Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 13:4  Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but fornicators and adulterers God will judge.
Hebr EMTV 13:4  Marriage is honorable among all, and the bed undefiled; but fornicators and adulterers God will judge.
Hebr NHEBJE 13:4  Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: for God will judge the sexually immoral and adulterers.
Hebr Etheridg 13:4  Honourable is marriage among all, and their bed is undefiled; but whoremongers and adulterers Aloha judgeth.
Hebr ABP 13:4  [3is esteemed 1The wedding] in every way, and the marriage-bed undefiled; but fornicators and adulterers God will judge.
Hebr NHEBME 13:4  Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: for God will judge the sexually immoral and adulterers.
Hebr Rotherha 13:4  Let marriage be honourable in all, and the bed undefiled, for, fornicators and adulterers, God, will judge.
Hebr LEB 13:4  Marriage must be held in honor by all, and the marriage bed be undefiled, because God will judge sexually immoral people and adulterers.
Hebr BWE 13:4  Everyone must respect marriage. And the bed must be kept clean. God will punish those who use their bodies for wrong sex.
Hebr Twenty 13:4  Let marriage be honour ed by all and the married life be pure; for God will judge those who are immoral and those who commit adultery.
Hebr ISV 13:4  Let marriage be kept honorable in every way, and the marriage bed undefiled. For God will judge those who commit sexual sins, especially those who commit adultery.
Hebr RNKJV 13:4  Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers יהוה will judge.
Hebr Jubilee2 13:4  Let Marriage [be] honourable in all and the bed undefiled; but the fornicators and adulterers God will judge.
Hebr Webster 13:4  Marriage [is] honorable in all, and the bed undefiled: but lewd persons and adulterers God will judge.
Hebr Darby 13:4  [Let] marriage [be held] every way in honour, and the bed [be] undefiled; for fornicators and adulterers willGod judge.
Hebr OEB 13:4  Let marriage be honored by all and the married life be pure; for God will judge those who are immoral and those who commit adultery.
Hebr ASV 13:4  Let marriage be had in honor among all, and let the bed be undefiled: for fornicators and adulterers God will judge.
Hebr Anderson 13:4  Marriage is honorable among all men, and the bed undefiled; but lewd men and adulterers God will judge.
Hebr Godbey 13:4  Marriage is honorable among all, and the couch undefiled: for God will judge fornicators and adulterers.
Hebr LITV 13:4  Marriage is honorable in all, and the bed undefiled; but God will judge fornicators and adulterers.
Hebr Geneva15 13:4  Mariage is honorable among all, and the bed vndefiled: but whoremongers and adulterers God will iudge.
Hebr Montgome 13:4  Let marriage be held in honor by all, and the marriage bed be undefiled; for fornicators and adulterers will God judge.
Hebr CPDV 13:4  May marriage be honorable in every way, and may the marriage bed be immaculate. For God will judge fornicators and adulterers.
Hebr Weymouth 13:4  Let marriage be held in honour among all, and let the marriage bed be unpolluted; for fornicators and adulterers God will judge.
Hebr LO 13:4  Let marriage be honorable among all, and the bed unpolluted; for fornicators and adulterers God will judge.
Hebr Common 13:4  Let marriage be held in honor among all, and let the marriage bed be undefiled; for God will judge the immoral and adulterous.
Hebr BBE 13:4  Let married life be honoured among all of you and not made unclean; for men untrue in married life will be judged by God.
Hebr Worsley 13:4  Marriage is honorable in all, and the bed is not defiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
Hebr DRC 13:4  Marriage honourable in all, and the bed undefiled. For fornicators and adulterers God will judge.
Hebr Haweis 13:4  Marriage is honourable for all persons, and the marriage bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
Hebr GodsWord 13:4  Marriage is honorable in every way, so husbands and wives should be faithful to each other. God will judge those who commit sexual sins, especially those who commit adultery.
Hebr Tyndale 13:4  Let wedlocke be had in pryce in all poyntes and let the chamber be vndefiled: for whore kepers and advoutrars god will iudge.
Hebr KJVPCE 13:4  Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
Hebr NETfree 13:4  Marriage must be honored among all and the marriage bed kept undefiled, for God will judge sexually immoral people and adulterers.
Hebr RKJNT 13:4  Marriage is to be held in honour by all, and the marriage bed is to be undefiled: for the sexually immoral and adulterers God will judge.
Hebr AFV2020 13:4  Let marriage be held honorable by all, and the marital union be undefiled; for God will judge fornicators and adulterers.
Hebr NHEB 13:4  Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: for God will judge the sexually immoral and adulterers.
Hebr OEBcth 13:4  Let marriage be honoured by all and the married life be pure; for God will judge those who are immoral and those who commit adultery.
Hebr NETtext 13:4  Marriage must be honored among all and the marriage bed kept undefiled, for God will judge sexually immoral people and adulterers.
Hebr UKJV 13:4  Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
Hebr Noyes 13:4  Let marriage be honored in all respects, and the bed be undefiled; but whoremongers and adulterers God will judge.
Hebr KJV 13:4  Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
Hebr KJVA 13:4  Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
Hebr AKJV 13:4  Marriage is honorable in all, and the bed undefiled: but fornicators and adulterers God will judge.
Hebr RLT 13:4  Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
Hebr OrthJBC 13:4  Let the chuppah have kavod in the eyes of all, and let the Chassuna remain kadosha, for those guilty of gilui arayot (sexual immorality) and adulterers, Hashem will judge.
Hebr MKJV 13:4  Marriage is honorable in all, and the bed undefiled, but fornicators and adulterers God will judge.
Hebr YLT 13:4  honourable is the marriage in all, and the bed undefiled, and whoremongers and adulterers God shall judge.
Hebr Murdock 13:4  Marriage is honorable in all; and their bed undefiled: but whoremongers and adulterers, God will judge.
Hebr ACV 13:4  Marriage is precious in every way, and the undefiled bed, but God will judge fornicators and adulterers.
Hebr VulgSist 13:4  Honorabile connubium in omnibus, et thorus immaculatus. Fornicatores enim, et adulteros iudicabit Deus.
Hebr VulgCont 13:4  Honorabile connubium in omnibus, et thorus immaculatus. Fornicatores enim, et adulteros iudicabit Deus.
Hebr Vulgate 13:4  honorabile conubium in omnibus et torus inmaculatus fornicatores enim et adulteros iudicabit Deus
Hebr VulgHetz 13:4  Honorabile connubium in omnibus, et thorus immaculatus. Fornicatores enim, et adulteros iudicabit Deus.
Hebr VulgClem 13:4  Honorabile connubium in omnibus, et thorus immaculatus. Fornicatores enim, et adulteros judicabit Deus.
Hebr CzeBKR 13:4  Poctivéť jest u všech manželství a lože nepoškvrněné, smilníky pak a cizoložníky souditi bude Bůh.
Hebr CzeB21 13:4  Manželství ať si všichni váží a manželské lože ať je bez poskvrny, vždyť smilníky a cizoložníky čeká Boží soud.
Hebr CzeCEP 13:4  Manželství ať mají všichni v úctě a manželé ať jsou si věrni, neboť neřestné a nevěrné bude soudit Bůh.
Hebr CzeCSP 13:4  Manželství ať je ⌈u všech⌉ ve vážnosti a manželské lože neposkvrněné, neboť smilníky a cizoložníky bude soudit Bůh.
Hebr PorBLivr 13:4  O matrimônio seja honrado entre todos, e o leito conjugal sem contaminação; pois Deus julgará os pecadores sexuais e os adúlteros.
Hebr Mg1865 13:4  Aoka hanan-kaja amin’ ny olona rehetra ny fanambadiana, ary aoka tsy ho voaloto ny fandriana; fa ny mpijangajanga sy ny mpaka vadin’ olona dia hohelohin’ Andriamanitra.
Hebr CopNT 13:4  ⲡⲓⲅⲁⲙⲟⲥ ⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϯϣⲁ⳿ⲓⲣⲓ ⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ ⲛⲓⲡⲟⲣⲛⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲛⲱⲓⲕ ⲫϯ ⲛⲁϯϩⲁⲡ ⳿ⲉⲣⲱⲟⲩ.
Hebr FinPR 13:4  Avioliitto pidettäköön kunniassa kaikkien kesken, ja aviovuode saastuttamatonna; sillä haureelliset ja avionrikkojat Jumala tuomitsee.
Hebr NorBroed 13:4  La bryllupsfesten være kostbar blant alle, og sengen ubesmittet; men horkarer og ekteskapsbrytere skal gud dømme.
Hebr FinRK 13:4  Pitäköön jokainen avioliiton kunniassa ja aviovuoteen tahrattomana, sillä Jumala tuomitsee haureelliset ja avionrikkojat.
Hebr ChiSB 13:4  在各方面,婚姻應受尊重,床弟應是無玷的,因為淫亂和犯奸的人,天主必要裁判。
Hebr CopSahBi 13:4  ⲡⲅⲁⲙⲟⲥ ⲧⲁⲓⲏⲩ ϩⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲁ ⲛⲛⲕⲟⲧⲕ ⲧⲃⲃⲏⲩ ⲙⲡⲟⲣⲛⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲙⲛ ⲛⲛⲟⲓⲕ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ
Hebr ChiUns 13:4  婚姻,人人都当尊重,床也不可污秽;因为苟合行淫的人, 神必要审判。
Hebr BulVeren 13:4  Женитбата да бъде на почит у всички и леглото – неосквернено, защото Бог ще съди блудниците и прелюбодейците.
Hebr AraSVD 13:4  لِيَكُنِ ٱلزِّوَاجُ مُكَرَّمًا عِنْدَ كُلِّ وَاحِدٍ، وَٱلْمَضْجَعُ غَيْرَ نَجِسٍ. وَأَمَّا ٱلْعَاهِرُونَ وَٱلزُّنَاةُ فَسَيَدِينُهُمُ ٱللهُ.
Hebr Shona 13:4  Wanano ngaikudzwe kune vese, nenhovo irege kusvibiswa; asi Mwari achatonga mhombwe nezvifeve.
Hebr Esperant 13:4  Estu honorata la edzeco ĉe ĉiuj, kaj la lito estu senmakula; ĉar malĉastulojn kaj adultulojn Dio juĝos.
Hebr ThaiKJV 13:4  การสมรสเป็นที่นับถือแก่คนทั้งปวง และที่นอนก็ปราศจากมลทิน แต่คนที่ล่วงประเวณีและคนเล่นชู้นั้น พระเจ้าจะทรงพิพากษาโทษเขา
Hebr BurJudso 13:4  ခပ်သိမ်းသော သူတို့၌ မင်္ဂလာဆောင်ခြင်းအမှုနှင့် သစ္စာသံဝါသပြုခြင်းအမှုသည် အသေရေ ရှိစေလော့။ မတရားသော မေထုန်ကိုပြုသောသူနှင့်သူ့မယားကို ပြစ်မှားသောသူကို ဘုရားသခင်စစ်ကြော စီရင်တော်မူလိမ့်မည်။
Hebr SBLGNT 13:4  τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσιν καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος, πόρνους ⸀γὰρ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ θεός.
Hebr FarTPV 13:4  همه باید ازدواج را محترم بشمارند و پیوند زناشویی را از آلودگی دور نگاه دارند، زیرا خدا زناكاران را خواه مجرّد، خواه متأهّل به كیفر خواهد رسانید.
Hebr UrduGeoR 13:4  Lāzim hai ki sab ke sab izdiwājī zindagī kā ehtirām kareṅ. Shauhar aur bīwī ek dūsre ke wafādār raheṅ, kyoṅki Allāh zinākāroṅ aur shādī kā bandhan toṛne wāloṅ kī adālat karegā.
Hebr SweFolk 13:4  Äktenskapet ska hållas i ära hos alla och den äkta sängen bevaras obefläckad, för Gud ska döma dem som är sexuellt omoraliska och äktenskapsbrytare.
Hebr TNT 13:4  τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσιν, καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος· πόρνους γὰρ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ θεός.
Hebr GerSch 13:4  Die Ehe ist von allen in Ehren zu halten und das Ehebett unbefleckt; denn Hurer und Ehebrecher wird Gott richten!
Hebr TagAngBi 13:4  Maging marangal nawa sa lahat ang pagaasawa, at huwag nawang magkadungis ang higaan: sapagka't ang mga mapakiapid at ang mga mapangalunya ay pawang hahatulan ng Dios.
Hebr FinSTLK2 13:4  Avioliitto pidettäköön kunniassa kaikkien kesken, ja aviovuode saastuttamattomana, sillä huorintekijät ja avionrikkojat Jumala tuomitsee.
Hebr Dari 13:4  همه باید ازدواج را محترم بشمارند و پیوند زناشوئی را از آلودگی دور نگه دارند، زیرا خدا زناکاران را، خواه مجرد، خواه متأهل به جزا خواهد رسانید.
Hebr SomKQA 13:4  Guurka hala wada maamuuso, oo sariirtuna yeynan nijaasoobin, maxaa yeelay, khaniisiinta iyo dhillayadaba Ilaah waa xukumi doonaa.
Hebr NorSMB 13:4  Egteskapet vere i agt og æra hjå alle, og egtesengi usmitta! for lauslivande og horkarar skal Gud døma.
Hebr Alb 13:4  Martesa të nderohet nga të gjithë dhe shtrati martesor i papërlyer, sepse Perëndia do të gjykojë kurvarët dhe kurorëshkelësit.
Hebr GerLeoRP 13:4  Die Ehe [sei] bei allen kostbar und das Ehebett unbefleckt, denn Unzüchtige und Ehebrecher wird Gott richten.
Hebr UyCyr 13:4  Һәммә адәм некани һөрмәт қилсун. Әр-хотун бир-биригә садиқ болсун. Чүнки Худа некасиз җинсий мунасивәттә болғанлар вә җори­сиға садиқ болмиғанлардин һесап алиду.
Hebr KorHKJV 13:4  결혼은 모든 것 가운데 존귀한 것이요 잠자리는 더럽히지 말아야 하거니와 음행을 일삼는 자들과 간음하는 자들은 하나님께서 심판하시리라.
Hebr MorphGNT 13:4  τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσιν καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος, πόρνους ⸀γὰρ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ θεός.
Hebr SrKDIjek 13:4  Женидбу да држе сви у части, и постеља женидбена да буде чиста; а курварима и прељубочинцима судиће Бог.
Hebr Wycliffe 13:4  `Wedding is in alle thingis onourable, and bed vnwemmed; for God schal deme fornicatouris and auouteris.
Hebr Mal1910 13:4  വിവാഹം എല്ലാവൎക്കും മാന്യവും കിടക്ക നിൎമ്മലവും ആയിരിക്കട്ടെ; എന്നാൽ ദുൎന്നടപ്പുകാരെയും വ്യഭിചാരികളെയും ദൈവം വിധിക്കും.
Hebr KorRV 13:4  모든 사람은 혼인을 귀히 여기고 침소를 더럽히지 않게 하라 음행하는 자들과 간음하는 자들을 하나님이 심판하시리라
Hebr Azeri 13:4  نئکاح گرک هر کسئن طرفئندن حؤرمتلي توتولسون و دؤشه‌يي ده گرک لکه​سئز ساخلانسين. چونکي تاري فاسئقلر و زئناکارلاري موحاکئمه اده‌جک.
Hebr SweKarlX 13:4  Äktenskapet skall hållas ärligt ibland alla, och äktenskapssäng obesmittad; men bolare och horkarlar skall Gud döma.
Hebr KLV 13:4  chaw' marriage taH held Daq quv among Hoch, je chaw' the bed taH undefiled: 'ach joH'a' DichDaq noH the sexually immoral je voqHa'moHwI'pu'.
Hebr ItaDio 13:4  Il matrimonio e il letto immacolato sia onorevole fra tutti; ma Iddio giudicherà i fornicatori e gli adulteri.
Hebr RusSynod 13:4  Брак у всех да будет честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог.
Hebr CSlEliza 13:4  Честна женитва во всех и ложе нескверно: блудником же и прелюбодеем судит Бог.
Hebr ABPGRK 13:4  τίμιος ο γάμος εν πάσι και η κοίτη αμίαντος πόρνους δε και μοιχούς κρινεί ο θεός
Hebr FreBBB 13:4  Que le mariage soit tenu en honneur à tous égards et le lit conjugal sans souillure ; car Dieu jugera les fornicateurs et les adultères.
Hebr LinVB 13:4  Bómemya libála lya bato mpé bókósa móníngá wa libála té, zambí Nzámbe akotúmbola bato ba ekóbo mpé ba bokáli.
Hebr BurCBCM 13:4  ထိမ်းမြားမင်္ဂလာပြုခြင်းအမှုကို လူတိုင်းလေးစား ကြရမည်။ ထိမ်းမြားခြင်းအမှုကို ညစ်ညူးခြင်းမရှိစေကြ နှင့်။ အကြောင်းမူကား ဘုရားသခင်သည် အကျင့်တရား ဖောက်ပြန်သူနှင့် သူတစ်ပါး၏အိမ်ရာကို ပြစ်မှားသူတို့ အား အပြစ်ဒဏ်စီရင်တော်မူလိမ့်မည်။-
Hebr Che1860 13:4  ᏗᏨᏍᏗ ᎨᏒ ᎾᏂᎥᏉ ᎠᏁᎲ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎨᏎᏍᏗ ᎠᎴ ᏓᎾᏤᎲ ᎦᎳᏫᏎᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏎᏍᏗ; ᎤᏕᎵᏛᏍᎩᏂ ᏗᎾᏂᏏᎲᏍᎩ ᎠᎴ ᏗᎾᏓᏲᏁᎯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏙᏓᎫᎪᏓᏁᎵ.
Hebr ChiUnL 13:4  爾衆宜重婚姻、勿玷牀笫、蓋苟合行淫者、上帝必鞫之、
Hebr VietNVB 13:4  Hôn nhân phải được mọi người kính trọng, loan phòng phải giữ cho tinh khiết, vì Đức Chúa Trời sẽ đoán phạt kẻ dâm dục và kẻ ngoại tình.
Hebr CebPinad 13:4  Himoa ninyo nga ang panagtiayon makabaton sa pagtahud sa tanan, ug himoa ninyo nga ang higdaanan sa panagtiayon dili mahugawan; kay ang Dios magasilot ra sa mga makihilawason ug mga mananapaw.
Hebr RomCor 13:4  Căsătoria să fie ţinută în toată cinstea şi patul să fie nespurcat, căci Dumnezeu va judeca pe curvari şi pe preacurvari.
Hebr Pohnpeia 13:4  Kumwail koaros uhdahn pahn wauneki kasarawien kapwopwoud, oh kumwail ohl pwopwoud oh lih pwopwoud kan, kumwail uhdahn pahn kin loalopwoatpene. Koht pahn ketin kadeikada me kin mouren kamwahl oh me kin mouren nenek.
Hebr HunUj 13:4  Legyen megbecsült a házasság mindenki előtt, és a házasélet legyen tiszta! A paráznákat és a házasságtörőket pedig ítéletével sújtja az Isten.
Hebr GerZurch 13:4  Die Ehe sei in Ehren bei allen und das Ehebett unbefleckt! denn Unzüchtige und Ehebrecher wird Gott richten. (a) Eph 5:5; 1Th 4:3-8
Hebr GerTafel 13:4  Die Ehe soll durchaus in Ehren gehalten werden und das Ehebett unbefleckt; Hurer und Ehebrecher wird Gott richten.
Hebr PorAR 13:4  Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
Hebr DutSVVA 13:4  Het huwelijk is eerlijk onder allen, en het bed onbevlekt; maar hoereerders en overspelers zal God oordelen .
Hebr Byz 13:4  τιμιος ο γαμος εν πασιν και η κοιτη αμιαντος πορνους δε και μοιχους κρινει ο θεος
Hebr FarOPV 13:4  نکاح به هر وجه محترم باشد و بسترش غیرنجس زیرا که فاسقان و زانیان را خدا داوری خواهد فرمود.
Hebr Ndebele 13:4  Umtshado uhlonitshwa kubo bonke, lombheda ungangcoliswa; kodwa uNkulunkulu uzagweba iziphingi lezifebe.
Hebr PorBLivr 13:4  O matrimônio seja honrado entre todos, e o leito conjugal sem contaminação; mas Deus julgará os pecadores sexuais e os adúlteros.
Hebr StatResG 13:4  Τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσιν καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος, πόρνους γὰρ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ ˚Θεός.
Hebr SloStrit 13:4  Čestit bodi zakon pri vseh, in postelja neoskrunjena; kurbirje pa in prešestnike bode sodil Bog.
Hebr Norsk 13:4  Ekteskapet være i akt og ære hos alle, og ektesengen usmittet! for horkarler og ekteskapsbrytere skal Gud dømme.
Hebr SloChras 13:4  Častit bodi zakon pri vseh in postelja neoskrunjena; kajti nečistnike in prešeštnike bo sodil Bog.
Hebr Northern 13:4  Qoy hər kəs nikaha hörmətlə yanaşsın. Qoy ər-arvad yatağı murdarlanmasın. Çünki Allah əxlaqsızları və zinakarları mühakimə edəcək.
Hebr GerElb19 13:4  Die Ehe sei geehrt in allem, und das Bett unbefleckt; Hurer aber und Ehebrecher wird Gott richten.
Hebr PohnOld 13:4  Karos en wauneki inau en papaud o los en sosamin, a me nenek o kamal akan Kot me pan kotin kadeik ong irada.
Hebr LvGluck8 13:4  Laulība lai ir godīga pie visiem un laulības gulta neapgānīta; bet mauciniekus un laulības pārkāpējus Dievs sodīs.
Hebr PorAlmei 13:4  Venerado seja entre todos o matrimonio e a cama sem macula; porém aos fornicadores e adulteros Deus os julgará.
Hebr ChiUn 13:4  婚姻,人人都當尊重,床也不可污穢;因為苟合行淫的人, 神必要審判。
Hebr SweKarlX 13:4  Ägtenskapet skall hållas ärligit ibland alla, och ägtenskapets säng obesmittad; men bolare och horkarlar skall Gud döma.
Hebr Antoniad 13:4  τιμιος ο γαμος εν πασιν και η κοιτη αμιαντος πορνους δε και μοιχους κρινει ο θεος
Hebr CopSahid 13:4  ⲡⲅⲁⲙⲟⲥ ⲧⲁⲓⲏⲩ ϩⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲁ ⲛⲛⲕⲟⲧⲕ ⲧⲃⲃⲏⲩ ⲙⲡⲟⲣⲛⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲙⲛ[ⲛ]ⲛⲟⲓⲕ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ
Hebr GerAlbre 13:4  Haltet die Ehe in jeder Hinsicht in Ehren; befleckt nicht das Ehebett! Denn Unzüchtige und Ehebrecher wird Gott richten.
Hebr BulCarig 13:4  Женитбата е честна у всички, и леглото непорочно; а блудниците и прелюбодеите Бог да съди.
Hebr FrePGR 13:4  Que le mariage soit respecté à tous égards, et la couche nuptiale exempte de souillure, car Dieu jugera les impudiques et les adultères.
Hebr JapDenmo 13:4  すべての人たちの間で結婚が尊ばれるようにし,寝床が汚されないようにしなさい。神は,淫行の者たちや姦淫を犯す者たちを裁かれるのです。
Hebr PorCap 13:4  *Seja o matrimónio honrado por todos e imaculado o leito conjugal, pois Deus julgará os impuros e os adúlteros.
Hebr JapKougo 13:4  すべての人は、結婚を重んずべきである。また寝床を汚してはならない。神は、不品行な者や姦淫をする者をさばかれる。
Hebr Tausug 13:4  Damikkiyan, in pagtiyaun sin usug iban babai subay tuud hargaan sin katān, iban subay di' hinangun biya' hambuuk sadja panayam-nayaman. Lāgi' in manga tau tagapaghula' na, subay di' magjina. Pasal butangan sin Tuhan hukuman in manga tau naghihinang maasihat iban magjijina.
Hebr GerTextb 13:4  Die Ehe sei ehrbar bei allen und das Ehebett unbefleckt; denn Unzüchtige und Ehebrecher wird Gott richten.
Hebr Kapingam 13:4  Goodou huogodoo e-hai-loo gi-hagalabagau tabuaahia o taga-hai-lodo. Nia daane mo nia ahina hai-lodo gi-hagadaubuni, hagadau hagalaamua. God le e-hagi-aga tangada mouli be-di manu ge huaidu.
Hebr SpaPlate 13:4  Cosa digna de honor para todos sea el matrimonio y el lecho conyugal sin mancilla, porque a los fornicarios y adúlteros los juzgará Dios.
Hebr RusVZh 13:4  Брак у всех да будет честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог.
Hebr CopSahid 13:4  ⲡⲅⲁⲙⲟⲥ ⲧⲁⲓⲏⲩ ϩⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ. ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲁ ⲛⲛⲕⲟⲧⲕ ⲧⲃⲃⲏⲩ. ⲙⲡⲟⲣⲛⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲙⲛ ⲛⲛⲟⲓⲕ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ.
Hebr LtKBB 13:4  Tebūna visų gerbiama santuoka ir nesuteptas santuokos patalas. O ištvirkėlius ir svetimautojus teis Dievas.
Hebr Bela 13:4  Шлюб ва ўсіх няхай будзе пачэсны і ложак беззаганны; а распусьнікаў і пералюбцаў судзіць Бог.
Hebr CopSahHo 13:4  ⲡⲅⲁⲙⲟⲥ ⲧⲁⲓ̈ⲏⲩ ϩⲛ̅ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ. ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲁ ⲛ̅ⲛ̅ⲕⲟⲧⲕ̅ ⲧⲃ̅ⲃⲏⲩ. ⲙ̅ⲡⲟⲣⲛⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲙⲛ̅<ⲛ̅>ⲛⲟⲓ̈ⲕ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ.
Hebr BretonNT 13:4  Ra vo an dimeziñ enoret gant an holl hag ar gwele hep hudurnez, rak Doue a varno ar c'hadaled hag an avoultrerien.
Hebr GerBoLut 13:4  Die Ehe soil ehrlich gehalten werden bei alien und das Ehebett unbefleckt; die Hurer aber und Ehebrecher wird Gott richten.
Hebr FinPR92 13:4  Pitäkää avioliitto kaikin tavoin kunniassa älkääkä häpäiskö aviovuodettanne, sillä Jumala tuomitsee siveettömät ja avionrikkojat.
Hebr DaNT1819 13:4  Ægteskabet være hæderligt hos Alle, og Ægtesengen ubesmittet; men Skjørlevnere og Hoerkarle skal Gud dømme.
Hebr Uma 13:4  Hawe'ea tauna kana mpengkorui ada poncamoko. Neo' mencara'. Apa' topobualo' pai' to mogau' sala', bate napohurai Alata'ala kara-kara-ra.
Hebr GerLeoNA 13:4  Die Ehe [sei] bei allen kostbar und das Ehebett unbefleckt, denn Unzüchtige und Ehebrecher wird Gott richten.
Hebr SpaVNT 13:4  Honroso [es] en todos el matrimonio, y el lecho [conyugal] sin mancilla; mas á los fornicarios y á los adúlteros juzgará Dios.
Hebr Latvian 13:4  Laulība lai ir visā godā un laulības gulta neaptraipīta, jo netiklos un laulības pārkāpējus tiesās Dievs.
Hebr SpaRV186 13:4  Honorable es en todos el matrimonio, y la cama sin mancha; mas a los fornicarios, y a los adúlteros juzgará Dios.
Hebr FreStapf 13:4  Respectez tous le mariage ; ne déshonorez pas le lit nuptial ; les débauchés et les adultères, Dieu les jugera!
Hebr NlCanisi 13:4  Het huwelijk moet eerbaar zijn onder ieder opzicht, en onbezoedeld het huwelijksbed; want God zal ontuchtigen en overspelers oordelen.
Hebr GerNeUe 13:4  Haltet die Ehe in Ehren und bleibt einander treu! Denn Menschen, die in sexueller Unmoral und fortwährendem Ehebruch leben, wird Gott richten.
Hebr Est 13:4  Abielu olgu igapidi au sees ja abieluvoodi rüvetamata! Sest Jumal nuhtleb hoorajaid ja abielurikkujaid.
Hebr UrduGeo 13:4  لازم ہے کہ سب کے سب ازدواجی زندگی کا احترام کریں۔ شوہر اور بیوی ایک دوسرے کے وفادار رہیں، کیونکہ اللہ زناکاروں اور شادی کا بندھن توڑنے والوں کی عدالت کرے گا۔
Hebr AraNAV 13:4  حَافِظُوا جَمِيعاً عَلَى كَرَامَةِ الزَّوَاجِ، مُبْعِدِينَ النَّجَاسَةَ عَنِ الْفِرَاشِ. فَإِنَّ اللهَ سَوْفَ يُعَاقِبُ الَّذِينَ يَنْغَمِسُونَ فِي خَطَايَا الدَّعَارَةِ وَالزِّنَى.
Hebr ChiNCVs 13:4  人人都应该尊重婚姻,婚床也不要玷污,因为 神一定审判淫乱的和奸淫的人。
Hebr f35 13:4  τιμιος ο γαμος εν πασιν και η κοιτη αμιαντος πορνους δε και μοιχους κρινει ο θεος
Hebr vlsJoNT 13:4  Het huwelijk zij onder allen eerlijk gehouden en het bed zij onbevlekt, want hoereerders en overspelers zal God oordeelen.
Hebr ItaRive 13:4  Sia il matrimonio tenuto in onore da tutti, e sia il talamo incontaminato; poiché Iddio giudicherà i fornicatori e gli adulteri.
Hebr Afr1953 13:4  Laat die huwelik in alle opsigte eerbaar wees en die bed onbesmet; want God sal hoereerders en egbrekers oordeel.
Hebr RusSynod 13:4  Брак у всех да будет честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог.
Hebr FreOltra 13:4  Que le mariage soit en honneur chez tous, et le lit nuptial sans souillure, car Dieu jugera les libertins et les adultères.
Hebr UrduGeoD 13:4  लाज़िम है कि सबके सब इज़दिवाजी ज़िंदगी का एहतराम करें। शौहर और बीवी एक दूसरे के वफ़ादार रहें, क्योंकि अल्लाह ज़िनाकारों और शादी का बंधन तोड़नेवालों की अदालत करेगा।
Hebr TurNTB 13:4  Herkes evliliğe saygı göstersin. Evlilik yatağı günahla lekelenmesin. Çünkü Tanrı fuhuş yapanları, zina edenleri yargılayacak.
Hebr DutSVV 13:4  Het huwelijk is eerlijk onder allen, en het bed onbevlekt; maar hoereerders en overspelers zal God oordelen.
Hebr HunKNB 13:4  Tisztességes legyen a házasság mindenben, és szeplőtlen a házaságy; mert a paráznákat és a házasságtörőket megítéli Isten.
Hebr Maori 13:4  Meinga te marena hei mea honore ma te katoa, a kaua te moenga e tukua kia poke: ko te hunga moepuku ia, me te hunga puremu, e whakataua e te Atua te he ki a ratou.
Hebr sml_BL_2 13:4  Ka'am kamemon, pahalga'unbi paglakibinibi. Kamaya'-maya' kam, sabab sasuku maghinang kala'atan d'nda maka l'lla atawa angaliyu-lakad ni ngga'i ka paghola'na, tantu pinataluwa'an hukuman Tuhan.
Hebr HunKar 13:4  Tisztességes minden tekintetben a házasság és a szeplőtelen házaságy; a paráznákat pedig és a házasságrontókat megítéli az Isten.
Hebr Viet 13:4  Mọi người phải kính trọng sự hôn nhân, chốn quê phòng chớ có ô uế, vì Ðức Chúa Trời sẽ đoán phạt kẻ dâm dục cùng kẻ phạm tội ngoại tình.
Hebr Kekchi 13:4  Us li sumla̱c aban tento che-oxlokˈi le̱ sumlajic. Ma̱cˈaˈ cˈaˈru chebalakˈi cuiˈ e̱rib. Li Dios ta̱rakok a̱tin saˈ xbe̱neb li nequeˈxmux ru lix sumlajiqueb, joˈ ajcuiˈ saˈ xbe̱neb laj coˈbe̱t laj yumbe̱t.
Hebr Swe1917 13:4  Äktenskapet må hållas i ära bland alla, och äkta säng bevaras obesmittad; ty otuktiga människor och äktenskapsbrytare skall Gud döma.
Hebr KhmerNT 13:4  ​ចូរ​ឲ្យ​មនុស្ស​គ្រប់គ្នា​គោរព​ការ​រៀបការ​ ហើយ​ការ​រួម​ដំណេក​ក៏​ត្រូវ​បរិសុទ្ធ​ដែរ​ ដ្បិត​ព្រះជាម្ចាស់​នឹង​ជំនុំជម្រះ​ពួកអ្នក​ប្រព្រឹត្ដ​អំពើ​អសីលធម៌​ខាង​ផ្លូវ​ភេទ​ និង​ពួក​ផិត​ក្បត់។​
Hebr CroSaric 13:4  Ženidba neka bude u časti u sviju i postelja neokaljana! Jer bludnicima će i preljubnicima suditi Bog.
Hebr BasHauti 13:4  Honorable da gucién artean ezconçá, eta ohe macula gabea: baina paillartac eta adulteroac iugeaturen ditu Iaincoac.
Hebr WHNU 13:4  τιμιος ο γαμος εν πασιν και η κοιτη αμιαντος πορνους γαρ και μοιχους κρινει ο θεος
Hebr VieLCCMN 13:4  Ai nấy phải tôn trọng hôn nhân, chớ làm cho loan phòng ra ô uế, vì Thiên Chúa sẽ xét xử các kẻ gian dâm và ngoại tình.
Hebr FreBDM17 13:4  Le mariage est honorable entre tous, et le lit sans souillure ; mais Dieu jugera les fornicateurs et les adultères.
Hebr TR 13:4  τιμιος ο γαμος εν πασιν και η κοιτη αμιαντος πορνους δε και μοιχους κρινει ο θεος
Hebr HebModer 13:4  האישות תיקר בכל וערש יצועכם אל יחלל את הזנים ואת המנאפים ידין אלהים׃
Hebr Kaz 13:4  Некеге барлығың да құрметпен қарап, жар төсегін былғамаңдар! Азғындар және неке адалдығын бұзғандар Құдайдың сотына түспек.
Hebr UkrKulis 13:4  Чесна женитва у всіх і ложе непорочне; блудників же і перелюбників судити ме Бог
Hebr FreJND 13:4  Que le mariage soit [tenu] en honneur à tous égards, et le lit sans souillure ; mais Dieu jugera les fornicateurs et les adultères.
Hebr TurHADI 13:4  Hepiniz evliliğe saygı gösterin. Evlilik yatağını günahla kirletmeyin. Çünkü Allah fuhuş yapanları ve zina edenleri cezalandıracak.
Hebr GerGruen 13:4  Die Ehe sei bei allen ehrbar und unbefleckt das Ehebett. Unzüchtige und Ehebrecher wird Gott richten.
Hebr SloKJV 13:4  Zakon je častitljiv v vsem in postelja neomadeževana, toda vlačugarje in zakonolomce bo sodil Bog.
Hebr Haitian 13:4  Maryaj se yon bagay tout moun dwe respekte anpil. Moun ki marye yo dwe rete fidèl yonn ak lòt. Bondye gen pou jije moun k'ap mennen movèz vi yo ansanm ak moun k'ap fè adiltè yo.
Hebr FinBibli 13:4  Aviokäsky pitää kunniallisesti kaikkein seassa pidettämän ja aviovuode saastatoinna; mutta huorintekiät ja salavuoteiset Jumala tuomitsee.
Hebr SpaRV 13:4  Honroso es en todos el matrimonio, y el lecho sin mancilla; mas á los fornicarios y á los adúlteros juzgará Dios.
Hebr HebDelit 13:4  הָאִישׁוּת תִּיקַר בַּכֹּל וְעֶרֶשׂ יְצוּעֲכֶם אַל־יְחֻלָּל אֶת־הַזֹּנִים וְאֶת־הַמְנָאֲפִים יָדִין אֱלֹהִים׃
Hebr WelBeibl 13:4  Dylai priodas gael ei barchu gan bawb, a ddylai person priod ddim cysgu gyda neb arall. Bydd Duw yn barnu pawb sy'n anfoesol ac yn cael rhyw y tu allan i briodas.
Hebr GerMenge 13:4  Die Ehe werde von allen in Ehren gehalten und das Ehebett bleibe unbefleckt; denn Unzüchtige und Ehebrecher wird Gott richten.
Hebr GreVamva 13:4  Τίμιος έστω ο γάμος εις πάντας και η κοίτη αμίαντος· τους δε πόρνους και μοιχούς θέλει κρίνει ο Θεός.
Hebr Tisch 13:4  τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσιν καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος, πόρνους γὰρ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ θεός.
Hebr UkrOgien 13:4  Нехай буде в усіх че́сний шлюб та ложе непоро́чне, а блу́дників та пере́любів судитиме Бог.
Hebr MonKJV 13:4  Гэрлэлт бол бүгдэд хүндлэгдүүштэй бөгөөд ор нь бузарлагдаагүй байг. Харин янхантай явалдагчид болон завхайрагчдыг Шүтээн шүүнэ.
Hebr FreCramp 13:4  Que le mariage soit honoré de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu condamnera les impudiques et les adultères.
Hebr SrKDEkav 13:4  Женидбу да држе сви у части, и постеља женидбена да буде чиста; а курварима и прељубочинцима судиће Бог.
Hebr PolUGdan 13:4  Małżeństwo jest godne czci u wszystkich i łoże nieskalane. Rozpustników zaś i cudzołożników osądzi Bóg.
Hebr FreGenev 13:4  Le mariage eft honorable entre tous, & la couche fans macule. Mais Dieu jugera les paillards & les adulteres.
Hebr FreSegon 13:4  Que le mariage soit honoré de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu jugera les impudiques et les adultères.
Hebr Swahili 13:4  Ndoa inapaswa kuheshimiwa na watu wote, na haki zake zitekelezwe kwa uaminifu. Mungu atawahukumu waasherati na wazinzi.
Hebr SpaRV190 13:4  Honroso es en todos el matrimonio, y el lecho sin mancilla; mas á los fornicarios y á los adúlteros juzgará Dios.
Hebr HunRUF 13:4  Legyen megbecsült a házasság mindenki előtt, és a házasélet legyen tiszta, mert a paráznákat és a házasságtörőket ítéletével sújtja Isten.
Hebr FreSynod 13:4  Que le mariage soit respecté par tous, et le lit conjugal sans souillure; car Dieu jugera les impurs et les adultères.
Hebr DaOT1931 13:4  Ægteskabet være æret hos alle, og Ægtesengen ubesmittet; thi utugtige og Horkarle skal Gud dømme.
Hebr FarHezar 13:4  زناشویی باید در نظر همگان محترم باشد و بسترش پاک نگاه داشته شود، زیرا خدا اشخاص زناکار و فاسد را مجازات خواهد کرد.
Hebr TpiKJPB 13:4  Marit i gat ona long olgeta samting, na bet bilong en i no doti. Tasol ol pamuk man na ol man bilong bagarapim marit long pamuk pasin God bai jasim.
Hebr ArmWeste 13:4  Ամուսնութիւնը թող պատուական համարուի բոլորէն, ու անկողինը՝ անարատ պահուի, քանի որ Աստուած պիտի դատէ պոռնկողներն ու շնացողները:
Hebr DaOT1871 13:4  Ægteskabet være æret hos alle, og Ægtesengen ubesmittet; thi utugtige og Horkarle skal Gud dømme.
Hebr JapRague 13:4  婚姻は萬事に於て尊かるべし、又寝床は汚さるべからず、神は私通者及び姦淫者を審判し給ふべければなり。
Hebr Peshitta 13:4  ܡܝܩܪ ܗܘ ܙܘܘܓܐ ܒܟܠ ܘܥܪܤܗܘܢ ܕܟܝܐ ܗܝ ܠܙܢܝܐ ܕܝܢ ܘܠܓܝܪܐ ܕܐܢ ܐܠܗܐ ܀
Hebr FreVulgG 13:4  Que le mariage soit honoré de tous, et que le lit nuptial soit sans tache ; car Dieu jugera les fornicateurs et les adultères.
Hebr PolGdans 13:4  Uczciwe jest małżeństwo między wszystkimi i łoże niepokalane; ale wszeteczników i cudzołożników Bóg będzie sądził.
Hebr JapBungo 13:4  凡ての人、婚姻のことを貴べ、また寢床を汚すな。神は淫行のもの、姦淫の者を審き給ふべければなり。
Hebr Elzevir 13:4  τιμιος ο γαμος εν πασιν και η κοιτη αμιαντος πορνους δε και μοιχους κρινει ο θεος
Hebr GerElb18 13:4  Die Ehe sei geehrt in allem, und das Bett unbefleckt; Hurer aber und Ehebrecher wird Gott richten.