Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 13:2  Be not forgetful to entertain strangers: for by this some have entertained angels unawares.
Hebr EMTV 13:2  Do not forget hospitality, for by this some have entertained angels without knowing it.
Hebr NHEBJE 13:2  Do not forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
Hebr Etheridg 13:2  and kindness to strangers forget not; for in this some who were made worthy, while not perceiving it, have received angels.
Hebr ABP 13:2  Let not hospitality be forgotten! [2by 3this 1for] some were unaware having lodged angels.
Hebr NHEBME 13:2  Do not forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
Hebr Rotherha 13:2  Of the entertaining of strangers, be not forgetful, for, hereby, unawares, have some entertained, messengers.
Hebr LEB 13:2  Do not neglect hospitality, because through this some have received angels as guests without knowing it.
Hebr BWE 13:2  Take strangers to your home and care for them. Some people who have done this found out the strangers were angels.
Hebr Twenty 13:2  Do not neglect to show hospitality; for, through being hospitable, men have all unawares entertained angels.
Hebr ISV 13:2  Stop neglecting to show hospitality to strangers, for by showing hospitalityLit. by this some have had angels as their guests without being aware of it.
Hebr RNKJV 13:2  Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
Hebr Jubilee2 13:2  Do not forget to show hospitality; for thereby some, having entertained angels, were kept.
Hebr Webster 13:2  Be not forgetful to entertain strangers: for by this some have entertained angels unawares.
Hebr Darby 13:2  Be not forgetful of hospitality; for by it some have unawares entertained angels.
Hebr OEB 13:2  Do not neglect to show hospitality; for, through being hospitable, people have all unawares entertained angels.
Hebr ASV 13:2  Forget not to show love unto strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
Hebr Anderson 13:2  Be not forgetful to entertain strangers: for, by this means, some have unconsciously entertained angels.
Hebr Godbey 13:2  Forget not hospitality: for by it some having entertained angels were incognizant.
Hebr LITV 13:2  Do not forget hospitality, for by this some unknowingly took in angels as guests.
Hebr Geneva15 13:2  Be not forgetfull to intertaine strangers: for thereby some haue receiued Angels into their houses vnwares.
Hebr Montgome 13:2  Do not neglect to show hospitality; for by it some have even entertained angels unawares.
Hebr CPDV 13:2  And do not be willing to forget hospitality. For by it, certain persons, without realizing it, have received Angels as guests.
Hebr Weymouth 13:2  Do not neglect to show kindness to strangers; for, in this way, some, without knowing it, have had angels as their guests.
Hebr LO 13:2  Be not forgetful to entertain strangers; for, by so doing, some have entertained angels, without knowing them.
Hebr Common 13:2  Do not forget to show hospitality to strangers, for by so doing some people have entertained angels without knowing it.
Hebr BBE 13:2  Take care to keep open house: because in this way some have had angels as their guests, without being conscious of it.
Hebr Worsley 13:2  Be not forgetful of hospitality; for thereby some have entertained angels, not knowing it.
Hebr DRC 13:2  And hospitality do not forget: for by this some, being not aware of it, have entertained angels.
Hebr Haweis 13:2  Forget not to exercise hospitality: for thereby some have entertained angels unawares.
Hebr GodsWord 13:2  Don't forget to show hospitality to believers you don't know. By doing this some believers have shown hospitality to angels without being aware of it.
Hebr Tyndale 13:2  Be not forgetfull to lodge straungers. For therby have dyvers receaved angels into their houses vnwares.
Hebr KJVPCE 13:2  Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
Hebr NETfree 13:2  Do not neglect hospitality, because through it some have entertained angels without knowing it.
Hebr RKJNT 13:2  Do not forget to show hospitality to strangers: for by so doing some have entertained angels without knowing it.
Hebr AFV2020 13:2  Do not forget to show hospitality; for by this some have unknowingly welcomed angels as guests.
Hebr NHEB 13:2  Do not forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
Hebr OEBcth 13:2  Do not neglect to show hospitality; for, through being hospitable, people have all unawares entertained angels.
Hebr NETtext 13:2  Do not neglect hospitality, because through it some have entertained angels without knowing it.
Hebr UKJV 13:2  Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unexpectedly.
Hebr Noyes 13:2  Be not forgetful to entertain strangers; for thereby some have entertained angels unawares.
Hebr KJV 13:2  Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
Hebr KJVA 13:2  Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
Hebr AKJV 13:2  Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
Hebr RLT 13:2  Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
Hebr OrthJBC 13:2  Do not neglect hachnosas orchim (hospitality), for by this some without having da'as of it, have entertained malachim.
Hebr MKJV 13:2  Do not be forgetful to entertain strangers, for by this some have entertained angels without knowing it.
Hebr YLT 13:2  of the hospitality be not forgetful, for through this unawares certain did entertain messengers;
Hebr Murdock 13:2  And forget not kindness to strangers; for thereby some have been privileged to entertain angels, unawares.
Hebr ACV 13:2  Do not forget love for strangers, for by this some lodged agents, unaware.
Hebr VulgSist 13:2  Et hospitalitatem nolite oblivisci, per hanc enim placuerunt quidam, Angelis hospitio receptis.
Hebr VulgCont 13:2  Et hospitalitatem nolite oblivisci, per hanc enim latuerunt quidam, Angelis hospitio receptis.
Hebr Vulgate 13:2  hospitalitatem nolite oblivisci per hanc enim latuerunt quidam angelis hospitio receptis
Hebr VulgHetz 13:2  Et hospitalitatem nolite oblivisci, per hanc enim latuerunt quidam, Angelis hospitio receptis.
Hebr VulgClem 13:2  et hospitalitatem nolite oblivisci : per hanc enim latuerunt quidam, angelis hospitio receptis.
Hebr CzeBKR 13:2  Na přívětivost k hostem nezapomínejte; skrze ni zajisté někteří, nevěděvše, anděly za hostě přijímali.
Hebr CzeB21 13:2  Nezapomínejte na pohostinnost – díky ní někteří nevědomky hostili anděly!
Hebr CzeCEP 13:2  s láskou přijímejte i ty, kdo přicházejí odjinud - tak někteří, aniž to tušili, měli za hosty anděly.
Hebr CzeCSP 13:2  Nezanedbávejte pohostinnost; vždyť skrze ni někteří nevědomky pohostili anděly.
Hebr PorBLivr 13:2  Não vos esqueçais de mostrardes hospitalidade, porque através dela alguns, sem saber, acolheram anjos.
Hebr Mg1865 13:2  Aza manadino ny fampiantranoam-bahiny; fa tamin’ izany dia nampiantrano anjely ny sasany, nefa tsy fantany.
Hebr CopNT 13:2  ϯⲙⲉⲧⲙⲁⲓϣⲉⲙⲙⲟ ⳿ⲙⲡⲉⲣⲉⲣⲡⲉⲥⲱⲃϣ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲅⲁⲣ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲑⲁⲓ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲉⲃϣⲓ ⲁ ϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ϣⲉⲡ ϩⲁⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⳿ⲉⲣⲱⲟⲩ.
Hebr FinPR 13:2  Älkää unhottako vieraanvaraisuutta; sillä sitä osoittamalla muutamat ovat tietämättään saaneet pitää enkeleitä vierainaan.
Hebr NorBroed 13:2  Glem ikke gjestfriheten; for gjennom dette var noen skjult da de hadde tatt i mot budbringere som gjester.
Hebr FinRK 13:2  Älkää unohtako vieraanvaraisuutta, sillä sitä osoittamalla jotkut ovat saaneet tietämättään pitää enkeleitä vierainaan.
Hebr ChiSB 13:2  不可妄了款待旅客,曾有人因此於不知不覺中款待了天使。
Hebr CopSahBi 13:2  ⲧⲙⲛⲧⲙⲁⲓϣⲙⲙⲟ ⲙⲡⲣⲣⲡⲉⲥⲱⲃϣ ϩⲓⲧⲛ ⲧⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲁϩⲟⲓⲛⲉ ϣⲉⲡ ϩⲉⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲛⲥⲉⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ
Hebr ChiUns 13:2  不可忘记用爱心接待客旅;因为曾有接待客旅的,不知不觉就接待了天使。
Hebr BulVeren 13:2  Не забравяйте гостолюбието, понеже чрез него някои, без да знаят, са приели на гости ангели.
Hebr AraSVD 13:2  لَا تَنْسُوا إِضَافَةَ ٱلْغُرَبَاءِ، لِأَنْ بِهَا أَضَافَ أُنَاسٌ مَلَائِكَةً وَهُمْ لَا يَدْرُونَ.
Hebr Shona 13:2  Musakanganwa kugamuchira vaeni; nokuti mukudaro vamwe vakagamuchira vatumwa vasingazvizivi.
Hebr Esperant 13:2  Ne forgesu gastamon al nekonatoj; ĉar per tio iuj gastigis anĝelojn, ne sciante.
Hebr ThaiKJV 13:2  อย่าละเลยที่จะต้อนรับแขกแปลกหน้า เพราะว่าโดยการกระทำเช่นนั้น บางคนก็ได้ต้อนรับทูตสวรรค์โดยไม่รู้ตัว
Hebr BurJudso 13:2  အချို့သောသူတို့သည် ဧည့်သည်ဝတ်ကို ပြုသည်တွင်၊ ကောင်းကင်တမန်တို့ကို အမှတ်တမဲ့ ဧည့်ခံကြပြီ။
Hebr SBLGNT 13:2  τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.
Hebr FarTPV 13:2  همیشه مهمان‌‌نواز باشید، زیرا بعضی‌ها با چنین كاری، بی‌آنكه خود بدانند، از فرشتگان پذیرایی كردند.
Hebr UrduGeoR 13:2  Mehmān-nawāzī mat bhūlnā, kyoṅki aisā karne se bāz ne nādānistā taur par farishtoṅ kī mehmān-nawāzī kī hai.
Hebr SweFolk 13:2  Glöm inte att visa gästfrihet, för genom gästfrihet har några fått änglar till gäster utan att veta om det.
Hebr TNT 13:2  τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.
Hebr GerSch 13:2  Gastfrei zu sein vergesset nicht; denn dadurch haben etliche ohne ihr Wissen Engel beherbergt.
Hebr TagAngBi 13:2  Huwag ninyong limutin ang pagpapakita ng pagibig sa mga taga ibang lupa: sapagka't sa pamamagitan nito ang iba'y walang malay na nakapagpapatuloy ng mga anghel.
Hebr FinSTLK2 13:2  Älkää unohtako vieraanvaraisuutta, sillä sitä osoittamalla eräät ovat tietämättään saaneet pitää enkeleitä vierainaan.
Hebr Dari 13:2  همیشه مهمان نواز باشید، زیرا بعضی ها با چنین کاری بدون آنکه خود بدانند، از فرشتگان پذیرائی کردند.
Hebr SomKQA 13:2  Ha illoobina inaad shisheeyaha marti qaaddaan, waayo, sidaas qaar baa malaa'igo u marti qaaday iyagoo aan ogayn.
Hebr NorSMB 13:2  Gløym ikkje gjestmilda! for ved den hev nokre havt englar til gjester, utan dei visste det.
Hebr Alb 13:2  Mos harroni mikpritjen, sepse disa duke e praktikuar e priten pa ditur engjëj!
Hebr GerLeoRP 13:2  Vernachlässigt die Gastfreundschaft nicht, denn dadurch haben einige unwissend Engel beherbergt!
Hebr UyCyr 13:2  Натонуш кишиләргә меһмандост болушни унту­маң­­лар. Чүнки бәзиләр меһмандостлуқ билән билмәстин периштә­ләрни меһман қилған.
Hebr KorHKJV 13:2  나그네 대접하기를 잊지 말라. 이로써 어떤 자들이 알지 못하는 가운데 천사들을 대접하였느니라.
Hebr MorphGNT 13:2  τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.
Hebr SrKDIjek 13:2  Гостољубивости не заборављајте; јер неки не знајући из гостољубивости примише анђеле на конак.
Hebr Wycliffe 13:2  for bi this summen plesiden to aungels, that weren resseyued to herborewe.
Hebr Mal1910 13:2  അതിനാൽ ചിലർ അറിയാതെ ദൈവദൂതന്മാരെ സൽക്കരിച്ചിട്ടുണ്ടല്ലോ.
Hebr KorRV 13:2  손님 대접하기를 잊지 말라 이로써 부지중에 천사들을 대접한 이들이 있었느니라
Hebr Azeri 13:2  قرئب آداملارا قوناقپرورلئک اتمه‌يي ياددان چيخارتمايين، چونکي بونونلا بعضئلر بئلمه‌دن ملکلره قوناقپرورلئک گؤرسه‌دئبلر.
Hebr SweKarlX 13:2  Förgäter icke att herberga; ty dermed hafwa somlige fått englar owetande till herberges.
Hebr KLV 13:2  yImev forget Daq cha' hospitality Daq novpu', vaD Daq doing vaj, 'op ghaj entertained Duy''a'pu' Hutlh knowing 'oH.
Hebr ItaDio 13:2  perciocchè per essa alcuni albergarono già degli angeli, senza saperlo.
Hebr RusSynod 13:2  Страннолюбия не забывайте, ибо через него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам.
Hebr CSlEliza 13:2  страннолюбия не забывайте, тем бо не ведяще нецыи странноприяша Ангелы.
Hebr ABPGRK 13:2  της φιλοξενίας μη επιλανθάνεσθε διά ταύτης γαρ έλαθόν τινες ξενίσαντες αγγέλους
Hebr FreBBB 13:2  N'oubliez point l'hospitalité, car par elle quelques-uns, sans le savoir, ont hébergé des anges.
Hebr LinVB 13:2  Bóbósana mpé té koyamba bampaya malámu ; bato basúsu basálákí bôngó, bayambákí bǎnzelú, nzókandé bayébákí té.
Hebr BurCBCM 13:2  သူစိမ်းတို့အား ဧည့်ဝတ်ပြုရန် မလစ်ဟင်းစေနှင့်။ အကြောင်းမူကား အချို့သောသူတို့သည် ဤနည်းဖြင့် ကောင်းကင် တမန်တော် တို့ကို အမှတ်မထင်ဧည့်ခံခဲ့ကြ၏။-
Hebr Che1860 13:2  ᏞᏍᏗ ᏱᏨᎨᏫᏍᎨᏍᏗ ᏂᏗᏣᏓᎦᏔᎲᎾ ᏗᏥᏍᏆᏂᎪᏙᏗᏱ; ᎩᎶᏰᏃ ᎾᏍᎩ ᎾᎾᏛᏁᎲ ᎦᎸᎳᏗ ᎠᏁᎯ ᎨᏥᏅᏏᏓᏍᏗ ᏧᏂᏍᏆᏂᎪᏔᏅᎯ ᎢᎩ.
Hebr ChiUnL 13:2  勿忘寓旅、蓋由是而行、曾有接天使而不覺者、
Hebr VietNVB 13:2  Đừng quên tiếp đãi khách lạ, nhờ đó có người đã tiếp đãi thiên sứ mà không biết.
Hebr CebPinad 13:2  Ayaw kamo paghikalimot sa pag-abiabi ug mga dumuloong, kay pinaagi niini may nanagpakaamoma ug mga manolunda sa wala lang nila hibaloi.
Hebr RomCor 13:2  Să nu daţi uitării primirea de oaspeţi, căci unii, prin ea, au găzduit fără să ştie pe îngeri.
Hebr Pohnpeia 13:2  Kumwail kin kataman epwelpen mehn keiru kan nan imwamwail kan. Pwe ihme ekei kasamwokiher tohnleng kan, ni ar sasairki ihs irail.
Hebr HunUj 13:2  A vendégszeretetről meg ne feledkezzetek, mert ezáltal egyesek - tudtukon kívül - angyalokat vendégeltek meg.
Hebr GerZurch 13:2  Der Gastfreundschaft vergesset nicht! denn durch diese haben etliche ohne ihr Wissen Engel beherbergt. (a) Rö 12:13; 1Mo 18:3; 19:2 3
Hebr GerTafel 13:2  Haltet auf Gastfreundschaft; durch sie haben ohne ihr Wissen manche schon Engel beherbergt.
Hebr PorAR 13:2  Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
Hebr DutSVVA 13:2  Vergeet de herbergzaamheid niet; want hierdoor hebben sommigen onwetend engelen geherbergd.
Hebr Byz 13:2  της φιλοξενιας μη επιλανθανεσθε δια ταυτης γαρ ελαθον τινες ξενισαντες αγγελους
Hebr FarOPV 13:2  و ازغریب‌نوازی غافل مشوید زیرا که به آن بعضی نادانسته فرشتگان را ضیافت کردند.
Hebr Ndebele 13:2  Lingakhohlwa ukungenisa izihambi; ngoba ngalokho abanye bangenisa izingilosi bengazi.
Hebr PorBLivr 13:2  Não vos esqueçais de mostrardes hospitalidade, porque através dela alguns, sem saber, acolheram anjos.
Hebr StatResG 13:2  Τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε, διὰ ταύτης γὰρ, ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.
Hebr SloStrit 13:2  Gostoljubnosti ne zabite! Z njo so namreč nevedoma nekateri sprejeli angele.
Hebr Norsk 13:2  Glem ikke gjestfrihet! for ved den har nogen uten å vite det hatt engler til gjester.
Hebr SloChras 13:2  Gostoljubnosti ne pozabite: ž njo so namreč nevedoma nekateri vzeli pod streho angele.
Hebr Northern 13:2  Qonaqpərvər olmağı da unutmayın, çünki belə davranan bəziləri bilmədən mələklərə qonaqpərvərlik göstərmişlər.
Hebr GerElb19 13:2  Der Gastfreundschaft vergesset nicht, denn durch dieselbe haben etliche ohne ihr Wissen Engel beherbergt.
Hebr PohnOld 13:2  Komail der monokela, en apwali men kairu kan. Pwe i me akai kasamoki tounlang kai, ap sasa.
Hebr LvGluck8 13:2  Neaizmirstiet labprāt dot mājas vietu; jo caur to daži nezinot eņģeļus ir uzņēmuši savās mājās.
Hebr PorAlmei 13:2  Não vos esqueçaes da hospitalidade, porque por ella alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
Hebr ChiUn 13:2  不可忘記用愛心接待客旅;因為曾有接待客旅的,不知不覺就接待了天使。
Hebr SweKarlX 13:2  Förgäter icke att herberga; ty dermed hafva somliga fått Änglar, ovetandes, till herberges.
Hebr Antoniad 13:2  της φιλοξενιας μη επιλανθανεσθε δια ταυτης γαρ ελαθον τινες ξενισαντες αγγελους
Hebr CopSahid 13:2  ⲧⲙⲛⲧⲙⲁⲓϣⲙⲙⲟ ⲙⲡⲣⲣⲡⲉⲥⲱⲃϣ ϩⲓⲧⲛⲧⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲁϩⲟⲓⲛⲉ ϣⲉⲡϩⲉⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲛⲥⲉⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ
Hebr GerAlbre 13:2  Gastfreundschaft zu üben vergeßt nicht! Denn dadurch haben einige ohne ihr Wissen Engel beherbergt.
Hebr BulCarig 13:2  Страннолюбието не забравяйте; понеже чрез него некои без да знаят угостили са ангели.
Hebr FrePGR 13:2  N'oubliez pas l'hospitalité, car c'est par elle que quelques-uns, sans s'en douter, ont hébergé des anges.
Hebr JapDenmo 13:2  よそから来た人を親切にもてなすことを忘れてはいけません。そうすることにより,ある人たちはそれと知らずにみ使いたちをもてなしたのです。
Hebr PorCap 13:2  *Não vos esqueçais da hospitalidade, pois, graças a ela, alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
Hebr JapKougo 13:2  旅人をもてなすことを忘れてはならない。このようにして、ある人々は、気づかないで御使たちをもてなした。
Hebr Tausug 13:2  Tumtuma niyu, subay kamu umasip iban sumawmbibi ha manga tau manghanti'-hanti' mawn pa bāy niyu. Karna' ha masa nakauna yadtu awn manga tau nakapangasip iban nakasawmbibi ha manga malāikat nagbaran mānusiya', sagawa' wala' nila kiyaingatan sin namanaw-panaw mawn pa bāy nila in manga malāikat.
Hebr GerTextb 13:2  die Gastfreundschaft vergesset nicht; denn durch sie haben etliche, ohne daß man es wußte, Engel beherbergt.
Hebr Kapingam 13:2  Gi-langahia gi-benebene-ina digau mai i-daha gi godou hale, hunu daangada ne-hai beelaa, gei digaula ne-benebene digau di-langi, gei digi iloo bolo ma digau di-langi.
Hebr SpaPlate 13:2  No os olvidéis de la hospitalidad; por ella algunos sin saberlo hospedaron a ángeles.
Hebr RusVZh 13:2  Страннолюбия не забывайте, ибо через него некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам.
Hebr CopSahid 13:2  ⲧⲙⲛⲧⲙⲁⲓϣⲙⲙⲟ ⲙⲡⲣⲣⲡⲉⲥⲱⲃϣ. ϩⲓⲧⲛ ⲧⲁⲓ ⲅⲁⲣ ⲁϩⲟⲓⲛⲉ ϣⲉⲡ ϩⲉⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲛⲥⲉⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ.
Hebr LtKBB 13:2  Nepamirškite svetingumo, nes per jį kai kurie, patys to nežinodami, priėmė viešnagėn angelus.
Hebr Bela 13:2  Гасьціннасьці да вандроўнікаў не забывайце; бо празь яе некаторыя, ня ведаючы, гасьцінна прынялі анёлаў.
Hebr CopSahHo 13:2  ⲧⲙⲛ̅ⲧⲙⲁⲓ̈ϣⲙ̅ⲙⲟ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲣ̅ⲡⲉⲥⲱⲃϣ̅. ϩⲓⲧⲛ̅ⲧⲁⲓ̈ ⲅⲁⲣ ⲁϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ϣⲉⲡϩⲉⲛⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲉⲛⲥⲉⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ.
Hebr BretonNT 13:2  N'ankounac'hait ket an herberc'h, rak drezañ o deus hiniennoù roet degemer da aeled hep henn gouzout.
Hebr GerBoLut 13:2  Gastfrei zu sein vergesset nicht; denn durch dasselbige haben etliche ohne ihr Wissen Engel beherberget.
Hebr FinPR92 13:2  Älkää unohtako osoittaa vieraanvaraisuutta, sillä jotkut ovat yösijan antaessaan tulleet majoittaneeksi enkeleitä.
Hebr DaNT1819 13:2  Glemmer ikke Gjestfrihed; thi ved den have Nogle, uden at vide det, herbergeret Engle.
Hebr Uma 13:2  Neo' nibahakai mpopehani tauna to liu. Apa' uma ni'incai ba manusia' -radi ba mala'eka-radi. Apa' ria-hana tauna to mpopehani tauna to liu hi tomi-ra, ra'ulia' manusia' biasa, ntaa' mala'eka-radi!
Hebr GerLeoNA 13:2  Vernachlässigt die Gastfreundschaft nicht, denn dadurch haben einige unwissend Engel beherbergt!
Hebr SpaVNT 13:2  No olvideis la hospitalidad; porque por esta algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles.
Hebr Latvian 13:2  Neaizmirstiet viesmīlību, jo daži caur to, pašiem nezinot, uzņēmuši savā pajumtē eņģeļus.
Hebr SpaRV186 13:2  De la hospitalidad no os olvidéis; porque por esta algunos hospedaron ángeles sin saberlo.
Hebr FreStapf 13:2  n'oubliez pas l'hospitalité ; car, en la pratiquant, quelques-uns, sans le savoir, ont reçu chez eux des anges.
Hebr NlCanisi 13:2  Verwaarloost ook de gastvrijheid niet; want daardoor hebben sommigen, zonder het te weten, engelen geherbergd.
Hebr GerNeUe 13:2  Vergesst nicht, Gastfreundschaft zu üben! Denn auf diese Weise haben einige, ohne es zu wissen, Engel bei sich aufgenommen.
Hebr Est 13:2  Ärge unustage külalislahkust, sest selle läbi on mõningad ilma teadmata külalisteks vastu võtnud Ingleid.
Hebr UrduGeo 13:2  مہمان نوازی مت بھولنا، کیونکہ ایسا کرنے سے بعض نے نادانستہ طور پر فرشتوں کی مہمان نوازی کی ہے۔
Hebr AraNAV 13:2  وَلاَ تَغْفَلُوا عَنْ ضِيَافَةِ الْغُرَبَاءِ، فَبِهَا أَضَافَ بَعْضُ الْقُدَمَاءِ مَلاَئِكَةً دُونَ أَنْ يَعْرِفُوا.
Hebr ChiNCVs 13:2  不要忘了用爱心接待人,有人就是这样作,在无意中就款待了天使。
Hebr f35 13:2  της φιλοξενιας μη επιλανθανεσθε δια ταυτης γαρ ελαθον τινες ξενισαντες αγγελους
Hebr vlsJoNT 13:2  Verwaarloost de liefde tot vreemdelingen niet, want door deze hebben sommigen engelen geherbergd zonder het te weten.
Hebr ItaRive 13:2  perché, praticandola, alcuni, senza saperlo, hanno albergato degli angeli.
Hebr Afr1953 13:2  Vergeet die gasvryheid nie, want daardeur het sommige, sonder om dit te weet, engele as gaste geherberg.
Hebr RusSynod 13:2  Странноприимства не забывайте, ибо через него некоторые, не зная, оказали гостеприимство ангелам.
Hebr FreOltra 13:2  N'oubliez pas l'hospitalité: c'est en l'exerçant que quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir.
Hebr UrduGeoD 13:2  मेहमान-नवाज़ी मत भूलना, क्योंकि ऐसा करने से बाज़ ने नादानिस्ता तौर पर फ़रिश्तों की मेहमान-नवाज़ी की है।
Hebr TurNTB 13:2  Konuksever olmaktan geri kalmayın. Çünkü bu sayede bazıları bilmeden melekleri konuk ettiler.
Hebr DutSVV 13:2  Vergeet de herbergzaamheid niet; want hierdoor hebben sommigen onwetend engelen geherbergd.
Hebr HunKNB 13:2  Ne feledkezzetek meg a vendégszeretetről, mert általa egyesek tudtukon kívül angyalokat fogadtak be szállásra.
Hebr Maori 13:2  Kei wareware ki te atawhai manuhiri: na tenei hoki i whakamanuhiri anahera ai etahi, kihai ano i matau atu.
Hebr sml_BL_2 13:2  Paentom kam. Bang aniya' pi'ilu ni luma'bi a'a mbal takilābi, subay iya patuntulbi. Sabab aniya' ma waktu palabay bay amatuntul a'a liyu, kinabā' manusiya' sagō' mala'ikat min sulga'.
Hebr HunKar 13:2  A vendégszeretetről el ne felejtkezzetek, mert ez által némelyek, tudtokon kívül, angyalokat vendégeltek meg.
Hebr Viet 13:2  Chớ quên sự tiếp khách; có khi kẻ làm điều đó, đã tiếp đãi thiên sứ mà không biết.
Hebr Kekchi 13:2  Me̱kˈetkˈeti e̱rib chixcˈulbal le̱ rulaˈ. Checˈuleb ban saˈ usilal. Cuanqueb li queˈxcˈul li rulaˈeb, abanan incˈaˈ nequeˈxnau nak ángel li queˈcuulac chi ulaˈani̱nc reheb.
Hebr Swe1917 13:2  Förgäten icke att bevisa gästvänlighet; ty genom gästvänlighet hava några, utan att veta det, fått änglar till gäster.
Hebr KhmerNT 13:2  ​កុំ​ភ្លេច​ទទួល​ភ្ញៀវ​ដោយ​រាក់​ទាក់​ ដ្បិត​ដោយ​សារ​ការ​នេះ​ មាន​អ្នក​ខ្លះ​បាន​ទទួល​ពួក​ទេវតា​ឲ្យស្នាក់​នៅ​ទាំង​មិន​ដឹង​ខ្លួនផង។​
Hebr CroSaric 13:2  Gostoljublja ne zaboravljajte: njime neki, i ne znajući, ugostiše anđele!
Hebr BasHauti 13:2  Hospitalitatea eztaquiçuela ahanz: ecen harçaz batzuc etzaquitelaric ostatuz recebitu vkan dituzte Aingueruäc.
Hebr WHNU 13:2  της φιλοξενιας μη επιλανθανεσθε δια ταυτης γαρ ελαθον τινες ξενισαντες αγγελους
Hebr VieLCCMN 13:2  Anh em đừng quên tỏ lòng hiếu khách, vì nhờ vậy, có những người đã được tiếp đón các thiên thần mà không biết.
Hebr FreBDM17 13:2  N’oubliez point l’hospitalité : car par elle quelques-uns ont logé des Anges, n’en sachant rien.
Hebr TR 13:2  της φιλοξενιας μη επιλανθανεσθε δια ταυτης γαρ ελαθον τινες ξενισαντες αγγελους
Hebr HebModer 13:2  הכנסת ארחים אל תשכחו כי יש אשר הכניסו בה מלאכים ולא ידעו׃
Hebr Kaz 13:2  Қонақжайлылық танытуды ұмытпаңдар. Солай еткен кейбіреулер білместен тіпті Тәңір Иенің періштелерін қонақ қылды.
Hebr UkrKulis 13:2  Гостинности не забувайте, через се бо инші, не відаючи, вгостили ангелів.
Hebr FreJND 13:2  N’oubliez pas l’hospitalité ; car par elle quelques-uns, à leur insu, ont logé des anges.
Hebr TurHADI 13:2  Her zaman misafirperver olun. Bazıları bu sayede bilmeden melekleri misafir ettiler.
Hebr GerGruen 13:2  Vergesset nicht die Gastfreundschaft. Ohne es zu wissen, haben einige dadurch Engel beherbergt.
Hebr SloKJV 13:2  § Ne bodite pozabljivi, da pogostite tujce, kajti s tem so nekateri nevedoč pogostili angele.
Hebr Haitian 13:2  Chonje se devwa nou pou nou byen resevwa moun ki vin lakay nou. Se konsa, gen moun ki resevwa zanj Bondye lakay yo san yo pa konn sa.
Hebr FinBibli 13:2  Huoneesen ottamista älkäät unohtako; sillä sen kautta ovat muutamat tietämättä enkeleitäkin huoneeseensa ottaneet.
Hebr SpaRV 13:2  No olvidéis la hospitalidad, porque por ésta algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles.
Hebr HebDelit 13:2  הַכְנָסַת אֹרְחִים אַל־תִּשְׁכָּחוּ כִּי־יֵשׁ אֲשֶׁר הִכְנִיסוּ־בָהּ מַלְאָכִים וְלֹא יָדָעוּ׃
Hebr WelBeibl 13:2  Peidiwch stopio'r arfer o roi croeso i bobl ddieithr yn eich cartrefi – mae rhai pobl wedi croesawu angylion i'w cartrefi heb yn wybod!
Hebr GerMenge 13:2  Vergeßt die Gastfreundschaft nicht; denn durch diese haben einige, ohne es zu wissen, Engel beherbergt.
Hebr GreVamva 13:2  Την φιλοξενίαν μη λησμονείτε· επειδή διά ταύτης τινές εφιλοξένησαν αγγέλους μη γνωρίζοντες.
Hebr Tisch 13:2  τῆς φιλοξενίας μὴ ἐπιλανθάνεσθε· διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους.
Hebr UkrOgien 13:2  Не забувайте любови до при́ходнів, бо деякі нею, на́віть не ві́даючи, гостинно прийняли а́нголів.
Hebr MonKJV 13:2  Танихгүй хүмүүст зочломтгой хандахаа бүү март. Учир нь зарим хүн ийм байдлаар элч нарыг мэдэлгүйгээр зочилсон байдаг.
Hebr FreCramp 13:2  N'oubliez pas l'hospitalité ; quelques-uns en la pratiquant ont, à leur insu, logé des anges.
Hebr SrKDEkav 13:2  Гостољубивости не заборављајте; јер неки не знајући из гостољубивости примише анђеле на конак.
Hebr PolUGdan 13:2  Nie zapominajcie o gościnności, gdyż przez nią niektórzy, nie wiedząc, aniołów gościli.
Hebr FreGenev 13:2  N'oubliez point l'hofpitalité : car par elle quelques-uns ont logé des Anges, n'en fçachant rien.
Hebr FreSegon 13:2  N'oubliez pas l'hospitalité; car, en l'exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir.
Hebr Swahili 13:2  Msisahau kuwakaribisha wageni; maana kwa kufanya hivyo watu wengine walipata kuwakaribisha malaika bila kujua.
Hebr SpaRV190 13:2  No olvidéis la hospitalidad, porque por ésta algunos, sin saberlo, hospedaron ángeles.
Hebr HunRUF 13:2  A vendégszeretetről meg ne feledkezzetek, mert ezáltal egyesek – tudtukon kívül – angyalokat vendégeltek meg.
Hebr FreSynod 13:2  c'est en la pratiquant que quelques-uns ont logé des anges sans le savoir.
Hebr DaOT1931 13:2  Glemmer ikke Gæstfriheden; thi ved den have nogle, uden at vide det, haft Engle til Gæster.
Hebr FarHezar 13:2  از میهمان‌نوازی نسبت به غریبان غافل مباشید، چرا که با این کار، بعضی نادانسته از فرشتگان پذیرایی کردند.
Hebr TpiKJPB 13:2  No ken lusim tingting long lukautim ol ausait man. Long wanem, long dispela sampela i bin lukautim ol ensel taim ol i no save.
Hebr ArmWeste 13:2  Մի՛ մոռնաք հիւրասիրութիւնը, որովհետեւ ոմանք անով հրեշտակներ հիւրընկալեցին թաքուն կերպով:
Hebr DaOT1871 13:2  Glemmer ikke Gæstfriheden; thi ved den have nogle, uden at vide det, haft Engle til Gæster.
Hebr JapRague 13:2  又旅人を接待する事を忘るる勿れ、或人々は、是によりて知らず識らず天使等を宿したり。
Hebr Peshitta 13:2  ܘܪܚܡܬܐ ܕܐܟܤܢܝܐ ܠܐ ܬܛܥܘܢ ܒܗܕܐ ܓܝܪ ܫܘܘ ܐܢܫܐ ܕܟܕ ܠܐ ܪܓܝܫܝܢ ܢܩܒܠܘܢ ܡܠܐܟܐ ܀
Hebr FreVulgG 13:2  N’oubliez pas l’hospitalité ; car par elle quelques-uns ont reçu chez eux des anges, sans le savoir.
Hebr PolGdans 13:2  Nie zapominajcie ochoty ku gościom; albowiem przez tę niektórzy nie wiedząc, Anioły za goście przyjmowali.
Hebr JapBungo 13:2  旅人の接待を忘るな、或 人これに由り、知らずして御使を舍したり。
Hebr Elzevir 13:2  της φιλοξενιας μη επιλανθανεσθε δια ταυτης γαρ ελαθον τινες ξενισαντες αγγελους
Hebr GerElb18 13:2  Der Gastfreundschaft vergesset nicht, denn durch dieselbe haben etliche ohne ihr Wissen Engel beherbergt.