ⲛⲛϫⲱⲣ ϩⲛⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ
Hebr GerAlbre 11:31  Um ihres Glaubens willen kam die Dirne Rahab nicht ums Leben mit den Ungehorsamen, weil sie die Kundschafter freundlichen aufgenommen hatte.
Hebr BulCarig 11:31  С вера Раав блудница не погина наедно с тези които се съпротивиха, като прие съгледателите с мир.
Hebr FrePGR 11:31  C'est par la foi que Rahab l'impudique ne périt pas avec les rebelles, parce qu'elle avait pacifiquement reçu les espions.
Hebr JapDenmo 11:31  信仰によって,売春婦ラハブは,スパイたちを平和のうちに迎え入れたので,不従順な者たちと共に滅びることはありませんでした。
Hebr PorCap 11:31  *Pela fé, Raab, a prostituta, não pereceu com os incrédulos, por ter acolhido pacificamente os espiões.
Hebr JapKougo 11:31  信仰によって、遊女ラハブは、探りにきた者たちをおだやかに迎えたので、不従順な者どもと一緒に滅びることはなかった。
Hebr Tausug 11:31  Sagawa' ha lawm dāira sin Ariha awn hambuuk babai wala' nakaagad miyatay ha manga tau di' magkahagad ha Tuhan. In ngān sin babai ini hi Rahab, hambuuk babai naghihinang mangī'. Malayngkan minsan siya hambuuk babai mangī' awn pangandul niya ha Tuhan. Hangkan tiyabangan niya in duwa ispay tau Israil, amu in naraak muna pa lawm dāira sin Ariha.
Hebr GerTextb 11:31  Durch Glauben blieb die Dirne Rahab von der Vertilgung mit den Ungehorsamen frei, da sie die Kundschafter friedlich aufgenommen hatte.
Hebr SpaPlate 11:31  Por la fe, Rahab, la ramera, no pereció con los incrédulos, por haber acogido en paz a los exploradores.
Hebr Kapingam 11:31  Di hagadonu dela ne-hidi-ai di ahina mouli huaidu go Rahab ga-dagaloaha, idimaa, mee ne-benebene digau hagadina hagammuni, gei mee digi dau madalia digau de-hagalongo ala ne-daaligi.
Hebr RusVZh 11:31  Верою Раав блудница, с миром приняв соглядатаев и проводив их другим путем, не погибла с неверными.
Hebr CopSahid 11:31  ϩⲛ ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϩⲣⲁⲁⲃ ⲧⲡⲟⲣⲛⲏ ⲙⲡⲥϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲛ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲣⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ. ⲉⲁⲥϣⲱⲡ ⲉⲣⲟⲥ ⲛⲛϫⲱⲣ ϩⲛ ⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ.
Hebr LtKBB 11:31  Tikėjimu paleistuvė Rahaba nepražuvo kartu su neklusniaisiais; mat ji taikingai buvo priėmusi žvalgus.
Hebr Bela 11:31  Вераю Рааў-распусьніца, мірна прыняўшы выведнікаў (і правёўшы іх іншай дарогаю), не загінула зь нявернымі.
Hebr CopSahHo 11:31  ϩⲛ̅ⲟⲩⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϩⲣⲁⲁⲃ ⲧⲡⲟⲣⲛⲏ ⲙ̅ⲡⲥ̅ϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲛ̅ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲣ̅ⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ. ⲉⲁⲥϣⲱⲡ ⲉⲣⲟⲥ ⲛ̅ⲛ̅ϫⲱⲣ ϩⲛ̅ⲟⲩⲉⲓⲣⲏⲛⲏ·
Hebr BretonNT 11:31  Dre ar feiz Rahab ar c'hast ne voe ket kollet asambles gant ar re zisent, dre ma he doa degemeret ar spierien e peoc'h.
Hebr GerBoLut 11:31  Durch den Glauben ward die Hure Rahab nicht verloren mitden Unglaubigen, da sie die Kundschafter freundlich aufnahm.
Hebr FinPR92 11:31  Koska portto Rahab uskoi, hän välttyi kuolemasta yhdessä niskoittelijoiden kanssa, sillä hän oli ottanut tiedustelijat ystävinä vastaan.
Hebr DaNT1819 11:31  Formedelst Tro omkom Rahab, Skjøgen, ikke med de Vantroe; thi hun annammede Speiderne med Fred.
Hebr Uma 11:31  Ngkai pepangala' -na Rahab, uma-i rapatehi hangkaa-ngkania hante hingka ngata-na, to uma-ra-rana mengkoru hi Alata'ala. Rahab toei, tobine to uma tumotoa gau' -na. Aga nto'u-na ba hangkuja dua-ra tantara to Yahudi hilou mpokamata ngata Yerikho, napopehani-ra hi tomi-na, pai' natulungi-ra.
Hebr GerLeoNA 11:31  Durch Glauben ging Rahab, die Prostituierte, nicht zusammen mit denen verloren, die ungehorsam waren, da sie die Kundschafter mit Frieden empfing.
Hebr SpaVNT 11:31  Por fé Rahab la ramera no pereció juntamente con los incrédulos, habiendo recibido los espías con paz.
Hebr Latvian 11:31  Ticības dēļ netikle Rahaba, miermīlīgi uzņemdama izlūkus, negāja bojā līdz ar neticīgajiem.
Hebr SpaRV186 11:31  Por fe Raab la ramera no pereció con los incrédulos, habiendo recibido las espías con paz.
Hebr FreStapf 11:31  C'est par la foi que Rahab, la femme de mauvaise vie, ne périt pas avec les incrédules, parce qu'elle avait accueilli les espions avec bonté.
Hebr NlCanisi 11:31  Door het geloof kwam de ontuchtige Rachab niet met de ongehoorzamen om, daar ze de verspieders in vrede ontving.
Hebr GerNeUe 11:31  Aufgrund des Glaubens blieb die Hure Rahab bei dem Untergang Jerichos bewahrt. Sie hatte die Kundschafter freundlich aufgenommen, während die anderen Einwohner sich Gott widersetzten.
Hebr Est 11:31  Usu läbi ei saanud hoor Raahab hukka ühes sõnakuulmatutega, kui ta salakuulajad oli rahuga vastu võtnud.
Hebr UrduGeo 11:31  یہ بھی ایمان کا کام تھا کہ راحب فاحشہ اپنے شہر کے باقی نافرمان باشندوں کے ساتھ ہلاک نہ ہوئی، کیونکہ اُس نے اسرائیلی جاسوسوں کو سلامتی کے ساتھ خوش آمدید کہا تھا۔
Hebr AraNAV 11:31  وَجَزَاءً لِلإِيمَانِ، نَجَتْ رَاحَابُ الزَّانِيَةُ مِنَ الْمَوْتِ الْمُحَتَّمِ مَعَ الْمُتَمَرِّدِينَ، بَعْدَمَا اسْتَقْبَلَتِ الْجَاسُوسَيْنِ بِسَلاَمٍ.
Hebr ChiNCVs 11:31  因着信,妓女喇合和和平平接待了侦察的人,就没有和那些不顺从的人一起灭亡。
Hebr f35 11:31  πιστει ρααβ η πορνη ου συναπωλετο τοις απειθησασιν δεξαμενη τους κατασκοπους μετ ειρηνης
Hebr vlsJoNT 11:31  Door het geloof is Rahab de hoere niet omgekomen met de ongehoorzamen, omdat zij de verspieders met vrede had ontvangen.
Hebr ItaRive 11:31  Per fede Raab, la meretrice, non perì coi disubbidienti, avendo accolto le spie in pace.
Hebr Afr1953 11:31  Deur die geloof het Ragab, die hoer, nie saam met die ongehoorsames omgekom nie, omdat sy die spioene in vrede ontvang het.
Hebr RusSynod 11:31  Верою Раав, блудница, с миром приняв соглядатаев и проводив их другим путем, не погибла с неверными.
Hebr FreOltra 11:31  C'est par la foi que Rahab, la femme de mauvaise vie, ne périt pas avec les rebelles, parce qu'elle avait accueilli favorablement les espions.
Hebr UrduGeoD 11:31  यह भी ईमान का काम था कि राहब फ़ाहिशा अपने शहर के बाक़ी नाफ़रमान बाशिंदों के साथ हलाक न हुई, क्योंकि उसने इसराईली जासूसों को सलामती के साथ ख़ुशआमदीद कहा था।
Hebr TurNTB 11:31  Fahişe Rahav casusları dostça karşıladığı için imanı sayesinde söz dinlemeyenlerle birlikte öldürülmedi.
Hebr DutSVV 11:31  Door het geloof is Rachab, de hoer, niet omgekomen met de ongehoorzamen, als zij de verspieders met vrede had ontvangen.
Hebr HunKNB 11:31  Mivel hitt, azért nem veszett el a hitetlenekkel a parázna Ráháb, aki békével befogadta a kémeket.
Hebr Maori 11:31  Na te whakapono a Rahapa, te wahine kairua, i kore ai e whakangaromia ngatahitia me te hunga whakaponokore, mona i whakamanuhiri i nga tutei i runga i te rangimarie.
Hebr sml_BL_2 11:31  Bay angandol ni Tuhan si Rahab ya d'nda pagtatambahan ma da'ira Ariha. Pinatuntul e'na saga a'a magmata-mata ati halam iya bay talapay pinapatay maka saga a'a ya agagga ma Tuhan.
Hebr HunKar 11:31  Hit által nem veszett el Ráháb, a parázna nő az engedetlenekkel együtt, befogadván a kémeket békességgel.
Hebr Viet 11:31  Bởi đức tin, kỵ nữ Ra-háp không chết với kẻ chẳng tin, vì nàng đã lấy ý tốt tiếp rước các kẻ do thám.
Hebr Kekchi 11:31  Lix Rahab aˈan jun ixk naxcˈayi rib nak quicuan. Xban nak quipa̱ban, quixtenkˈaheb laj Israel li queˈchal chixqˈuebal retal li tenamit. Xban lix pa̱ba̱l, lix Rahab incˈaˈ quicam saˈ xya̱nkeb li incˈaˈ queˈpa̱ban re li Dios.
Hebr Swe1917 11:31  Genom tron undgick skökan Rahab att förgås tillsammans med de ohörsamma, eftersom hon hade tagit emot spejarna såsom vänner.
Hebr KhmerNT 11:31  ​ដោយសារ​ជំនឿ​ នាង​រ៉ាហាប​ជា​ស្ដ្រី​ពេស្យា​មិន​បាន​វិនាស​ជាមួយ​ពួកអ្នក​ដែល​មិន​ស្ដាប់បង្គាប់​ទេ​ ព្រោះ​នាង​បាន​ទទួល​ពួកអ្នក​ស៊ើបការណ៍​ដោយ​មេត្រី​ភាព។
Hebr CroSaric 11:31  Vjerom Rahaba, bludnica, ne propade zajedno s nepokornicima jer s mirom primi uhode.
Hebr BasHauti 11:31  Fedez, Rahab paillardá etzedin gal incredulequin batean, espiác baquerequin ostatuz recebitu vkan cituenean.
Hebr WHNU 11:31  πιστει ρααβ η πορνη ου συναπωλετο τοις απειθησασιν δεξαμενη τους κατασκοπους μετ ειρηνης
Hebr VieLCCMN 11:31  Nhờ đức tin, cô kỹ nữ Ra-kháp đã không phải chết cùng với quân phản nghịch, vì cô đã hoà nhã tiếp đón những người do thám.
Hebr FreBDM17 11:31  Par la foi Rahab l’hospitalière ne périt point avec les incrédules ; ayant reçu les espions et les ayant renvoyés en paix.
Hebr TR 11:31  πιστει ρααβ η πορνη ου συναπωλετο τοις απειθησασιν δεξαμενη τους κατασκοπους μετ ειρηνης
Hebr HebModer 11:31  באמונה לא אבדה רחב הזונה עם הסוררים כי אספה את המרגלים אל ביתה בשלום׃
Hebr Kaz 11:31  Бұрын жеңіл жүрісті болған Рахаб Құдайға сенім артқандықтан, исраилдік барлаушыларды үйіне түсіріп, аман-есен сақтап қалды. Сол себепті ол Құдайға мойынсұнбаған жерлестерімен бірге өлтірілген жоқ.
Hebr UkrKulis 11:31  Вірою Раава блудниця не згинула з невірними, прийнявши підглядників з миром.
Hebr FreJND 11:31  Par la foi, Rahab, la prostituée, ne périt pas avec ceux qui n’ont pas cru, ayant reçu les espions en paix.
Hebr TurHADI 11:31  Daha önce fahişe Rahav, imanı sayesinde Eriha’yı araştırmaya gelen İsrailoğullarını dostça karşılamıştı. Allah’a iman etmeyen hemşehrileri öldürüldüğü halde kendisi sağ bırakıldı.
Hebr GerGruen 11:31  Im Glauben kam die Dirne Rahab nicht mit jenen Unfolgsamen um, weil sie die Kundschafter friedlich aufgenommen hatte.
Hebr SloKJV 11:31  Po veri pocestnica Rahába, ko je v miru sprejela oglednika, ni umrla s temi, ki niso verovali.
Hebr Haitian 11:31  Se paske Rarab, fanm movèz vi a, te gen konfyans nan Bondye kifè li pa t' mouri ansanm avèk moun ki te desobeyi Bondye yo. Paske, li menm li te byen resevwa espyon pèp Izrayèl yo lakay li.
Hebr FinBibli 11:31  Uskon kautta ei portto Rahab hukkunut uskomattomain kanssa, koska vakoojat rauhallisesti huoneeseensa korjasi.
Hebr SpaRV 11:31  Por fe Rahab la ramera no pereció juntamente con los incrédulos, habiendo recibido á los espías con paz.
Hebr HebDelit 11:31  בָּאֱמוּנָה לֹא אָבְדָה רָחָב הַזּוֹנָה עִם־הַסּוֹרְרִים כִּי־אָסְפָה אֶת־הַמְרַגְּלִים אֶל־בֵּיתָהּ בְּשָׁלוֹם׃
Hebr WelBeibl 11:31  Am fod ganddi ffydd, rhoddodd Rahab y butain groeso i'r ysbiwyr. Wnaeth hi ddim cael ei lladd fel pawb arall, oedd yn anufudd i Dduw.
Hebr GerMenge 11:31  Durch Glauben kam die Dirne Rahab nicht zugleich mit den Ungehorsamen ums Leben, weil sie die Kundschafter friedlich bei sich aufgenommen hatte.
Hebr GreVamva 11:31  Διά πίστεως η πόρνη Ραάβ δεν συναπωλέσθη με τους απειθήσαντας, δεχθείσα τους κατασκόπους με ειρήνην.
Hebr Tisch 11:31  πίστει Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐ συναπώλετο τοῖς ἀπειθήσασιν, δεξαμένη τοὺς κατασκόπους μετ’ εἰρήνης.
Hebr UkrOgien 11:31  Вірою блудни́ця Раха́в не згинула з невірними, коли з миром прийняла́ виві́дувачів.
Hebr MonKJV 11:31  Итгэлээр янхан эм Рахаав туршуулуудыг амар тайвнаар хүлээн авсан үедээ итгээгүй хүмүүсийн хамт сүйрээгүй.
Hebr SrKDEkav 11:31  Вером Раав курва не погибе с неверницима, примивши уходе с миром, и изведавши их другим путем.
Hebr FreCramp 11:31  C'est par la foi que Rahab la courtisane ne périt pas avec les rebelles, pour avoir donné aux espions une sûre hospitalité.
Hebr PolUGdan 11:31  Przez wiarę nierządnica Rachab nie zginęła razem z niewierzącymi, gdyż w pokoju przyjęła szpiegów.
Hebr FreGenev 11:31  Par la foi Rahab la paillarde ne perit point avec les incredules, ayant recueilli les efpies en paix.
Hebr FreSegon 11:31  C'est par la foi que Rahab la prostituée ne périt pas avec les rebelles, parce qu'elle avait reçu les espions avec bienveillance.
Hebr SpaRV190 11:31  Por fe Rahab la ramera no pereció juntamente con los incrédulos, habiendo recibido á los espías con paz.
Hebr Swahili 11:31  Kwa imani Rahabu aliyekuwa malaya hakuangamia pamoja na wale waliomwasi Mungu, kwa sababu aliwakaribisha wale wapelelezi.
Hebr HunRUF 11:31  Hit által nem veszett el Ráháb, a parázna nő az engedetlenekkel együtt, amikor a kémeket békességgel befogadta.
Hebr FreSynod 11:31  C'est par la foi que Rahab, la femme de mauvaise vie, ne périt pas avec les incrédules, parce qu'elle avait reçu les espions avec bienveillance.
Hebr DaOT1931 11:31  Ved Tro undgik Skøgen Rahab at omkomme med de genstridige; thi hun modtog Spejderne med Fred.
Hebr FarHezar 11:31  با ایمان بود که راحابِ فاحشه همراه با نامطیعان کشته نشد، زیرا جاسوسان را بگرمی پذیرا گردید.
Hebr TpiKJPB 11:31  Long bilip tru dispela pamuk meri Rehap i no dai olgeta wantaim ol husat i no bilip, taim em i bin kisim ol man bilong lukstil wantaim bel isi.
Hebr ArmWeste 11:31  Հաւատքո՛վ Ռախաբ պոռնիկը չկորսուեցաւ անհնազանդներուն հետ, խաղաղութեամբ ընդունած ըլլալով լրտեսները:
Hebr DaOT1871 11:31  Ved Tro undgik Skøgen Rahab at omkomme med de genstridige; thi hun modtog Spejderne med Fred.
Hebr JapRague 11:31  信仰に由りて娼婦ラハブは、探偵者を懇切に接待せしかば、不信者と共には亡びざりき。
Hebr Peshitta 11:31  ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܪܚܒ ܙܢܝܬܐ ܠܐ ܐܒܕܬ ܥܡ ܗܢܘܢ ܕܠܐ ܐܫܬܡܥܘ ܕܩܒܠܬ ܠܓܫܘܫܐ ܒܫܠܡܐ ܀
Hebr FreVulgG 11:31  C’est par la foi que Rahab, la femme de mauvaise vie, ne périt pas avec les incrédules, parce qu’elle avait reçu les espions avec bonté.
Hebr PolGdans 11:31  Wiarą Rachab wszetecznica nie zginęła wespół z nieposłusznymi, przyjąwszy z pokojem szpiegów do gospody.
Hebr JapBungo 11:31  信仰に由りて遊女ラハブは平和をもて間者を接けたれば、不 從順の者とともに亡びざりき。
Hebr Elzevir 11:31  πιστει ρααβ η πορνη ου συναπωλετο τοις απειθησασιν δεξαμενη τους κατασκοπους μετ ειρηνης
Hebr GerElb18 11:31  Durch Glauben kam Rahab, die Hure, nicht mit den Ungläubigen um, da sie die Kundschafter in Frieden aufgenommen hatte.