Hebr
|
RWebster
|
11:36 |
And others had trial of cruel mockings and scourgings, and, moreover of bonds and imprisonment:
|
Hebr
|
EMTV
|
11:36 |
Still others took a trial of mockings and scourgings, yes, and of chains and imprisonment.
|
Hebr
|
NHEBJE
|
11:36 |
Others were tried by mocking and scourging, yes, moreover by bonds and imprisonment.
|
Hebr
|
Etheridg
|
11:36 |
But others went through mockings and scourgings; others unto chains and imprisonments were given up,
|
Hebr
|
ABP
|
11:36 |
And others [3of mocking 4and 5of whips 2a trial 1received], and still of bonds and prison.
|
Hebr
|
NHEBME
|
11:36 |
Others were tried by mocking and scourging, yes, moreover by bonds and imprisonment.
|
Hebr
|
Rotherha
|
11:36 |
Others, again, of mockings and scourgings, received trial, nay! further, of bonds and imprisonments:
|
Hebr
|
LEB
|
11:36 |
And others ⌞experienced mocking and flogging⌟, and in addition bonds and imprisonment.
|
Hebr
|
BWE
|
11:36 |
Others were laughed at and beaten very hard. They were even tied with chains and put into prison.
|
Hebr
|
Twenty
|
11:36 |
Others had to face taunts and blows, and even chains and imprisonment.
|
Hebr
|
ISV
|
11:36 |
Still others endured taunts and floggings, and even chains and imprisonment.
|
Hebr
|
RNKJV
|
11:36 |
And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
|
Hebr
|
Jubilee2
|
11:36 |
and others experienced [cruel] mockings and scourgings, and added to this, bonds and imprisonment;
|
Hebr
|
Webster
|
11:36 |
And others had trial of [cruel] mockings and scourgings, and, moreover of bonds and imprisonment:
|
Hebr
|
Darby
|
11:36 |
and others underwent trial of mockings and scourgings, yea, and of bonds and imprisonment.
|
Hebr
|
OEB
|
11:36 |
Others had to face taunts and blows, and even chains and imprisonment.
|
Hebr
|
ASV
|
11:36 |
and others had trial of mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
|
Hebr
|
Anderson
|
11:36 |
others had trial of mockings and scourgings, bonds also, and imprisonments.
|
Hebr
|
Godbey
|
11:36 |
and others received the trial of scourgings and mockings, and still of bonds and imprisonment:
|
Hebr
|
LITV
|
11:36 |
And others received trial of mockings and of floggings; yea, more, of bonds and of prison:
|
Hebr
|
Geneva15
|
11:36 |
And others haue bene tryed by mockings and scourgings, yea, moreouer by bondes and prisonment.
|
Hebr
|
Montgome
|
11:36 |
Others again bore trial of mockings and scourgings, yes, even of chains and imprisonment.
|
Hebr
|
CPDV
|
11:36 |
Truly, others were tested by mocking and lashes, and moreover by chains and imprisonment.
|
Hebr
|
Weymouth
|
11:36 |
Others again were tested by cruel mockery and by scourging; yes, and by chains and imprisonment.
|
Hebr
|
LO
|
11:36 |
And others had trial of mockings and scourgings; and, moreover of bonds and imprisonment.
|
Hebr
|
Common
|
11:36 |
And others experienced mockings and scourgings, yes, also chains and imprisonment.
|
Hebr
|
BBE
|
11:36 |
And others were tested by being laughed at or by blows, and even with chains and prisons:
|
Hebr
|
Worsley
|
11:36 |
And others had the trial of mockings and scourgings, and of bonds too and imprisonment.
|
Hebr
|
DRC
|
11:36 |
And others had trial of mockeries and stripes: moreover also of bands and prisons.
|
Hebr
|
Haweis
|
11:36 |
and others had trials of mockeries and whippings, yea and farther of chains and imprisonment:
|
Hebr
|
GodsWord
|
11:36 |
Some were made fun of and whipped, and some were chained and put in prison.
|
Hebr
|
Tyndale
|
11:36 |
Other tasted of mockynges and scourginginges morover of bondes and presonmet:
|
Hebr
|
KJVPCE
|
11:36 |
And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
|
Hebr
|
NETfree
|
11:36 |
And others experienced mocking and flogging, and even chains and imprisonment.
|
Hebr
|
RKJNT
|
11:36 |
And others suffered mockings and scourgings, yea, even chains and imprisonment:
|
Hebr
|
AFV2020
|
11:36 |
And others endured the trial of cruel mockings and scourgings; yes, and moreover, of chains and imprisonment.
|
Hebr
|
NHEB
|
11:36 |
Others were tried by mocking and scourging, yes, moreover by bonds and imprisonment.
|
Hebr
|
OEBcth
|
11:36 |
Others had to face taunts and blows, and even chains and imprisonment.
|
Hebr
|
NETtext
|
11:36 |
And others experienced mocking and flogging, and even chains and imprisonment.
|
Hebr
|
UKJV
|
11:36 |
And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
|
Hebr
|
Noyes
|
11:36 |
and others had trial of mockings and scourgings, and also of bonds and imprisonment;
|
Hebr
|
KJV
|
11:36 |
And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
|
Hebr
|
KJVA
|
11:36 |
And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
|
Hebr
|
AKJV
|
11:36 |
And others had trial of cruel mockings and scourgings, yes, moreover of bonds and imprisonment:
|
Hebr
|
RLT
|
11:36 |
And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
|
Hebr
|
OrthJBC
|
11:36 |
and others underwent the nisayon of cruel mockings and scourgings, also the kaval and the beis hasohar.
|
Hebr
|
MKJV
|
11:36 |
And others had trial of cruel mockings and scourgings; yes, more, of bonds and imprisonments.
|
Hebr
|
YLT
|
11:36 |
and others of mockings and scourgings did receive trial, and yet of bonds and imprisonment;
|
Hebr
|
Murdock
|
11:36 |
and others endured mockings and, scourgings; others were delivered up to bonds and prisons;
|
Hebr
|
ACV
|
11:36 |
And others took a trial of mockings and scourgings, and moreover of bonds and imprisonment.
|
Hebr
|
PorBLivr
|
11:36 |
e outros experimentaram provação de insultos e açoites, e até correntes e prisões;
|
Hebr
|
Mg1865
|
11:36 |
ary ny sasany niaritra fanesoana sy kapoka mafy ary fatorana sy tranomaizina koa;
|
Hebr
|
CopNT
|
11:36 |
ϩⲁⲛⲕⲉⲭⲱⲟⲩⲛⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ϩⲁⲛⲥⲱⲃⲓ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲙⲉⲥⲧⲓⲅⲅⲟⲥ ⲁⲩϭⲓⲡⲓⲣⲁ ⲉⲧⲓ ⲇⲉ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛⲕⲉⲥⲛⲁⲩϩ ⲛⲉⲙ ϩⲁⲛ⳿ϣⲧⲉⲕⲱⲟⲩ.
|
Hebr
|
FinPR
|
11:36 |
toiset taas ovat saaneet kokea pilkkaa ja ruoskimista, vieläpä kahleita ja vankeutta;
|
Hebr
|
NorBroed
|
11:36 |
og andre mottok en prøve av spotter og plager, og mer av bånd og fengsel;
|
Hebr
|
FinRK
|
11:36 |
Toiset taas saivat kokea pilkkaa ja ruoskimista, vieläpä kahleita ja vankeutta.
|
Hebr
|
ChiSB
|
11:36 |
另有些人受了淩辱和鞭打,甚至鎖押和監禁,
|
Hebr
|
CopSahBi
|
11:36 |
ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ⲁⲩϫⲟⲛⲧⲟⲩ ϩⲛ ϩⲉⲛⲥⲱⲃⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲝ ⲉⲧⲉⲓ ⲇⲉ ϩⲛ ϩⲉⲛⲙⲣⲣⲉ ⲙⲛ ⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ
|
Hebr
|
ChiUns
|
11:36 |
又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁、各等的磨炼,
|
Hebr
|
BulVeren
|
11:36 |
други бяха подлагани на изпитания от подигравки и бичувания, а още и окови и тъмници,
|
Hebr
|
AraSVD
|
11:36 |
وَآخَرُونَ تَجَرَّبُوا فِي هُزُءٍ وَجَلْدٍ، ثُمَّ فِي قُيُودٍ أَيْضًا وَحَبْسٍ.
|
Hebr
|
Shona
|
11:36 |
vamwewo vakaedzwa nekuitwa chiseko nekuzvamburwa, uye nezvisungo nejere;
|
Hebr
|
Esperant
|
11:36 |
kaj aliaj elproviĝis per mokado kaj skurĝado kaj ankaŭ de katenoj kaj malliberiĝo;
|
Hebr
|
ThaiKJV
|
11:36 |
บางคนถูกทดลองโดยคำเยาะเย้ยและการถูกโบยตี และยังถูกล่ามโซ่และถูกขังคุกด้วย
|
Hebr
|
BurJudso
|
11:36 |
အချို့သောသူတို့သည် ကဲ့ရဲ့ရိုက်ပုတ်ခြင်း၊ ချည်နှောင်ခြင်းကိုခံ၍ ထောင်ထဲမှာနေရသဖြင့်၊ စုံစမ်းခြင်း ကို ခံရကြ၏။
|
Hebr
|
SBLGNT
|
11:36 |
ἕτεροι δὲ ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον, ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς·
|
Hebr
|
FarTPV
|
11:36 |
دیگران با سختیهای بسیار مانند استهزاها، تازیانهها و حتّی زنجیر و زندان آزموده شدند.
|
Hebr
|
UrduGeoR
|
11:36 |
Bāz ko lān-tān aur koṛoṅ balki zanjīroṅ aur qaid kā bhī sāmnā karnā paṛā.
|
Hebr
|
SweFolk
|
11:36 |
Andra fick utstå hån och piskrapp, ja, även bojor och fängelse.
|
Hebr
|
TNT
|
11:36 |
ἕτεροι δὲ ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον, ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς·
|
Hebr
|
GerSch
|
11:36 |
Andere erfuhren Spott und Geißelung, dazu Ketten und Gefängnis;
|
Hebr
|
TagAngBi
|
11:36 |
At ang iba'y nangagkaroon ng pagsubok sa pagkalibak at pagkahampas, oo, bukod dito'y sa mga tanikala at bilangguan naman:
|
Hebr
|
FinSTLK2
|
11:36 |
Toiset taas saivat kokea pilkkaa ja ruoskimista, vieläpä kahleita ja vankeutta.
|
Hebr
|
Dari
|
11:36 |
دیگران با سختی های بسیار مانند استهزاها، تازیانه ها و حتی زنجیر و حبس آزموده شدند.
|
Hebr
|
SomKQA
|
11:36 |
Qaar kalena waxay jirrabaad ahaan ula kulmeen majaajilo iyo karbaashid iyo weliba silsilado iyo xabbis.
|
Hebr
|
NorSMB
|
11:36 |
andre fekk røyna spotting og hudflengjing, ja endå til band og fengsel.
|
Hebr
|
Alb
|
11:36 |
Dhe të tjerë hoqën përqeshje dhe goditje, madje edhe pranga dhe burgime.
|
Hebr
|
GerLeoRP
|
11:36 |
Andere wiederum wurden von Gespött und Geißelhieben versucht, sowie von Fesseln und Gefängnis.
|
Hebr
|
UyCyr
|
11:36 |
Йәнә бәзиләр мәсқириләргә учрап қамчиланди, бәзиләр һәтта кишәнлинип зинданға ташланди,
|
Hebr
|
KorHKJV
|
11:36 |
또 다른 이들은 심한 조롱과 채찍질뿐 아니라 참으로 또한 결박과 옥에 갇히는 시련도 겪었으며
|
Hebr
|
MorphGNT
|
11:36 |
ἕτεροι δὲ ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον, ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς·
|
Hebr
|
SrKDIjek
|
11:36 |
А други ругање и бој поднесоше, па још и окове и тамнице;
|
Hebr
|
Wycliffe
|
11:36 |
And othere asaieden scornyngis and betingis, more ouer and boondis and prisouns.
|
Hebr
|
Mal1910
|
11:36 |
വേറെ ചിലർ പരിഹാസം, ചമ്മട്ടി, ചങ്ങല, തടവു ഇവയാലുള്ള പരീക്ഷ അനുഭവിച്ചു.
|
Hebr
|
KorRV
|
11:36 |
또 어떤 이들은 희롱과 채찍질뿐 아니라 결박과 옥에 갇히는 시험도 받았으며
|
Hebr
|
Azeri
|
11:36 |
اؤزگهلر ائستهزا اولونوب دؤيولدولر، بلي، زنجئرلر و زئندانلارا دوشدولر.
|
Hebr
|
SweKarlX
|
11:36 |
Somlige hafwa lidit spott och hudflängning; och dertill bojor och fängelse;
|
Hebr
|
KLV
|
11:36 |
Others were tried Sum mocking je scourging, HIja', moreover Sum bonds je imprisonment.
|
Hebr
|
ItaDio
|
11:36 |
Altri ancora provarono scherni e flagelli; ed anche legami e prigione.
|
Hebr
|
RusSynod
|
11:36 |
другие испытали поругания и побои, а также узы и темницу,
|
Hebr
|
CSlEliza
|
11:36 |
друзии же руганием и ранами искушение прияша, еще же и узами и темницею,
|
Hebr
|
ABPGRK
|
11:36 |
έτεροι δε εμπαιγμών και μαστίγων πείραν έλαβον έτι δε δεσμών και φυλακής
|
Hebr
|
FreBBB
|
11:36 |
d'autres furent mis à l'épreuve par des moqueries et des verges, et même par les liens et la prison.
|
Hebr
|
LinVB
|
11:36 |
Basúsu, bato basekí bangó, babétí bangó fímbo, bakangí bangó na minyolólo mpé babwákí bangó o bolóko.
|
Hebr
|
BurCBCM
|
11:36 |
အချို့သောသူ တို့သည် ကဲ့ရဲ့ရှုတ်ချခြင်းနှင့် တိုင်၌ချည်၍ ရိုက်နှက်ခြင်း တို့ကို ခံခဲ့ကြရ၏။ အချို့သောသူတို့မူကား သံကြိုးဖြင့် ခတ်၍ အကျဉ်းချထားခြင်းခံခဲ့ကြရ၏။-
|
Hebr
|
Che1860
|
11:36 |
ᎢᎦᏛᏃ ᎨᏥᎪᎵᏰᏍᎨ ᎦᎨᏥᏐᏢᏗᏍᎬ ᎠᎴ ᏕᎨᏥᎵᎥᏂᎲᎢ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᏕᎨᎦᎸᎢᎲ ᎠᎴ ᏕᎨᏥᏍᏚᎲᏍᎬᎢ;
|
Hebr
|
ChiUnL
|
11:36 |
又有受戲玩、鞭扑、縲絏、囹圄之試、
|
Hebr
|
VietNVB
|
11:36 |
Những kẻ khác chịu đựng sỉ nhục, đòn vọt, những người kia chịu xiềng xích, lao tù.
|
Hebr
|
CebPinad
|
11:36 |
Ang uban nanag-antus sa mga pagbiaybiay ug mga paghampak, ug bisan pa gani sa mga talikala ug sa mga pagbilanggo.
|
Hebr
|
RomCor
|
11:36 |
Alţii au suferit batjocuri, bătăi, lanţuri şi închisoare,
|
Hebr
|
Pohnpeia
|
11:36 |
Ekei aleier lokolok kaweikek oh wowoki, oh ekei selidiong nan imweteng.
|
Hebr
|
HunUj
|
11:36 |
Mások megszégyenítések és megkorbácsolások próbáját állták ki, sőt még bilincseket és börtönt is.
|
Hebr
|
GerZurch
|
11:36 |
Wieder andre erfuhren viel Verspottung und Geisselung, dazu noch Fesseln und Gefängnis; (a) Jer 20:2; 37:16; 38:6
|
Hebr
|
GerTafel
|
11:36 |
Andere erduldeten Verhöhnungen und Geißelung, dazu Bande und Gefängnis;
|
Hebr
|
PorAR
|
11:36 |
e outros experimentaram escárnios e açoites, e ainda cadeias e prisões.
|
Hebr
|
DutSVVA
|
11:36 |
En anderen hebben bespottingen en geselen geproefd, en ook banden en gevangenis;
|
Hebr
|
Byz
|
11:36 |
ετεροι δε εμπαιγμων και μαστιγων πειραν ελαβον ετι δε δεσμων και φυλακης
|
Hebr
|
FarOPV
|
11:36 |
و دیگران از استهزاها و تازیانهها بلکه از بندها و زندان آزموده شدند.
|
Hebr
|
Ndebele
|
11:36 |
abanye balingwa ngokwenziwa inhlekisa lokutshaywa, futhi langezibopho langentolongo;
|
Hebr
|
PorBLivr
|
11:36 |
e outros experimentaram provação de insultos e açoites, e até correntes e prisões;
|
Hebr
|
StatResG
|
11:36 |
ἕτεροι δὲ ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον, ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς.
|
Hebr
|
SloStrit
|
11:36 |
Drugi pa so poskusili zasramovanje in bičanje, in pa vezî in ječe;
|
Hebr
|
Norsk
|
11:36 |
andre fikk lide spott og hudstrykning, ja bånd og fengsel;
|
Hebr
|
SloChras
|
11:36 |
drugi pa so trpeli zasramovanje in bičanje, vrhu tega pa spone in ječe;
|
Hebr
|
Northern
|
11:36 |
digərləri də təhqir olunub döyüldülər, habelə zəncirlərə və həbslərə məruz qaldılar;
|
Hebr
|
GerElb19
|
11:36 |
Andere aber wurden durch Verhöhnung und Geißelung versucht und dazu durch Bande und Gefängnis.
|
Hebr
|
PohnOld
|
11:36 |
Pil akai wewelokelar, o wokiwok, o pil salidi, o lodi ong nan imateng.
|
Hebr
|
LvGluck8
|
11:36 |
Un citi mēdīšanas un pātagas ir cietuši un arī saites un cietumu,
|
Hebr
|
PorAlmei
|
11:36 |
E outros experimentaram escarneos e açoites, e até cadeias e prisões;
|
Hebr
|
ChiUn
|
11:36 |
又有人忍受戲弄、鞭打、捆鎖、監禁、各等的磨煉,
|
Hebr
|
SweKarlX
|
11:36 |
Somlige hafva lidit spott och hudflängning, och dertill bojor och fängelse;
|
Hebr
|
Antoniad
|
11:36 |
ετεροι δε εμπαιγμων και μαστιγων πειραν ελαβον ετι δε δεσμων και φυλακης
|
Hebr
|
CopSahid
|
11:36 |
ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ⲁⲩϫⲟⲛⲧⲟⲩ ϩⲛϩⲉⲛⲥⲱⲃⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲙⲛϩⲉⲛⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲝ ⲉⲧⲉⲓ ⲇⲉ ϩⲛϩⲉⲛⲙⲣⲣⲉ ⲙⲛⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ
|
Hebr
|
GerAlbre
|
11:36 |
Wieder andere wurden verhöhnt und gegeißelt, ja in Ketten und Kerker geworfen.
|
Hebr
|
BulCarig
|
11:36 |
Други пак претеглиха присмехи и биения, а още и окови и тъмници;
|
Hebr
|
FrePGR
|
11:36 |
d'autres ont eu à subir des outrages et des coups, et même des chaînes et la prison ;
|
Hebr
|
JapDenmo
|
11:36 |
別の人たちは,あざけりやむち打ちによって試みられ,そればかりか,束縛や投獄によっても試みられました。
|
Hebr
|
PorCap
|
11:36 |
outros sofreram a prova dos escárnios e dos flagelos, das cadeias e da prisão.
|
Hebr
|
JapKougo
|
11:36 |
なおほかの者たちは、あざけられ、むち打たれ、しばり上げられ、投獄されるほどのめに会った。
|
Hebr
|
Tausug
|
11:36 |
In kaibanan tau nagpaparachaya ha Tuhan piyagsipug-sipug iban piyaglubakan sin manga tau di' magkahagad ha Tuhan. In kaibanan isab hiyukutan sin kadina ampa liyuun pa lawm jīl.
|
Hebr
|
GerTextb
|
11:36 |
andere haben Spott und Geißel, auch Ketten und Gefängnis erfahren müssen;
|
Hebr
|
Kapingam
|
11:36 |
Hunu ginaadou ne-haga-mmaemmae ga-haga-mamaawa, ge hunu gau ne-lawalawa, ne-kili gi-lodo di hale-galabudi.
|
Hebr
|
SpaPlate
|
11:36 |
Otros sufrieron escarnios y azotes, y también cadenas y cárceles.
|
Hebr
|
RusVZh
|
11:36 |
другие испытали поругания и побои, а также узы и темницу,
|
Hebr
|
CopSahid
|
11:36 |
ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ⲁⲩϫⲟⲛⲧⲟⲩ ϩⲛ ϩⲉⲛⲥⲱⲃⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ. ⲙⲛ ϩⲉⲛⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲝ. ⲉⲧⲉⲓ ⲇⲉ ϩⲛ ϩⲉⲛⲙⲣⲣⲉ ⲙⲛ ⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ.
|
Hebr
|
LtKBB
|
11:36 |
Dar kiti iškentė patyčias ir plakimus, taip pat pančius ir kalėjimą.
|
Hebr
|
Bela
|
11:36 |
іншыя перанесьлі зьдзекі і пабоі, а таксама кайданы і цямніцу.
|
Hebr
|
CopSahHo
|
11:36 |
ϩⲉⲛⲕⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ⲁⲩϫⲟⲛⲧⲟⲩ ϩⲛ̅ϩⲉⲛⲥⲱⲃⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ. ⲙⲛ̅ϩⲉⲛⲙⲁⲥⲧⲓⲅⲝ̅. ⲉⲧⲉⲓ ⲇⲉ ϩⲛ̅ϩⲉⲛⲙⲣ̅ⲣⲉ ⲙⲛ̅ⲡⲉϣⲧⲉⲕⲟ.
|
Hebr
|
BretonNT
|
11:36 |
reoù all a dremenas dre amprouenn ar goaperezhioù hag ar skourjez, an ereoù hag ar prizon,
|
Hebr
|
GerBoLut
|
11:36 |
Etliche haben Spott und Geilieln erlitten, dazu Bande und Gefangnis.
|
Hebr
|
FinPR92
|
11:36 |
Toiset saivat osakseen pilkkaa ja ruoskaniskuja, jopa kahleet ja vankeuden.
|
Hebr
|
DaNT1819
|
11:36 |
Andre prøvede Bespottelser og Hudstrygelser, tilmed Lænker og Fængsel;
|
Hebr
|
Uma
|
11:36 |
Ria-ra to rapopo'ore' pai' raweba', ria wo'o-ra to rahoo' pai' ratarungku'.
|
Hebr
|
GerLeoNA
|
11:36 |
Andere wiederum wurden von Gespött und Geißelhieben versucht, sowie von Fesseln und Gefängnis.
|
Hebr
|
SpaVNT
|
11:36 |
Otros experimentaron vituperios y azotes; y á más de esto prisiones y cárceles:
|
Hebr
|
Latvian
|
11:36 |
Vēl citi izcieta izsmieklu šaustīšanu, pat arī važas un cietumu.
|
Hebr
|
SpaRV186
|
11:36 |
Otros sufrieron escarnios y azotes; y allende de esto, cadenas y cárceles.
|
Hebr
|
FreStapf
|
11:36 |
les autres ont eu à subir les moqueries, la flagellation, et même les fers et le cachot ;
|
Hebr
|
NlCanisi
|
11:36 |
Anderen weer leden bespotting en geseling, boeien zelfs en gevangenis;
|
Hebr
|
GerNeUe
|
11:36 |
Wieder andere ertrugen Spott und Auspeitschungen, Ketten und Gefängnis.
|
Hebr
|
Est
|
11:36 |
Teised said kogeda pilget ja rooska, peale selle ahelaid ja vangitorni.
|
Hebr
|
UrduGeo
|
11:36 |
بعض کو لعن طعن اور کوڑوں بلکہ زنجیروں اور قید کا بھی سامنا کرنا پڑا۔
|
Hebr
|
AraNAV
|
11:36 |
وَكَثِيرُونَ غَيْرُهُمْ تَحَمَّلُوا الْمُحَاكَمَاتِ الظَّالِمَةَ تَحْتَ الإِهَانَةِ وَالْجَلْدِ، وَالإِلْقَاءَ فِي السُّجُونِ مُقَيَّدِينَ بِالسَّلاَسِلِ.
|
Hebr
|
ChiNCVs
|
11:36 |
又有些人遭受了戏弄、鞭打,甚至捆锁、监禁;
|
Hebr
|
f35
|
11:36 |
ετεροι δε εμπαιγμων και μαστιγων πειραν ελαβον ετι δε δεσμων και φυλακης
|
Hebr
|
vlsJoNT
|
11:36 |
en anderen ondergingen bespottingen en geeselingen, zelfs nog banden en gevangenis;
|
Hebr
|
ItaRive
|
11:36 |
altri patirono scherni e flagelli, e anche catene e prigione.
|
Hebr
|
Afr1953
|
11:36 |
Ander weer het die proef van bespottinge en geselinge deurstaan, ook van boeie en gevangenis.
|
Hebr
|
RusSynod
|
11:36 |
другие испытали поругания и побои, а также узы и темницу,
|
Hebr
|
FreOltra
|
11:36 |
d'autres ont souffert les moqueries et les verges; bien plus, les fers et les cachots:
|
Hebr
|
UrduGeoD
|
11:36 |
बाज़ को लान-तान और कोड़ों बल्कि ज़ंजीरों और क़ैद का भी सामना करना पड़ा।
|
Hebr
|
TurNTB
|
11:36 |
Daha başkaları alaya alınıp kamçılandı, hatta zincire vurulup hapsedildi.
|
Hebr
|
DutSVV
|
11:36 |
En anderen hebben bespottingen en geselen geproefd, en ook banden en gevangenis;
|
Hebr
|
HunKNB
|
11:36 |
mások meg gúnyt és megvesszőzést szenvedtek, ezenfelül még bilincseket és börtönt is;
|
Hebr
|
Maori
|
11:36 |
Ko etahi i whakamatau i nga tawainga, i nga whiunga, i nga mekameka ano hoki, i te whare herehere.
|
Hebr
|
sml_BL_2
|
11:36 |
Aniya' isab kasehe' bay pinaggunyak-gunyak sampay niraplosan, aniya' isab kasehe' bay kinarenahan bo' yampa tinambolan ma deyom kalabusu.
|
Hebr
|
HunKar
|
11:36 |
Mások pedig megcsúfoltatások és megostoroztatások próbáját állották ki, sőt még bilincseket és börtönt is;
|
Hebr
|
Viet
|
11:36 |
Có kẻ khác chịu nhạo cười, roi vọt, lại cũng chịu xiềng xích, lao tù nữa.
|
Hebr
|
Kekchi
|
11:36 |
Cuan queˈhobeˈ, cuan queˈsaqˈueˈ, ut cuan queˈbaqˈueˈ ut queˈqˈueheˈ saˈ tzˈalam.
|
Hebr
|
Swe1917
|
11:36 |
Andra åter underkastade sig begabberi och gisselslag, därtill ock bojor och fängelse;
|
Hebr
|
KhmerNT
|
11:36 |
ហើយអ្នកខ្លះទៀតធ្លាប់ត្រូវគេចំអក ត្រូវគេវាយនឹងរំពាត់ ថែមទាំងត្រូវជាប់គុកជាប់ច្រវាក់
|
Hebr
|
CroSaric
|
11:36 |
Drugi su opet iskusili izrugivanja i bičeve, pa i okove i tamnicu.
|
Hebr
|
BasHauti
|
11:36 |
Eta berceac phorogatu içan dirade escarnioz eta vkaldiz, bayeta guehiago estecaduraz eta presoindeguiz:
|
Hebr
|
WHNU
|
11:36 |
ετεροι δε εμπαιγμων και μαστιγων πειραν ελαβον ετι δε δεσμων και φυλακης
|
Hebr
|
VieLCCMN
|
11:36 |
Có những người phải chịu nhạo cười và roi vọt, hơn nữa còn bị xiềng xích và bỏ tù ;
|
Hebr
|
FreBDM17
|
11:36 |
Et d’autres ont été éprouvés par des moqueries et par des coups, par des liens, et par la prison.
|
Hebr
|
TR
|
11:36 |
ετεροι δε εμπαιγμων και μαστιγων πειραν ελαβον ετι δε δεσμων και φυλακης
|
Hebr
|
HebModer
|
11:36 |
מהם נסו בתעלולים ובמכות וגם נמסרו לכבל ומסגר׃
|
Hebr
|
Kaz
|
11:36 |
Өзге кейбіреулері мазаққа ұшырап, соққыға жығылып, шынжырмен құрсауланып, түрмеге жабылды.
|
Hebr
|
UkrKulis
|
11:36 |
другі ж наруги та ран дізнали, та ще й кайдан і темниці;
|
Hebr
|
FreJND
|
11:36 |
et d’autres furent éprouvés par des moqueries et par des coups, et encore par des liens et par la prison ;
|
Hebr
|
TurHADI
|
11:36 |
Başkaları alaya alındı, kamçılandı, hatta zincire vurulup hapse atıldı.
|
Hebr
|
GerGruen
|
11:36 |
Und wieder andere mußten Spott und Geißelung verkosten, andere Ketten und Gefängnis.
|
Hebr
|
SloKJV
|
11:36 |
in drugi so imeli preizkušnjo krutih zasmehovanj ter bičanj, da, poleg tega vezi in ujetništvo.
|
Hebr
|
Haitian
|
11:36 |
Gen lòt ladan yo moun pase anba betiz, yo bat yo byen bat. Gen lòt ankò yo mare yo ak chenn, yo jete yo nan prizon.
|
Hebr
|
FinBibli
|
11:36 |
Muutamat taas ovat pilkkoja ja haavoja kärsineet, ja vielä sittekin kahleet ja vankiuden,
|
Hebr
|
SpaRV
|
11:36 |
Otros experimentaron vituperios y azotes; y á más de esto prisiones y cárceles;
|
Hebr
|
HebDelit
|
11:36 |
מֵהֶם נֻסּוּ בְּלַעַג וָקֶלֶס וּבְמַכּוֹת וְגַם־נִמְסְרוּ לְכֶבֶל וּמַסְגֵּר׃
|
Hebr
|
WelBeibl
|
11:36 |
Cafodd rhai eu sarhau a'u fflangellu, eraill eu rhoi mewn cadwyni a'u carcharu.
|
Hebr
|
GerMenge
|
11:36 |
Wieder andere haben Verhöhnung und Geißelung, dazu noch Ketten und Kerker über sich ergehen lassen;
|
Hebr
|
GreVamva
|
11:36 |
άλλοι δε εδοκίμασαν εμπαιγμούς και μάστιγας, έτι δε και δεσμά και φυλακήν·
|
Hebr
|
Tisch
|
11:36 |
ἕτεροι δὲ ἐμπαιγμῶν καὶ μαστίγων πεῖραν ἔλαβον, ἔτι δὲ δεσμῶν καὶ φυλακῆς·
|
Hebr
|
UkrOgien
|
11:36 |
а інші дізнали наруги та рани, а також кайда́ни й в'язниці.
|
Hebr
|
MonKJV
|
11:36 |
Мөн зарим нь харгис тохуурхлууд болон ташуурдалтуудын шалгуурыг, тийм ээ, үүнээс гадна хүлээснүүдийг бас шоронд хоригдолтыг хүртсэн.
|
Hebr
|
FreCramp
|
11:36 |
d'autres ont souffert les moqueries et les verges ; de plus, les chaînes et les cachots ;
|
Hebr
|
SrKDEkav
|
11:36 |
А други ругање и бој поднесоше, па још и окове и тамнице;
|
Hebr
|
PolUGdan
|
11:36 |
Jeszcze inni doświadczyli szyderstw i biczowania, ponadto kajdan i więzienia.
|
Hebr
|
FreGenev
|
11:36 |
Et les autres ont efté efprouvez par des mocqueries & par des battures : davantage auffi par liens & par prifon.
|
Hebr
|
FreSegon
|
11:36 |
d'autres subirent les moqueries et le fouet, les chaînes et la prison;
|
Hebr
|
Swahili
|
11:36 |
Wengine walidhihakiwa na kupigwa mijeledi, na wengine walifungwa minyororo na kutupwa gerezani.
|
Hebr
|
SpaRV190
|
11:36 |
Otros experimentaron vituperios y azotes; y á más de esto prisiones y cárceles;
|
Hebr
|
HunRUF
|
11:36 |
Ismét mások megszégyenítések és megkorbácsolások próbáját állták ki, sőt még bilincseket és börtönt is.
|
Hebr
|
FreSynod
|
11:36 |
d'autres encore ont eu à subir les moqueries et le fouet, et même les fers et la prison.
|
Hebr
|
DaOT1931
|
11:36 |
Andre maatte friste Forhaanelser og Hudstrygelser, tilmed Lænker og Fængsel;
|
Hebr
|
FarHezar
|
11:36 |
بعضی استهزا شدند و تازیانه خوردند، و حتی به زنجیر کشیده شده، به زندان افکنده شدند.
|
Hebr
|
TpiKJPB
|
11:36 |
Na ol arapela i gat ol traim bilong ol pani bilong daunim i givim pen na ol wip, yes, na moa tu ol hankap samting na kalabus.
|
Hebr
|
ArmWeste
|
11:36 |
Ուրիշներ ալ փորձառութիւնը ունեցան ծաղրանքի եւ խարազանի, նաեւ կապերու ու բանտերու.
|
Hebr
|
DaOT1871
|
11:36 |
Andre maatte friste Forhaanelser og Hudstrygelser, tilmed Lænker og Fængsel;
|
Hebr
|
JapRague
|
11:36 |
或人々は侮辱打擲の上に捕縛入獄に遇ひ、
|
Hebr
|
Peshitta
|
11:36 |
ܐܚܪܢܐ ܕܝܢ ܠܒܙܚܐ ܘܠܢܓܕܐ ܥܠܘ ܐܚܪܢܐ ܠܐܤܘܪܐ ܘܠܚܒܘܫܝܐ ܐܫܬܠܡܘ ܀
|
Hebr
|
FreVulgG
|
11:36 |
D’autres ont souffert les moqueries et les fouets, les chaînes et les prisons ;
|
Hebr
|
PolGdans
|
11:36 |
Drudzy zasię pośmiewisk i biczowania doświadczyli, nadto i związek i więzienia.
|
Hebr
|
JapBungo
|
11:36 |
その他の者は嘲笑と鞭と、また縲絏と牢獄との試錬を受け、
|
Hebr
|
Elzevir
|
11:36 |
ετεροι δε εμπαιγμων και μαστιγων πειραν ελαβον ετι δε δεσμων και φυλακης
|
Hebr
|
GerElb18
|
11:36 |
Andere aber wurden durch Verhöhnung und Geißelung versucht und dazu durch Bande und Gefängnis.
|