|
Hebr
|
ABP
|
13:4 |
[3is esteemed 1The wedding] in every way, and the marriage-bed undefiled; but fornicators and adulterers God will judge.
|
|
Hebr
|
ACV
|
13:4 |
Marriage is precious in every way, and the undefiled bed, but God will judge fornicators and adulterers.
|
|
Hebr
|
AFV2020
|
13:4 |
Let marriage be held honorable by all, and the marital union be undefiled; for God will judge fornicators and adulterers.
|
|
Hebr
|
AKJV
|
13:4 |
Marriage is honorable in all, and the bed undefiled: but fornicators and adulterers God will judge.
|
|
Hebr
|
ASV
|
13:4 |
Let marriage be had in honor among all, and let the bed be undefiled: for fornicators and adulterers God will judge.
|
|
Hebr
|
Anderson
|
13:4 |
Marriage is honorable among all men, and the bed undefiled; but lewd men and adulterers God will judge.
|
|
Hebr
|
BBE
|
13:4 |
Let married life be honoured among all of you and not made unclean; for men untrue in married life will be judged by God.
|
|
Hebr
|
BWE
|
13:4 |
Everyone must respect marriage. And the bed must be kept clean. God will punish those who use their bodies for wrong sex.
|
|
Hebr
|
CPDV
|
13:4 |
May marriage be honorable in every way, and may the marriage bed be immaculate. For God will judge fornicators and adulterers.
|
|
Hebr
|
Common
|
13:4 |
Let marriage be held in honor among all, and let the marriage bed be undefiled; for God will judge the immoral and adulterous.
|
|
Hebr
|
DRC
|
13:4 |
Marriage honourable in all, and the bed undefiled. For fornicators and adulterers God will judge.
|
|
Hebr
|
Darby
|
13:4 |
[Let] marriage [be held] every way in honour, and the bed [be] undefiled; for fornicators and adulterers willGod judge.
|
|
Hebr
|
EMTV
|
13:4 |
Marriage is honorable among all, and the bed undefiled; but fornicators and adulterers God will judge.
|
|
Hebr
|
Etheridg
|
13:4 |
Honourable is marriage among all, and their bed is undefiled; but whoremongers and adulterers Aloha judgeth.
|
|
Hebr
|
Geneva15
|
13:4 |
Mariage is honorable among all, and the bed vndefiled: but whoremongers and adulterers God will iudge.
|
|
Hebr
|
Godbey
|
13:4 |
Marriage is honorable among all, and the couch undefiled: for God will judge fornicators and adulterers.
|
|
Hebr
|
GodsWord
|
13:4 |
Marriage is honorable in every way, so husbands and wives should be faithful to each other. God will judge those who commit sexual sins, especially those who commit adultery.
|
|
Hebr
|
Haweis
|
13:4 |
Marriage is honourable for all persons, and the marriage bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
|
|
Hebr
|
ISV
|
13:4 |
Let marriage be kept honorable in every way, and the marriage bed undefiled. For God will judge those who commit sexual sins, especially those who commit adultery.
|
|
Hebr
|
Jubilee2
|
13:4 |
Let Marriage [be] honourable in all and the bed undefiled; but the fornicators and adulterers God will judge.
|
|
Hebr
|
KJV
|
13:4 |
Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
|
|
Hebr
|
KJVA
|
13:4 |
Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
|
|
Hebr
|
KJVPCE
|
13:4 |
Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
|
|
Hebr
|
LEB
|
13:4 |
Marriage must be held in honor by all, and the marriage bed be undefiled, because God will judge sexually immoral people and adulterers.
|
|
Hebr
|
LITV
|
13:4 |
Marriage is honorable in all, and the bed undefiled; but God will judge fornicators and adulterers.
|
|
Hebr
|
LO
|
13:4 |
Let marriage be honorable among all, and the bed unpolluted; for fornicators and adulterers God will judge.
|
|
Hebr
|
MKJV
|
13:4 |
Marriage is honorable in all, and the bed undefiled, but fornicators and adulterers God will judge.
|
|
Hebr
|
Montgome
|
13:4 |
Let marriage be held in honor by all, and the marriage bed be undefiled; for fornicators and adulterers will God judge.
|
|
Hebr
|
Murdock
|
13:4 |
Marriage is honorable in all; and their bed undefiled: but whoremongers and adulterers, God will judge.
|
|
Hebr
|
NETfree
|
13:4 |
Marriage must be honored among all and the marriage bed kept undefiled, for God will judge sexually immoral people and adulterers.
|
|
Hebr
|
NETtext
|
13:4 |
Marriage must be honored among all and the marriage bed kept undefiled, for God will judge sexually immoral people and adulterers.
|
|
Hebr
|
NHEB
|
13:4 |
Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: for God will judge the sexually immoral and adulterers.
|
|
Hebr
|
NHEBJE
|
13:4 |
Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: for God will judge the sexually immoral and adulterers.
|
|
Hebr
|
NHEBME
|
13:4 |
Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: for God will judge the sexually immoral and adulterers.
|
|
Hebr
|
Noyes
|
13:4 |
Let marriage be honored in all respects, and the bed be undefiled; but whoremongers and adulterers God will judge.
|
|
Hebr
|
OEB
|
13:4 |
Let marriage be honored by all and the married life be pure; for God will judge those who are immoral and those who commit adultery.
|
|
Hebr
|
OEBcth
|
13:4 |
Let marriage be honoured by all and the married life be pure; for God will judge those who are immoral and those who commit adultery.
|
|
Hebr
|
OrthJBC
|
13:4 |
Let the chuppah have kavod in the eyes of all, and let the Chassuna remain kadosha, for those guilty of gilui arayot (sexual immorality) and adulterers, Hashem will judge.
|
|
Hebr
|
RKJNT
|
13:4 |
Marriage is to be held in honour by all, and the marriage bed is to be undefiled: for the sexually immoral and adulterers God will judge.
|
|
Hebr
|
RLT
|
13:4 |
Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
|
|
Hebr
|
RNKJV
|
13:4 |
Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers יהוה will judge.
|
|
Hebr
|
RWebster
|
13:4 |
Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but fornicators and adulterers God will judge.
|
|
Hebr
|
Rotherha
|
13:4 |
Let marriage be honourable in all, and the bed undefiled, for, fornicators and adulterers, God, will judge.
|
|
Hebr
|
Twenty
|
13:4 |
Let marriage be honour ed by all and the married life be pure; for God will judge those who are immoral and those who commit adultery.
|
|
Hebr
|
Tyndale
|
13:4 |
Let wedlocke be had in pryce in all poyntes and let the chamber be vndefiled: for whore kepers and advoutrars god will iudge.
|
|
Hebr
|
UKJV
|
13:4 |
Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
|
|
Hebr
|
Webster
|
13:4 |
Marriage [is] honorable in all, and the bed undefiled: but lewd persons and adulterers God will judge.
|
|
Hebr
|
Weymouth
|
13:4 |
Let marriage be held in honour among all, and let the marriage bed be unpolluted; for fornicators and adulterers God will judge.
|
|
Hebr
|
Worsley
|
13:4 |
Marriage is honorable in all, and the bed is not defiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
|
|
Hebr
|
YLT
|
13:4 |
honourable is the marriage in all, and the bed undefiled, and whoremongers and adulterers God shall judge.
|
|
Hebr
|
ABPGRK
|
13:4 |
τίμιος ο γάμος εν πάσι και η κοίτη αμίαντος πόρνους δε και μοιχούς κρινεί ο θεός
|
|
Hebr
|
Afr1953
|
13:4 |
Laat die huwelik in alle opsigte eerbaar wees en die bed onbesmet; want God sal hoereerders en egbrekers oordeel.
|
|
Hebr
|
Alb
|
13:4 |
Martesa të nderohet nga të gjithë dhe shtrati martesor i papërlyer, sepse Perëndia do të gjykojë kurvarët dhe kurorëshkelësit.
|
|
Hebr
|
Antoniad
|
13:4 |
τιμιος ο γαμος εν πασιν και η κοιτη αμιαντος πορνους δε και μοιχους κρινει ο θεος
|
|
Hebr
|
AraNAV
|
13:4 |
حَافِظُوا جَمِيعاً عَلَى كَرَامَةِ الزَّوَاجِ، مُبْعِدِينَ النَّجَاسَةَ عَنِ الْفِرَاشِ. فَإِنَّ اللهَ سَوْفَ يُعَاقِبُ الَّذِينَ يَنْغَمِسُونَ فِي خَطَايَا الدَّعَارَةِ وَالزِّنَى.
|
|
Hebr
|
AraSVD
|
13:4 |
لِيَكُنِ ٱلزِّوَاجُ مُكَرَّمًا عِنْدَ كُلِّ وَاحِدٍ، وَٱلْمَضْجَعُ غَيْرَ نَجِسٍ. وَأَمَّا ٱلْعَاهِرُونَ وَٱلزُّنَاةُ فَسَيَدِينُهُمُ ٱللهُ.
|
|
Hebr
|
ArmWeste
|
13:4 |
Ամուսնութիւնը թող պատուական համարուի բոլորէն, ու անկողինը՝ անարատ պահուի, քանի որ Աստուած պիտի դատէ պոռնկողներն ու շնացողները:
|
|
Hebr
|
Azeri
|
13:4 |
نئکاح گرک هر کسئن طرفئندن حؤرمتلي توتولسون و دؤشهيي ده گرک لکهسئز ساخلانسين. چونکي تاري فاسئقلر و زئناکارلاري موحاکئمه ادهجک.
|
|
Hebr
|
BasHauti
|
13:4 |
Honorable da gucién artean ezconçá, eta ohe macula gabea: baina paillartac eta adulteroac iugeaturen ditu Iaincoac.
|
|
Hebr
|
Bela
|
13:4 |
Шлюб ва ўсіх няхай будзе пачэсны і ложак беззаганны; а распусьнікаў і пералюбцаў судзіць Бог.
|
|
Hebr
|
BretonNT
|
13:4 |
Ra vo an dimeziñ enoret gant an holl hag ar gwele hep hudurnez, rak Doue a varno ar c'hadaled hag an avoultrerien.
|
|
Hebr
|
BulCarig
|
13:4 |
Женитбата е честна у всички, и леглото непорочно; а блудниците и прелюбодеите Бог да съди.
|
|
Hebr
|
BulVeren
|
13:4 |
Женитбата да бъде на почит у всички и леглото – неосквернено, защото Бог ще съди блудниците и прелюбодейците.
|
|
Hebr
|
BurCBCM
|
13:4 |
ထိမ်းမြားမင်္ဂလာပြုခြင်းအမှုကို လူတိုင်းလေးစား ကြရမည်။ ထိမ်းမြားခြင်းအမှုကို ညစ်ညူးခြင်းမရှိစေကြ နှင့်။ အကြောင်းမူကား ဘုရားသခင်သည် အကျင့်တရား ဖောက်ပြန်သူနှင့် သူတစ်ပါး၏အိမ်ရာကို ပြစ်မှားသူတို့ အား အပြစ်ဒဏ်စီရင်တော်မူလိမ့်မည်။-
|
|
Hebr
|
BurJudso
|
13:4 |
ခပ်သိမ်းသော သူတို့၌ မင်္ဂလာဆောင်ခြင်းအမှုနှင့် သစ္စာသံဝါသပြုခြင်းအမှုသည် အသေရေ ရှိစေလော့။ မတရားသော မေထုန်ကိုပြုသောသူနှင့်သူ့မယားကို ပြစ်မှားသောသူကို ဘုရားသခင်စစ်ကြော စီရင်တော်မူလိမ့်မည်။
|
|
Hebr
|
Byz
|
13:4 |
τιμιος ο γαμος εν πασιν και η κοιτη αμιαντος πορνους δε και μοιχους κρινει ο θεος
|
|
Hebr
|
CSlEliza
|
13:4 |
Честна женитва во всех и ложе нескверно: блудником же и прелюбодеем судит Бог.
|
|
Hebr
|
CebPinad
|
13:4 |
Himoa ninyo nga ang panagtiayon makabaton sa pagtahud sa tanan, ug himoa ninyo nga ang higdaanan sa panagtiayon dili mahugawan; kay ang Dios magasilot ra sa mga makihilawason ug mga mananapaw.
|
|
Hebr
|
Che1860
|
13:4 |
ᏗᏨᏍᏗ ᎨᏒ ᎾᏂᎥᏉ ᎠᏁᎲ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎨᏎᏍᏗ ᎠᎴ ᏓᎾᏤᎲ ᎦᎳᏫᏎᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎨᏎᏍᏗ; ᎤᏕᎵᏛᏍᎩᏂ ᏗᎾᏂᏏᎲᏍᎩ ᎠᎴ ᏗᎾᏓᏲᏁᎯ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏙᏓᎫᎪᏓᏁᎵ.
|
|
Hebr
|
ChiNCVs
|
13:4 |
人人都应该尊重婚姻,婚床也不要玷污,因为 神一定审判淫乱的和奸淫的人。
|
|
Hebr
|
ChiSB
|
13:4 |
在各方面,婚姻應受尊重,床弟應是無玷的,因為淫亂和犯奸的人,天主必要裁判。
|
|
Hebr
|
ChiUn
|
13:4 |
婚姻,人人都當尊重,床也不可污穢;因為苟合行淫的人, 神必要審判。
|
|
Hebr
|
ChiUnL
|
13:4 |
爾衆宜重婚姻、勿玷牀笫、蓋苟合行淫者、上帝必鞫之、
|
|
Hebr
|
ChiUns
|
13:4 |
婚姻,人人都当尊重,床也不可污秽;因为苟合行淫的人, 神必要审判。
|
|
Hebr
|
CopNT
|
13:4 |
ⲡⲓⲅⲁⲙⲟⲥ ⲧⲁⲓⲏⲟⲩⲧ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲃⲉⲛ ϯϣⲁ⳿ⲓⲣⲓ ⲧⲟⲩⲃⲏⲟⲩⲧ ⲛⲓⲡⲟⲣⲛⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲛⲱⲓⲕ ⲫϯ ⲛⲁϯϩⲁⲡ ⳿ⲉⲣⲱⲟⲩ.
|
|
Hebr
|
CopSahBi
|
13:4 |
ⲡⲅⲁⲙⲟⲥ ⲧⲁⲓⲏⲩ ϩⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲁ ⲛⲛⲕⲟⲧⲕ ⲧⲃⲃⲏⲩ ⲙⲡⲟⲣⲛⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲙⲛ ⲛⲛⲟⲓⲕ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ
|
|
Hebr
|
CopSahHo
|
13:4 |
ⲡⲅⲁⲙⲟⲥ ⲧⲁⲓ̈ⲏⲩ ϩⲛ̅ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ. ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲁ ⲛ̅ⲛ̅ⲕⲟⲧⲕ̅ ⲧⲃ̅ⲃⲏⲩ. ⲙ̅ⲡⲟⲣⲛⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲙⲛ̅<ⲛ̅>ⲛⲟⲓ̈ⲕ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲟⲩ.
|
|
Hebr
|
CopSahid
|
13:4 |
ⲡⲅⲁⲙⲟⲥ ⲧⲁⲓⲏⲩ ϩⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲁ ⲛⲛⲕⲟⲧⲕ ⲧⲃⲃⲏⲩ ⲙⲡⲟⲣⲛⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲙⲛ[ⲛ]ⲛⲟⲓⲕ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ
|
|
Hebr
|
CopSahid
|
13:4 |
ⲡⲅⲁⲙⲟⲥ ⲧⲁⲓⲏⲩ ϩⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ. ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲁ ⲛⲛⲕⲟⲧⲕ ⲧⲃⲃⲏⲩ. ⲙⲡⲟⲣⲛⲟⲥ ⲅⲁⲣ ⲙⲛ ⲛⲛⲟⲓⲕ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ.
|
|
Hebr
|
CroSaric
|
13:4 |
Ženidba neka bude u časti u sviju i postelja neokaljana! Jer bludnicima će i preljubnicima suditi Bog.
|
|
Hebr
|
DaNT1819
|
13:4 |
Ægteskabet være hæderligt hos Alle, og Ægtesengen ubesmittet; men Skjørlevnere og Hoerkarle skal Gud dømme.
|
|
Hebr
|
DaOT1871
|
13:4 |
Ægteskabet være æret hos alle, og Ægtesengen ubesmittet; thi utugtige og Horkarle skal Gud dømme.
|
|
Hebr
|
DaOT1931
|
13:4 |
Ægteskabet være æret hos alle, og Ægtesengen ubesmittet; thi utugtige og Horkarle skal Gud dømme.
|
|
Hebr
|
Dari
|
13:4 |
همه باید ازدواج را محترم بشمارند و پیوند زناشوئی را از آلودگی دور نگه دارند، زیرا خدا زناکاران را، خواه مجرد، خواه متأهل به جزا خواهد رسانید.
|
|
Hebr
|
DutSVV
|
13:4 |
Het huwelijk is eerlijk onder allen, en het bed onbevlekt; maar hoereerders en overspelers zal God oordelen.
|
|
Hebr
|
DutSVVA
|
13:4 |
Het huwelijk is eerlijk onder allen, en het bed onbevlekt; maar hoereerders en overspelers zal God oordelen .
|
|
Hebr
|
Elzevir
|
13:4 |
τιμιος ο γαμος εν πασιν και η κοιτη αμιαντος πορνους δε και μοιχους κρινει ο θεος
|
|
Hebr
|
Esperant
|
13:4 |
Estu honorata la edzeco ĉe ĉiuj, kaj la lito estu senmakula; ĉar malĉastulojn kaj adultulojn Dio juĝos.
|
|
Hebr
|
Est
|
13:4 |
Abielu olgu igapidi au sees ja abieluvoodi rüvetamata! Sest Jumal nuhtleb hoorajaid ja abielurikkujaid.
|
|
Hebr
|
FarHezar
|
13:4 |
زناشویی باید در نظر همگان محترم باشد و بسترش پاک نگاه داشته شود، زیرا خدا اشخاص زناکار و فاسد را مجازات خواهد کرد.
|
|
Hebr
|
FarOPV
|
13:4 |
نکاح به هر وجه محترم باشد و بسترش غیرنجس زیرا که فاسقان و زانیان را خدا داوری خواهد فرمود.
|
|
Hebr
|
FarTPV
|
13:4 |
همه باید ازدواج را محترم بشمارند و پیوند زناشویی را از آلودگی دور نگاه دارند، زیرا خدا زناكاران را خواه مجرّد، خواه متأهّل به كیفر خواهد رسانید.
|
|
Hebr
|
FinBibli
|
13:4 |
Aviokäsky pitää kunniallisesti kaikkein seassa pidettämän ja aviovuode saastatoinna; mutta huorintekiät ja salavuoteiset Jumala tuomitsee.
|
|
Hebr
|
FinPR
|
13:4 |
Avioliitto pidettäköön kunniassa kaikkien kesken, ja aviovuode saastuttamatonna; sillä haureelliset ja avionrikkojat Jumala tuomitsee.
|
|
Hebr
|
FinPR92
|
13:4 |
Pitäkää avioliitto kaikin tavoin kunniassa älkääkä häpäiskö aviovuodettanne, sillä Jumala tuomitsee siveettömät ja avionrikkojat.
|
|
Hebr
|
FinRK
|
13:4 |
Pitäköön jokainen avioliiton kunniassa ja aviovuoteen tahrattomana, sillä Jumala tuomitsee haureelliset ja avionrikkojat.
|
|
Hebr
|
FinSTLK2
|
13:4 |
Avioliitto pidettäköön kunniassa kaikkien kesken, ja aviovuode saastuttamattomana, sillä huorintekijät ja avionrikkojat Jumala tuomitsee.
|
|
Hebr
|
FreBBB
|
13:4 |
Que le mariage soit tenu en honneur à tous égards et le lit conjugal sans souillure ; car Dieu jugera les fornicateurs et les adultères.
|
|
Hebr
|
FreBDM17
|
13:4 |
Le mariage est honorable entre tous, et le lit sans souillure ; mais Dieu jugera les fornicateurs et les adultères.
|
|
Hebr
|
FreCramp
|
13:4 |
Que le mariage soit honoré de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu condamnera les impudiques et les adultères.
|
|
Hebr
|
FreGenev
|
13:4 |
Le mariage eft honorable entre tous, & la couche fans macule. Mais Dieu jugera les paillards & les adulteres.
|
|
Hebr
|
FreJND
|
13:4 |
Que le mariage soit [tenu] en honneur à tous égards, et le lit sans souillure ; mais Dieu jugera les fornicateurs et les adultères.
|
|
Hebr
|
FreOltra
|
13:4 |
Que le mariage soit en honneur chez tous, et le lit nuptial sans souillure, car Dieu jugera les libertins et les adultères.
|
|
Hebr
|
FrePGR
|
13:4 |
Que le mariage soit respecté à tous égards, et la couche nuptiale exempte de souillure, car Dieu jugera les impudiques et les adultères.
|
|
Hebr
|
FreSegon
|
13:4 |
Que le mariage soit honoré de tous, et le lit conjugal exempt de souillure, car Dieu jugera les impudiques et les adultères.
|
|
Hebr
|
FreStapf
|
13:4 |
Respectez tous le mariage ; ne déshonorez pas le lit nuptial ; les débauchés et les adultères, Dieu les jugera!
|
|
Hebr
|
FreSynod
|
13:4 |
Que le mariage soit respecté par tous, et le lit conjugal sans souillure; car Dieu jugera les impurs et les adultères.
|
|
Hebr
|
FreVulgG
|
13:4 |
Que le mariage soit honoré de tous, et que le lit nuptial soit sans tache ; car Dieu jugera les fornicateurs et les adultères.
|
|
Hebr
|
GerAlbre
|
13:4 |
Haltet die Ehe in jeder Hinsicht in Ehren; befleckt nicht das Ehebett! Denn Unzüchtige und Ehebrecher wird Gott richten.
|
|
Hebr
|
GerBoLut
|
13:4 |
Die Ehe soil ehrlich gehalten werden bei alien und das Ehebett unbefleckt; die Hurer aber und Ehebrecher wird Gott richten.
|
|
Hebr
|
GerElb18
|
13:4 |
Die Ehe sei geehrt in allem, und das Bett unbefleckt; Hurer aber und Ehebrecher wird Gott richten.
|
|
Hebr
|
GerElb19
|
13:4 |
Die Ehe sei geehrt in allem, und das Bett unbefleckt; Hurer aber und Ehebrecher wird Gott richten.
|
|
Hebr
|
GerGruen
|
13:4 |
Die Ehe sei bei allen ehrbar und unbefleckt das Ehebett. Unzüchtige und Ehebrecher wird Gott richten.
|
|
Hebr
|
GerLeoNA
|
13:4 |
Die Ehe [sei] bei allen kostbar und das Ehebett unbefleckt, denn Unzüchtige und Ehebrecher wird Gott richten.
|
|
Hebr
|
GerLeoRP
|
13:4 |
Die Ehe [sei] bei allen kostbar und das Ehebett unbefleckt, denn Unzüchtige und Ehebrecher wird Gott richten.
|
|
Hebr
|
GerMenge
|
13:4 |
Die Ehe werde von allen in Ehren gehalten und das Ehebett bleibe unbefleckt; denn Unzüchtige und Ehebrecher wird Gott richten.
|
|
Hebr
|
GerNeUe
|
13:4 |
Haltet die Ehe in Ehren und bleibt einander treu! Denn Menschen, die in sexueller Unmoral und fortwährendem Ehebruch leben, wird Gott richten.
|
|
Hebr
|
GerSch
|
13:4 |
Die Ehe ist von allen in Ehren zu halten und das Ehebett unbefleckt; denn Hurer und Ehebrecher wird Gott richten!
|
|
Hebr
|
GerTafel
|
13:4 |
Die Ehe soll durchaus in Ehren gehalten werden und das Ehebett unbefleckt; Hurer und Ehebrecher wird Gott richten.
|
|
Hebr
|
GerTextb
|
13:4 |
Die Ehe sei ehrbar bei allen und das Ehebett unbefleckt; denn Unzüchtige und Ehebrecher wird Gott richten.
|
|
Hebr
|
GerZurch
|
13:4 |
Die Ehe sei in Ehren bei allen und das Ehebett unbefleckt! denn Unzüchtige und Ehebrecher wird Gott richten. (a) Eph 5:5; 1Th 4:3-8
|
|
Hebr
|
GreVamva
|
13:4 |
Τίμιος έστω ο γάμος εις πάντας και η κοίτη αμίαντος· τους δε πόρνους και μοιχούς θέλει κρίνει ο Θεός.
|
|
Hebr
|
Haitian
|
13:4 |
Maryaj se yon bagay tout moun dwe respekte anpil. Moun ki marye yo dwe rete fidèl yonn ak lòt. Bondye gen pou jije moun k'ap mennen movèz vi yo ansanm ak moun k'ap fè adiltè yo.
|
|
Hebr
|
HebDelit
|
13:4 |
הָאִישׁוּת תִּיקַר בַּכֹּל וְעֶרֶשׂ יְצוּעֲכֶם אַל־יְחֻלָּל אֶת־הַזֹּנִים וְאֶת־הַמְנָאֲפִים יָדִין אֱלֹהִים׃
|
|
Hebr
|
HebModer
|
13:4 |
האישות תיקר בכל וערש יצועכם אל יחלל את הזנים ואת המנאפים ידין אלהים׃
|
|
Hebr
|
HunKNB
|
13:4 |
Tisztességes legyen a házasság mindenben, és szeplőtlen a házaságy; mert a paráznákat és a házasságtörőket megítéli Isten.
|
|
Hebr
|
HunKar
|
13:4 |
Tisztességes minden tekintetben a házasság és a szeplőtelen házaságy; a paráznákat pedig és a házasságrontókat megítéli az Isten.
|
|
Hebr
|
HunRUF
|
13:4 |
Legyen megbecsült a házasság mindenki előtt, és a házasélet legyen tiszta, mert a paráznákat és a házasságtörőket ítéletével sújtja Isten.
|
|
Hebr
|
HunUj
|
13:4 |
Legyen megbecsült a házasság mindenki előtt, és a házasélet legyen tiszta! A paráznákat és a házasságtörőket pedig ítéletével sújtja az Isten.
|
|
Hebr
|
ItaDio
|
13:4 |
Il matrimonio e il letto immacolato sia onorevole fra tutti; ma Iddio giudicherà i fornicatori e gli adulteri.
|
|
Hebr
|
ItaRive
|
13:4 |
Sia il matrimonio tenuto in onore da tutti, e sia il talamo incontaminato; poiché Iddio giudicherà i fornicatori e gli adulteri.
|
|
Hebr
|
JapBungo
|
13:4 |
凡ての人、婚姻のことを貴べ、また寢床を汚すな。神は淫行のもの、姦淫の者を審き給ふべければなり。
|
|
Hebr
|
JapDenmo
|
13:4 |
すべての人たちの間で結婚が尊ばれるようにし,寝床が汚されないようにしなさい。神は,淫行の者たちや姦淫を犯す者たちを裁かれるのです。
|
|
Hebr
|
JapKougo
|
13:4 |
すべての人は、結婚を重んずべきである。また寝床を汚してはならない。神は、不品行な者や姦淫をする者をさばかれる。
|
|
Hebr
|
JapRague
|
13:4 |
婚姻は萬事に於て尊かるべし、又寝床は汚さるべからず、神は私通者及び姦淫者を審判し給ふべければなり。
|
|
Hebr
|
KLV
|
13:4 |
chaw' marriage taH held Daq quv among Hoch, je chaw' the bed taH undefiled: 'ach joH'a' DichDaq noH the sexually immoral je voqHa'moHwI'pu'.
|
|
Hebr
|
Kapingam
|
13:4 |
Goodou huogodoo e-hai-loo gi-hagalabagau tabuaahia o taga-hai-lodo. Nia daane mo nia ahina hai-lodo gi-hagadaubuni, hagadau hagalaamua. God le e-hagi-aga tangada mouli be-di manu ge huaidu.
|
|
Hebr
|
Kaz
|
13:4 |
Некеге барлығың да құрметпен қарап, жар төсегін былғамаңдар! Азғындар және неке адалдығын бұзғандар Құдайдың сотына түспек.
|
|
Hebr
|
Kekchi
|
13:4 |
Us li sumla̱c aban tento che-oxlokˈi le̱ sumlajic. Ma̱cˈaˈ cˈaˈru chebalakˈi cuiˈ e̱rib. Li Dios ta̱rakok a̱tin saˈ xbe̱neb li nequeˈxmux ru lix sumlajiqueb, joˈ ajcuiˈ saˈ xbe̱neb laj coˈbe̱t laj yumbe̱t.
|
|
Hebr
|
KhmerNT
|
13:4 |
ចូរឲ្យមនុស្សគ្រប់គ្នាគោរពការរៀបការ ហើយការរួមដំណេកក៏ត្រូវបរិសុទ្ធដែរ ដ្បិតព្រះជាម្ចាស់នឹងជំនុំជម្រះពួកអ្នកប្រព្រឹត្ដអំពើអសីលធម៌ខាងផ្លូវភេទ និងពួកផិតក្បត់។
|
|
Hebr
|
KorHKJV
|
13:4 |
결혼은 모든 것 가운데 존귀한 것이요 잠자리는 더럽히지 말아야 하거니와 음행을 일삼는 자들과 간음하는 자들은 하나님께서 심판하시리라.
|
|
Hebr
|
KorRV
|
13:4 |
모든 사람은 혼인을 귀히 여기고 침소를 더럽히지 않게 하라 음행하는 자들과 간음하는 자들을 하나님이 심판하시리라
|
|
Hebr
|
Latvian
|
13:4 |
Laulība lai ir visā godā un laulības gulta neaptraipīta, jo netiklos un laulības pārkāpējus tiesās Dievs.
|
|
Hebr
|
LinVB
|
13:4 |
Bómemya libála lya bato mpé bókósa móníngá wa libála té, zambí Nzámbe akotúmbola bato ba ekóbo mpé ba bokáli.
|
|
Hebr
|
LtKBB
|
13:4 |
Tebūna visų gerbiama santuoka ir nesuteptas santuokos patalas. O ištvirkėlius ir svetimautojus teis Dievas.
|
|
Hebr
|
LvGluck8
|
13:4 |
Laulība lai ir godīga pie visiem un laulības gulta neapgānīta; bet mauciniekus un laulības pārkāpējus Dievs sodīs.
|
|
Hebr
|
Mal1910
|
13:4 |
വിവാഹം എല്ലാവൎക്കും മാന്യവും കിടക്ക നിൎമ്മലവും ആയിരിക്കട്ടെ; എന്നാൽ ദുൎന്നടപ്പുകാരെയും വ്യഭിചാരികളെയും ദൈവം വിധിക്കും.
|
|
Hebr
|
Maori
|
13:4 |
Meinga te marena hei mea honore ma te katoa, a kaua te moenga e tukua kia poke: ko te hunga moepuku ia, me te hunga puremu, e whakataua e te Atua te he ki a ratou.
|
|
Hebr
|
Mg1865
|
13:4 |
Aoka hanan-kaja amin’ ny olona rehetra ny fanambadiana, ary aoka tsy ho voaloto ny fandriana; fa ny mpijangajanga sy ny mpaka vadin’ olona dia hohelohin’ Andriamanitra.
|
|
Hebr
|
MonKJV
|
13:4 |
Гэрлэлт бол бүгдэд хүндлэгдүүштэй бөгөөд ор нь бузарлагдаагүй байг. Харин янхантай явалдагчид болон завхайрагчдыг Шүтээн шүүнэ.
|
|
Hebr
|
MorphGNT
|
13:4 |
τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσιν καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος, πόρνους ⸀γὰρ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ θεός.
|
|
Hebr
|
Ndebele
|
13:4 |
Umtshado uhlonitshwa kubo bonke, lombheda ungangcoliswa; kodwa uNkulunkulu uzagweba iziphingi lezifebe.
|
|
Hebr
|
NlCanisi
|
13:4 |
Het huwelijk moet eerbaar zijn onder ieder opzicht, en onbezoedeld het huwelijksbed; want God zal ontuchtigen en overspelers oordelen.
|
|
Hebr
|
NorBroed
|
13:4 |
La bryllupsfesten være kostbar blant alle, og sengen ubesmittet; men horkarer og ekteskapsbrytere skal gud dømme.
|
|
Hebr
|
NorSMB
|
13:4 |
Egteskapet vere i agt og æra hjå alle, og egtesengi usmitta! for lauslivande og horkarar skal Gud døma.
|
|
Hebr
|
Norsk
|
13:4 |
Ekteskapet være i akt og ære hos alle, og ektesengen usmittet! for horkarler og ekteskapsbrytere skal Gud dømme.
|
|
Hebr
|
Northern
|
13:4 |
Qoy hər kəs nikaha hörmətlə yanaşsın. Qoy ər-arvad yatağı murdarlanmasın. Çünki Allah əxlaqsızları və zinakarları mühakimə edəcək.
|
|
Hebr
|
Peshitta
|
13:4 |
ܡܝܩܪ ܗܘ ܙܘܘܓܐ ܒܟܠ ܘܥܪܤܗܘܢ ܕܟܝܐ ܗܝ ܠܙܢܝܐ ܕܝܢ ܘܠܓܝܪܐ ܕܐܢ ܐܠܗܐ ܀
|
|
Hebr
|
PohnOld
|
13:4 |
Karos en wauneki inau en papaud o los en sosamin, a me nenek o kamal akan Kot me pan kotin kadeik ong irada.
|
|
Hebr
|
Pohnpeia
|
13:4 |
Kumwail koaros uhdahn pahn wauneki kasarawien kapwopwoud, oh kumwail ohl pwopwoud oh lih pwopwoud kan, kumwail uhdahn pahn kin loalopwoatpene. Koht pahn ketin kadeikada me kin mouren kamwahl oh me kin mouren nenek.
|
|
Hebr
|
PolGdans
|
13:4 |
Uczciwe jest małżeństwo między wszystkimi i łoże niepokalane; ale wszeteczników i cudzołożników Bóg będzie sądził.
|
|
Hebr
|
PolUGdan
|
13:4 |
Małżeństwo jest godne czci u wszystkich i łoże nieskalane. Rozpustników zaś i cudzołożników osądzi Bóg.
|
|
Hebr
|
PorAR
|
13:4 |
Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
|
|
Hebr
|
PorAlmei
|
13:4 |
Venerado seja entre todos o matrimonio e a cama sem macula; porém aos fornicadores e adulteros Deus os julgará.
|
|
Hebr
|
PorBLivr
|
13:4 |
O matrimônio seja honrado entre todos, e o leito conjugal sem contaminação; pois Deus julgará os pecadores sexuais e os adúlteros.
|
|
Hebr
|
PorBLivr
|
13:4 |
O matrimônio seja honrado entre todos, e o leito conjugal sem contaminação; mas Deus julgará os pecadores sexuais e os adúlteros.
|
|
Hebr
|
PorCap
|
13:4 |
*Seja o matrimónio honrado por todos e imaculado o leito conjugal, pois Deus julgará os impuros e os adúlteros.
|
|
Hebr
|
RomCor
|
13:4 |
Căsătoria să fie ţinută în toată cinstea şi patul să fie nespurcat, căci Dumnezeu va judeca pe curvari şi pe preacurvari.
|
|
Hebr
|
RusSynod
|
13:4 |
Брак у всех да будет честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог.
|
|
Hebr
|
RusSynod
|
13:4 |
Брак у всех да будет честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог.
|
|
Hebr
|
RusVZh
|
13:4 |
Брак у всех да будет честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог.
|
|
Hebr
|
SBLGNT
|
13:4 |
τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσιν καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος, πόρνους ⸀γὰρ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ θεός.
|
|
Hebr
|
Shona
|
13:4 |
Wanano ngaikudzwe kune vese, nenhovo irege kusvibiswa; asi Mwari achatonga mhombwe nezvifeve.
|
|
Hebr
|
SloChras
|
13:4 |
Častit bodi zakon pri vseh in postelja neoskrunjena; kajti nečistnike in prešeštnike bo sodil Bog.
|
|
Hebr
|
SloKJV
|
13:4 |
Zakon je častitljiv v vsem in postelja neomadeževana, toda vlačugarje in zakonolomce bo sodil Bog.
|
|
Hebr
|
SloStrit
|
13:4 |
Čestit bodi zakon pri vseh, in postelja neoskrunjena; kurbirje pa in prešestnike bode sodil Bog.
|
|
Hebr
|
SomKQA
|
13:4 |
Guurka hala wada maamuuso, oo sariirtuna yeynan nijaasoobin, maxaa yeelay, khaniisiinta iyo dhillayadaba Ilaah waa xukumi doonaa.
|
|
Hebr
|
SpaPlate
|
13:4 |
Cosa digna de honor para todos sea el matrimonio y el lecho conyugal sin mancilla, porque a los fornicarios y adúlteros los juzgará Dios.
|
|
Hebr
|
SpaRV
|
13:4 |
Honroso es en todos el matrimonio, y el lecho sin mancilla; mas á los fornicarios y á los adúlteros juzgará Dios.
|
|
Hebr
|
SpaRV186
|
13:4 |
Honorable es en todos el matrimonio, y la cama sin mancha; mas a los fornicarios, y a los adúlteros juzgará Dios.
|
|
Hebr
|
SpaRV190
|
13:4 |
Honroso es en todos el matrimonio, y el lecho sin mancilla; mas á los fornicarios y á los adúlteros juzgará Dios.
|
|
Hebr
|
SpaVNT
|
13:4 |
Honroso [es] en todos el matrimonio, y el lecho [conyugal] sin mancilla; mas á los fornicarios y á los adúlteros juzgará Dios.
|
|
Hebr
|
SrKDEkav
|
13:4 |
Женидбу да држе сви у части, и постеља женидбена да буде чиста; а курварима и прељубочинцима судиће Бог.
|
|
Hebr
|
SrKDIjek
|
13:4 |
Женидбу да држе сви у части, и постеља женидбена да буде чиста; а курварима и прељубочинцима судиће Бог.
|
|
Hebr
|
StatResG
|
13:4 |
Τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσιν καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος, πόρνους γὰρ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ ˚Θεός.
|
|
Hebr
|
Swahili
|
13:4 |
Ndoa inapaswa kuheshimiwa na watu wote, na haki zake zitekelezwe kwa uaminifu. Mungu atawahukumu waasherati na wazinzi.
|
|
Hebr
|
Swe1917
|
13:4 |
Äktenskapet må hållas i ära bland alla, och äkta säng bevaras obesmittad; ty otuktiga människor och äktenskapsbrytare skall Gud döma.
|
|
Hebr
|
SweFolk
|
13:4 |
Äktenskapet ska hållas i ära hos alla och den äkta sängen bevaras obefläckad, för Gud ska döma dem som är sexuellt omoraliska och äktenskapsbrytare.
|
|
Hebr
|
SweKarlX
|
13:4 |
Äktenskapet skall hållas ärligt ibland alla, och äktenskapssäng obesmittad; men bolare och horkarlar skall Gud döma.
|
|
Hebr
|
SweKarlX
|
13:4 |
Ägtenskapet skall hållas ärligit ibland alla, och ägtenskapets säng obesmittad; men bolare och horkarlar skall Gud döma.
|
|
Hebr
|
TNT
|
13:4 |
τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσιν, καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος· πόρνους γὰρ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ θεός.
|
|
Hebr
|
TR
|
13:4 |
τιμιος ο γαμος εν πασιν και η κοιτη αμιαντος πορνους δε και μοιχους κρινει ο θεος
|
|
Hebr
|
TagAngBi
|
13:4 |
Maging marangal nawa sa lahat ang pagaasawa, at huwag nawang magkadungis ang higaan: sapagka't ang mga mapakiapid at ang mga mapangalunya ay pawang hahatulan ng Dios.
|
|
Hebr
|
Tausug
|
13:4 |
Damikkiyan, in pagtiyaun sin usug iban babai subay tuud hargaan sin katān, iban subay di' hinangun biya' hambuuk sadja panayam-nayaman. Lāgi' in manga tau tagapaghula' na, subay di' magjina. Pasal butangan sin Tuhan hukuman in manga tau naghihinang maasihat iban magjijina.
|
|
Hebr
|
ThaiKJV
|
13:4 |
การสมรสเป็นที่นับถือแก่คนทั้งปวง และที่นอนก็ปราศจากมลทิน แต่คนที่ล่วงประเวณีและคนเล่นชู้นั้น พระเจ้าจะทรงพิพากษาโทษเขา
|
|
Hebr
|
Tisch
|
13:4 |
τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσιν καὶ ἡ κοίτη ἀμίαντος, πόρνους γὰρ καὶ μοιχοὺς κρινεῖ ὁ θεός.
|
|
Hebr
|
TpiKJPB
|
13:4 |
Marit i gat ona long olgeta samting, na bet bilong en i no doti. Tasol ol pamuk man na ol man bilong bagarapim marit long pamuk pasin God bai jasim.
|
|
Hebr
|
TurHADI
|
13:4 |
Hepiniz evliliğe saygı gösterin. Evlilik yatağını günahla kirletmeyin. Çünkü Allah fuhuş yapanları ve zina edenleri cezalandıracak.
|
|
Hebr
|
TurNTB
|
13:4 |
Herkes evliliğe saygı göstersin. Evlilik yatağı günahla lekelenmesin. Çünkü Tanrı fuhuş yapanları, zina edenleri yargılayacak.
|
|
Hebr
|
UkrKulis
|
13:4 |
Чесна женитва у всіх і ложе непорочне; блудників же і перелюбників судити ме Бог
|
|
Hebr
|
UkrOgien
|
13:4 |
Нехай буде в усіх че́сний шлюб та ложе непоро́чне, а блу́дників та пере́любів судитиме Бог.
|
|
Hebr
|
Uma
|
13:4 |
Hawe'ea tauna kana mpengkorui ada poncamoko. Neo' mencara'. Apa' topobualo' pai' to mogau' sala', bate napohurai Alata'ala kara-kara-ra.
|
|
Hebr
|
UrduGeo
|
13:4 |
لازم ہے کہ سب کے سب ازدواجی زندگی کا احترام کریں۔ شوہر اور بیوی ایک دوسرے کے وفادار رہیں، کیونکہ اللہ زناکاروں اور شادی کا بندھن توڑنے والوں کی عدالت کرے گا۔
|
|
Hebr
|
UrduGeoD
|
13:4 |
लाज़िम है कि सबके सब इज़दिवाजी ज़िंदगी का एहतराम करें। शौहर और बीवी एक दूसरे के वफ़ादार रहें, क्योंकि अल्लाह ज़िनाकारों और शादी का बंधन तोड़नेवालों की अदालत करेगा।
|
|
Hebr
|
UrduGeoR
|
13:4 |
Lāzim hai ki sab ke sab izdiwājī zindagī kā ehtirām kareṅ. Shauhar aur bīwī ek dūsre ke wafādār raheṅ, kyoṅki Allāh zinākāroṅ aur shādī kā bandhan toṛne wāloṅ kī adālat karegā.
|
|
Hebr
|
UyCyr
|
13:4 |
Һәммә адәм некани һөрмәт қилсун. Әр-хотун бир-биригә садиқ болсун. Чүнки Худа некасиз җинсий мунасивәттә болғанлар вә җорисиға садиқ болмиғанлардин һесап алиду.
|
|
Hebr
|
VieLCCMN
|
13:4 |
Ai nấy phải tôn trọng hôn nhân, chớ làm cho loan phòng ra ô uế, vì Thiên Chúa sẽ xét xử các kẻ gian dâm và ngoại tình.
|
|
Hebr
|
Viet
|
13:4 |
Mọi người phải kính trọng sự hôn nhân, chốn quê phòng chớ có ô uế, vì Ðức Chúa Trời sẽ đoán phạt kẻ dâm dục cùng kẻ phạm tội ngoại tình.
|
|
Hebr
|
VietNVB
|
13:4 |
Hôn nhân phải được mọi người kính trọng, loan phòng phải giữ cho tinh khiết, vì Đức Chúa Trời sẽ đoán phạt kẻ dâm dục và kẻ ngoại tình.
|
|
Hebr
|
WHNU
|
13:4 |
τιμιος ο γαμος εν πασιν και η κοιτη αμιαντος πορνους γαρ και μοιχους κρινει ο θεος
|
|
Hebr
|
WelBeibl
|
13:4 |
Dylai priodas gael ei barchu gan bawb, a ddylai person priod ddim cysgu gyda neb arall. Bydd Duw yn barnu pawb sy'n anfoesol ac yn cael rhyw y tu allan i briodas.
|
|
Hebr
|
Wycliffe
|
13:4 |
`Wedding is in alle thingis onourable, and bed vnwemmed; for God schal deme fornicatouris and auouteris.
|
|
Hebr
|
f35
|
13:4 |
τιμιος ο γαμος εν πασιν και η κοιτη αμιαντος πορνους δε και μοιχους κρινει ο θεος
|
|
Hebr
|
sml_BL_2
|
13:4 |
Ka'am kamemon, pahalga'unbi paglakibinibi. Kamaya'-maya' kam, sabab sasuku maghinang kala'atan d'nda maka l'lla atawa angaliyu-lakad ni ngga'i ka paghola'na, tantu pinataluwa'an hukuman Tuhan.
|
|
Hebr
|
vlsJoNT
|
13:4 |
Het huwelijk zij onder allen eerlijk gehouden en het bed zij onbevlekt, want hoereerders en overspelers zal God oordeelen.
|