Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 5:11  Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.
Hebr EMTV 5:11  concerning whom we have much to say, and it is hard to explain, since you have become sluggish in hearing.
Hebr NHEBJE 5:11  About him we have many words to say, and hard to interpret, seeing you have become dull of hearing.
Hebr Etheridg 5:11  But concerning this Malki-Zedek himself, we have much discourse to utter, and hard to explain, because ye are infirm in your hearing.
Hebr ABP 5:11  Concerning of whom [3is much 1our 2word] and difficult in interpretation to speak, since [2dull 1you have become] in the hearings.
Hebr NHEBME 5:11  About him we have many words to say, and hard to interpret, seeing you have become dull of hearing.
Hebr Rotherha 5:11  Concerning whom, great, is our discourse, and of difficult interpretation, to express, seeing that, slothful, have ye become in the hearing;
Hebr LEB 5:11  Concerning this ⌞we have much to say and it is difficult to explain⌟, since you have become sluggish in hearing.
Hebr BWE 5:11  We have many things to say about him. But they are hard to explain to you. You are so slow to understand what we tell you.
Hebr Twenty 5:11  Now on this subject I have much to say, but it is difficult to explain it to you, because you have shown yourselves so slow to learn.
Hebr ISV 5:11  You Still Need Someone to Teach YouWe have much to say about this,Or about him but it is difficult to explain because you have become too lazy to understand.
Hebr RNKJV 5:11  Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.
Hebr Jubilee2 5:11  Of whom we have many things to say and difficult to declare, seeing ye are hard of hearing.
Hebr Webster 5:11  Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.
Hebr Darby 5:11  Concerning whom we have much to say, and hard to be interpreted in speaking [of it], since ye are become dull in hearing.
Hebr OEB 5:11  Now on this subject I have much to say, but it is difficult to explain it to you, because you have shown yourselves so slow to learn.
Hebr ASV 5:11  Of whom we have many things to say, and hard of interpretation, seeing ye are become dull of hearing.
Hebr Anderson 5:11  Of him we have many things to say, and difficult to be explained, if we do say them, since you are slow in understanding.
Hebr Godbey 5:11  Concerning whom there is much word to us, and difficult to speak, since you are dull of hearing.
Hebr LITV 5:11  Concerning whom we have much to say, and hard to interpret since you have become dull in hearing.
Hebr Geneva15 5:11  Of whome we haue many things to say, which are hard to be vttered, because ye are dull of hearing.
Hebr Montgome 5:11  Concerning him I have much to say, and much that is hard to make clear to you, because you have grown dull of hearing.
Hebr CPDV 5:11  Our message about him is great, and difficult to explain when speaking, because you have been made feeble when listening.
Hebr Weymouth 5:11  Concerning Him we have much to say, and much that it would be difficult to make clear to you, since you have become so dull of apprehension.
Hebr LO 5:11  (concerning whom we have much to say, and of difficult interpretation, since you have become dull of apprehension.
Hebr Common 5:11  About this we have much to say which is hard to explain, since you have become dull of hearing.
Hebr BBE 5:11  Of whom we have much to say which it is hard to make clear, because you are slow of hearing.
Hebr Worsley 5:11  Concerning whom we have much to say and difficult to be explained, since ye are become dull of hearing.
Hebr DRC 5:11  Of whom we have much to say and hard to be intelligibly uttered: because you are become weak to hear.
Hebr Haweis 5:11  Concerning whom we have much to discourse, and of difficult interpretation to explain, seeing ye are dull of hearing.
Hebr GodsWord 5:11  We have a lot to explain about this. But since you have become too lazy to pay attention, explaining it to you is hard.
Hebr Tyndale 5:11  Wherof we have many thynges to saye which are harde to be vttered: because ye are dull of hearinge.
Hebr KJVPCE 5:11  Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.
Hebr NETfree 5:11  On this topic we have much to say and it is difficult to explain, since you have become sluggish in hearing.
Hebr RKJNT 5:11  Of him we have many things to say which are hard to explain, since you have become dull of hearing.
Hebr AFV2020 5:11  Concerning Whom we have much to say and hard to explain, since you have become dull of hearing.
Hebr NHEB 5:11  About him we have many words to say, and hard to interpret, seeing you have become dull of hearing.
Hebr OEBcth 5:11  Now on this subject I have much to say, but it is difficult to explain it to you, because you have shown yourselves so slow to learn.
Hebr NETtext 5:11  On this topic we have much to say and it is difficult to explain, since you have become sluggish in hearing.
Hebr UKJV 5:11  Of whom we have (o. logos) many things to say, (o. logos) and hard to be uttered, seeing all of you are dull of hearing.
Hebr Noyes 5:11  Of whom we have much to say, and hard to be explained, seeing ye have become dull of hearing.
Hebr KJV 5:11  Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.
Hebr KJVA 5:11  Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.
Hebr AKJV 5:11  Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing you are dull of hearing.
Hebr RLT 5:11  Of whom we have many things to say, and hard to be uttered, seeing ye are dull of hearing.
Hebr OrthJBC 5:11  We have much to say about this that is difficult to make a midrash, als (since) you have become spiritually hard of hearing.
Hebr MKJV 5:11  of whom we have many things to say, and hard to be explained since you are dull of hearing.
Hebr YLT 5:11  concerning whom we have much discourse and of hard explanation to say, since ye have become dull of hearing,
Hebr Murdock 5:11  Now, concerning this person, Melchisedec, we have much discourse, which we might utter; but it is difficult to explain it, because ye are infirm in your hearing.
Hebr ACV 5:11  About whom, much subject matter from us is also difficult to explain, since ye have become sluggish in hearing.
Hebr VulgSist 5:11  De quo nobis grandis sermo, et interpretabilis ad dicendum: quoniam imbecilles facti estis ad audiendum.
Hebr VulgCont 5:11  De quo nobis grandis sermo, et ininterpretabilis ad dicendum: quoniam imbecilles facti estis ad audiendum.
Hebr Vulgate 5:11  de quo grandis nobis sermo et ininterpretabilis ad dicendum quoniam inbecilles facti estis ad audiendum
Hebr VulgHetz 5:11  De quo nobis grandis sermo, et ininterpretabilis ad dicendum: quoniam imbecilles facti estis ad audiendum.
Hebr VulgClem 5:11  De quo nobis grandis sermo, et ininterpretabilis ad dicendum : quoniam imbecilles facti estis ad audiendum.
Hebr CzeBKR 5:11  O kterémž mnoho by se mělo mluviti, a to nesnadných věci k vypravení, ale vy jste nezpůsobných uší.
Hebr CzeB21 5:11  Měli bychom o něm ještě mnoho co říci, ale je to těžké vysvětlovat, protože jste líní naslouchat.
Hebr CzeCEP 5:11  O tom by bylo mnoho co mluvit, ale je těžké vám to vyložit, protože nejste ochotni slyšet.
Hebr CzeCSP 5:11  O něm ⌈máme mnoho co říci⌉ a je to obtížné slovy vysvětlit, protože jste se stali ⌈línými ke slyšení⌉.
Hebr PorBLivr 5:11  Nosso comentário a respeito disso é extenso e difícil de explicar, porque vos tornastes negligentes para ouvir.
Hebr Mg1865 5:11  Ny amin’ izany dia manana teny maro izahay sady sarotra ambara, satria lalodalovana ny sofinareo.
Hebr CopNT 5:11  ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲉ ⲉⲑⲃⲏⲧϥ ⲟⲩⲛⲓϣϯ ⲛⲁⲛ ⲡⲉ ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲟⲩⲟϩ ⳿ϥⲙⲟⲕϩ ⳿ⲛⲟⲩⲁϩⲙⲉϥ ϫⲉ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϣⲱⲡⲓ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛϣⲱⲛⲓ ϧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲥⲱⲧⲉⲙ.
Hebr FinPR 5:11  Tästä meillä on paljon sanottavaa, ja sitä on vaikea selittää, koska olette käyneet hitaiksi kuulemaan.
Hebr NorBroed 5:11  Angående hvem er det for oss en stor tale som også er vanskelig å oversette til å tale, fordi dere har blitt trege i hørslene.
Hebr FinRK 5:11  Tästä meillä on paljon sanottavaa, ja sitä on vaikea selittää, koska te olette käyneet hitaiksi kuulemaan.
Hebr ChiSB 5:11  關於這事我們還有許多話要說,但是難以說明,因為你們聽不入耳。
Hebr CopSahBi 5:11  ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲟϣ ⲛⲁⲛ ⲉϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲙⲟⲕϩ ⲉⲃⲟⲗϥ ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲟⲟⲛⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛⲙⲁⲁϫⲉ
Hebr ChiUns 5:11  论到麦基洗德,我们有好些话,并且难以解明,因为你们听不进去。
Hebr BulVeren 5:11  Върху това имаме да кажем много неща, които са трудни за поясняване, защото сте станали лениви да слушате.
Hebr AraSVD 5:11  اَلَّذِي مِنْ جِهَتِهِ ٱلْكَلَامُ كَثِيرٌ عِنْدَنَا، وَعَسِرُ ٱلتَّفْسِيرِ لِنَنْطِقَ بِهِ، إِذْ قَدْ صِرْتُمْ مُتَبَاطِئِي ٱلْمَسَامِعِ.
Hebr Shona 5:11  Watine zvizhinji zvatingataura pamusoro pake zvinoremawo kududzira, zvamakagomara pakunzwa.
Hebr Esperant 5:11  Pri tiu ni havas dirotaĵojn multajn, kaj malfacile klarigeblajn tial, ke vi surdiĝis en aŭdado.
Hebr ThaiKJV 5:11  เรื่องเกี่ยวกับพระองค์นั้นมีมากและยากที่จะอธิบายให้เข้าใจได้ เพราะว่าท่านทั้งหลายกลายเป็นคนหูตึงเสียแล้ว
Hebr BurJudso 5:11  ထိုမေလခိဇေဒက်၏အကြောင်းကို ငါတို့ ပြောစရာစကားအများရှိ၏။ သို့သော်လည်း၊ သင်တို့သည် ဉာဏ်နုန့်သောကြောင့် အပြောခက်လှ၏။
Hebr SBLGNT 5:11  Περὶ οὗ πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος καὶ δυσερμήνευτος λέγειν, ἐπεὶ νωθροὶ γεγόνατε ταῖς ἀκοαῖς·
Hebr FarTPV 5:11  دربارهٔ او مطالب زیادی برای گفتن داریم، ولی شرح آن برای شما كه در فهم این چیزها كودن شده‌اید دشوار است.
Hebr UrduGeoR 5:11  Is ke bāre meṅ ham mazīd bahut kuchh kah sakte haiṅ, lekin ham mushkil se is kī tashrīh kar sakte haiṅ, kyoṅki āp sunane meṅ sust haiṅ.
Hebr SweFolk 5:11  Om detta har vi mycket att säga som är svårt att förklara, eftersom ni har blivit så dåliga på att lyssna.
Hebr TNT 5:11  περὶ οὗ πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος καὶ δυσερμήνευτος λέγειν, ἐπεὶ νωθροὶ γεγόνατε ταῖς ἀκοαῖς.
Hebr GerSch 5:11  Davon haben wir nun viel zu sagen, und solches, was schwer zu erklären ist, weil ihr träge geworden seid zum Hören;
Hebr TagAngBi 5:11  Tungkol sa kaniya'y marami kaming sasabihin, at mahirap na saysayin, palibhasa'y nagsipurol kayo sa pakikinig.
Hebr FinSTLK2 5:11  Tästä meillä on paljon sanottavaa, ja sitä on vaikea selittää, koska olette tulleet hitaiksi kuulemaan.
Hebr Dari 5:11  دربارۀ او مطالب زیادی برای گفتن داریم، ولی شرح آن برای شما که در درک این چیزها دیر فهم شده اید دشوار است.
Hebr SomKQA 5:11  Waxaannu haysanna waxyaalo badan oo aannu kan kaga hadalno, laakiin waa fasir adag yahay dhegaculayskiinna aawadiis.
Hebr NorSMB 5:11  Um dette hev me mykje å segja, som og er vandt å leggja ut, då de hev vorte seinføre til å høyra.
Hebr Alb 5:11  për të cilin kemi shumë gjëra për të thënë, por të vështira për t'u shpjeguar, sepse ju jeni rënduar nga veshët për të dëgjuar.
Hebr GerLeoRP 5:11  Darüber [hat] uns das Wort viel zu sagen, aber [es ist] schwer zu erklären, weil ihr im Zuhören träge geworden seid.
Hebr UyCyr 5:11  Бу һәқтә ейтишқа тегишлик нурғун сөзлирим бар, лекин чүши­нәй демәй аңлапла қойсаңлар, буни силәргә чүшәндүрүш тәс.
Hebr KorHKJV 5:11  멜기세덱에 관하여는 우리가 말할 것이 많으나 너희가 듣는 것이 둔하므로 말하기 어려우니라.
Hebr MorphGNT 5:11  Περὶ οὗ πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος καὶ δυσερμήνευτος λέγειν, ἐπεὶ νωθροὶ γεγόνατε ταῖς ἀκοαῖς·
Hebr SrKDIjek 5:11  За којега бисмо вам имали много говорити што је тешко исказати; јер сте постали слаби на слушању.
Hebr Wycliffe 5:11  Of whom ther is to vs a greet word for to seie, and able to be expowned, for ye ben maad feble to here.
Hebr Mal1910 5:11  ഇതിനെക്കുറിച്ചു ഞങ്ങൾക്കു വളരെ പറവാനുണ്ടു; എങ്കിലും നിങ്ങൾ കേൾപ്പാൻ മാന്ദ്യമുള്ളവരായി തീൎന്നതുകൊണ്ടു തെളിയിച്ചുതരുവാൻ വിഷമം.
Hebr KorRV 5:11  멜기세덱에 관하여는 우리가 할 말이 많으나 너희의 듣는 것이 둔하므로 해석하기 어려우니라
Hebr Azeri 5:11  اونون باره​سئنده دمک اوچون چوخ سؤزوموز وار و آچيقلاماسي دا چتئندئر، چونکي قولاقلارينيز آرتيق آغير اشئدئر.
Hebr SweKarlX 5:11  Derom wi hade wäl mycket tala; men det är swårt, efter I ären så oförståndige.
Hebr KLV 5:11  About ghaH maH ghaj law' mu'mey Daq jatlh, je hard Daq interpret, leghtaH SoH ghaj moj dull vo' hearing.
Hebr ItaDio 5:11  Del quale abbiamo a dir cose assai, e malagevoli a dichiarar con parole; perciocchè voi siete divenuti tardi d’orecchi.
Hebr RusSynod 5:11  О сем надлежало бы нам говорить много; но трудно истолковать, потому что вы сделались неспособны слушать.
Hebr CSlEliza 5:11  О немже многое нам слово и неудобь сказаемое глаголати, понеже немощни бысте слухи.
Hebr ABPGRK 5:11  περί ου πολύς ημίν ο λόγος και δυσερμήνευτος λέγειν επεί νωθροί γεγόνατε ταις ακοαίς
Hebr FreBBB 5:11  Au sujet de ce souverain Sacrificateur, nous avons beaucoup à dire, et des choses difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.
Hebr LinVB 5:11  Mpô ya likambo liye tokokí koloba míngi, kasi kolimbola mangó ezalí kwókósó, mpô bokómí koto­ngolo makambo sé malémbe.
Hebr BurCBCM 5:11  ဤအကြောင်းအရာနှင့်ပတ်သက်၍ ငါတို့၌ပြော ဆိုစရာများစွာရှိ၏။ ယင်းတို့ကို ရှင်းပြရန်မလွယ်ပေ။ အ ကြောင်းမူကား သင်တို့သည် နားလည်ရန် နှေးကွေးသော ကြောင့်ဖြစ်၏။-
Hebr Che1860 5:11  ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎣᏥᏃᎮᏍᎬ ᎤᏣᏘ ᎪᎱᏍᏗ ᎦᏲᎦᏛᏗ, ᎠᎴ ᎤᏦᏍᏗᏳ ᏗᎪᏏᏐᏗᏱ, ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎬ ᏗᏥᏍᎦᏃᎵᏳ ᎨᏒ ᎢᏣᏛᎪᏗᏱ.
Hebr ChiUnL 5:11  論及斯人、我有多辭、難以剖析、以爾鈍於聽聞也、
Hebr VietNVB 5:11  Về vấn đề này, chúng ta có nhiều điều cần phải nói, nhưng khó giải thích vì anh chị em nghe mà chậm hiểu.
Hebr CebPinad 5:11  Mahitungod niini daghan pa kamig igsusulti nga malisud ikapasabut kaninyo, sanglit nangahimo man kamo nga mahinay sa inyong pagpanabut.
Hebr RomCor 5:11  Asupra celor de mai sus, avem multe de zis şi lucruri grele de tâlcuit, fiindcă v-aţi făcut greoi la pricepere.
Hebr Pohnpeia 5:11  Ong irair wet soahng tohto mie me kitail kak koasoia, ahpw me apwal en kawehwehiong kumwail, pwehki amwail nan kapehd kekeluwak ong en dehdehkihla soahng kan.
Hebr HunUj 5:11  Erről nekünk sok mondanivalónk van, amit nehéz megmagyarázni, minthogy eltompult a hallásotok.
Hebr GerZurch 5:11  UND darüber hätten wir vieles zu sagen, und es lässt sich schwer verständlich machen, da ihr schwerhörig geworden seid. (a) Heb 6:12
Hebr GerTafel 5:11  Davon hätten wir wohl viel zu reden, aber es ist schwer auszulegen, weil ihr wieder so träge zum Verständnis geworden seid.
Hebr PorAR 5:11  Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
Hebr DutSVVA 5:11  Van Denwelken wij hebben vele dingen, en zwaar om te verklaren, te zeggen, dewijl gij traag om te horen geworden zijt.
Hebr Byz 5:11  περι ου πολυς ημιν ο λογος και δυσερμηνευτος λεγειν επει νωθροι γεγονατε ταις ακοαις
Hebr FarOPV 5:11  که درباره او ما را سخنان بسیار است که شرح آنها مشکل می‌باشد چونکه گوشهای شماسنگین شده است.
Hebr Ndebele 5:11  Esilokunengi esingakutsho ngaye futhi okulukhuni ukulichasisela, lokhu selaba buthundu ekuzweni.
Hebr PorBLivr 5:11  Nosso comentário a respeito disso é extenso e difícil de explicar, porque vos tornastes negligentes para ouvir.
Hebr StatResG 5:11  ¶Περὶ οὗ πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος, καὶ δυσερμήνευτος λέγειν, ἐπεὶ νωθροὶ γεγόνατε ταῖς ἀκοαῖς.
Hebr SloStrit 5:11  O tem nam je mnogo govoriti in kar je težko pojasniti, ker ste počasni postali na sluhu.
Hebr Norsk 5:11  Om dette har vi meget å si, som også er vanskelig å utlegge, eftersom I er blitt trege til å høre.
Hebr SloChras 5:11  O tem bi nam bilo mnogo govoriti, a je težko pojasniti, ker ste počasni postali na sluhu.
Hebr Northern 5:11  Bu mövzuda deyiləsi sözümüz çoxdur, amma bunları izah etmək çətindir. Çünki sizin qulağınız ağır eşidir.
Hebr GerElb19 5:11  Über diesen haben wir viel zu sagen, und was mit Worten schwer auszulegen ist, weil ihr im Hören träge geworden seid.
Hebr PohnOld 5:11  Iran mepukat kasoi toto mi re at, a me apwal en kaweweda, aki omail sota dedeki.
Hebr LvGluck8 5:11  Par to mums būtu daudz ko runāt, to izstāstīt ir grūti, tāpēc ka jūs kūtri palikuši pie uzklausīšanās.
Hebr PorAlmei 5:11  Do qual muito temos que dizer, que é difficil de declarar; porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
Hebr ChiUn 5:11  論到麥基洗德,我們有好些話,並且難以解明,因為你們聽不進去。
Hebr SweKarlX 5:11  Derom vi hade väl mycket tala; men det är svårt, efter I ären så oförståndige;
Hebr Antoniad 5:11  περι ου πολυς ημιν ο λογος και δυσερμηνευτος λεγειν επει νωθροι γεγονατε ταις ακοαις
Hebr CopSahid 5:11  ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲟϣ ⲛⲁⲛ ⲉϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲙⲟⲕϩ ⲉⲃⲟⲗϥ ⲉⲧⲃⲉϫⲉⲁⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲟⲟⲛⲉ ϩⲛⲛⲉⲧⲛⲙⲁⲁϫⲉ
Hebr GerAlbre 5:11  Hierüber hätten wir wohl viel zu sagen; aber es ist euch schwer klarzumachen, weil ihr im geistlichen Verständnis so träge geworden seid.
Hebr BulCarig 5:11  За когото имаме да кажем много неща и мъчни за изтълкуване; защото станахте мързеливи в слушане.
Hebr FrePGR 5:11  Nous avons là-dessus beaucoup de choses à vous dire, et elles sont difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus paresseux pour entendre.
Hebr JapDenmo 5:11  彼については,わたしたちには言いたいことがたくさんありますが,説明するのが困難です。あなた方が,聞くことに関して鈍くなっているからです。
Hebr PorCap 5:11  Temos muitas coisas a dizer sobre isto e coisas difíceis de explicar por palavras, porque vos tornastes lentos para compreender.
Hebr JapKougo 5:11  このことについては、言いたいことがたくさんあるが、あなたがたの耳が鈍くなっているので、それを説き明かすことはむずかしい。
Hebr Tausug 5:11  Iban mataud pa in kabayaan ku hipamung ha pasal sin kahālan ini, sagawa' mahunit ini hibayta' kaniyu pasal bukun na marayaw in panghāti niyu.
Hebr GerTextb 5:11  Darüber ist viel zu sagen und es ist schwer auszulegen, weil ihr harthörig geworden seid.
Hebr SpaPlate 5:11  Sobre Él tenemos mucho que decir, y difícil de expresar por cuanto se os han embotado los oídos.
Hebr Kapingam 5:11  Gimaadou belee helekai nia hagadilinga mee e-logo i-di mee deenei, gei di-maa e-haingadaa di haga-donu-adu, idimaa, goodou e-buna di-donu ginai.
Hebr RusVZh 5:11  О сем надлежало бы нам говорить много; но трудно истолковать, потому что вы сделались неспособны слушать.
Hebr CopSahid 5:11  ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡϣⲁϫⲉ ⲟϣ ⲛⲁⲛ ⲉϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ. ⲁⲩⲱ ⲉϥⲙⲟⲕϩ ⲉⲃⲟⲗϥ. ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲟⲟⲛⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛⲙⲁⲁϫⲉ.
Hebr LtKBB 5:11  Apie tai mums reikėtų daug kalbėti, bet sunku jums išaiškinti, nes pasidarėte nerangūs klausyti.
Hebr Bela 5:11  Пра гэта сьлед было б нам гаварыць многа; але цяжка патлумачыць, бо вы зрабіліся няздольныя слухаць.
Hebr CopSahHo 5:11  ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲧⲉⲣⲉⲡϣⲁϫⲉ ⲟϣ ⲛⲁⲛ ⲉϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟϥ. ⲁⲩⲱ ⲉϥⲙⲟⲕϩ̅ ⲉⲃⲟⲗϥ̅. ⲉⲧⲃⲉϫⲉⲁⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲟⲟⲛⲉ ϩⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲙⲁⲁϫⲉ.
Hebr BretonNT 5:11  Kalz a draoù hon eus da lavarout diwar-benn kement-se, ha traoù diaes da zisplegañ, dre ma'z oc'h deuet gorrek da gompren.
Hebr GerBoLut 5:11  Davon hatten wir wohl viel zu reden; aber es ist schwer, weil ihr so unverstandig seid.
Hebr FinPR92 5:11  Meillä olisi tästä paljonkin sanottavaa, mutta ei ole helppo selittää näitä asioita teille, koska olette tulleet niin haluttomiksi kuulemaan.
Hebr DaNT1819 5:11  Herom have vi meget at sige, og som er svart at udlægge, efterdi I ere blevne sløve til at fatte.
Hebr Uma 5:11  Ompi' -ompi', kakoo-kono-na, wori' -pidile ke to kulolita-kokoie mpotompo'wiwi Yesus pai' Melkisedek toe, aga mokoro mponotohi-kokoi apa' hewa to mengkawongo-koi, uma nita'a tilinga-ni mpo'epe tudui'.
Hebr GerLeoNA 5:11  Darüber [hat] uns das Wort viel zu sagen, aber [es ist] schwer zu erklären, weil ihr im Zuhören träge geworden seid.
Hebr SpaVNT 5:11  Del cual tenemos mucho que decir, y dificultoso de declarar, por cuanto sois flacos para oir.
Hebr Latvian 5:11  Par to mums būtu daudz kas sakāms, bet grūti izskaidrot, jo jūs esat kļuvuši kūtri klausīties.
Hebr SpaRV186 5:11  ¶ Del cual tenemos mucho que decir, y dificultoso de declarar, por cuanto sois perezosos para oír.
Hebr FreStapf 5:11  C'est un sujet sur lequel nous avons beaucoup à dire et des choses difficiles à expliquer, parce que vous êtes lents à comprendre.
Hebr NlCanisi 5:11  Over dit onderwerp hebben we veel te zeggen, en de uitleg is moeilijk, omdat gij hardhorend zijt geworden.
Hebr GerNeUe 5:11  Darüber könnten wir noch viel sagen, aber es lässt sich schwer darlegen, weil ihr nicht mehr richtig hinhören wollt.
Hebr Est 5:11  Sellest oleks meil palju rääkida ning seda on raske sõnadega seletada, sest te olete läinud tuimaks kuulma.
Hebr UrduGeo 5:11  اِس کے بارے میں ہم مزید بہت کچھ کہہ سکتے ہیں، لیکن ہم مشکل سے اِس کی تشریح کر سکتے ہیں، کیونکہ آپ سننے میں سُست ہیں۔
Hebr AraNAV 5:11  بِخُصُوصِ رَئِيسَ الْكَهَنَةِ هَذَا، عِنْدِي كَلاَمٌ كَثِيرٌ، وَلكِنَّهُ صَعْبُ التَّفْسِيرِ! إِذْ يَبْدُو أَنَّكُمْ تُعَانُونَ بُطْئاً فِي الْفَهْمِ.
Hebr ChiNCVs 5:11  论到这些事,我们有很多话要说,可是很难解释;因为你们已经迟钝了,听不进去。
Hebr f35 5:11  περι ου πολυς ημιν ο λογος και δυσερμηνευτος λεγειν επει νωθροι γεγονατε ταις ακοαις
Hebr vlsJoNT 5:11  Van dit nu hebben wij veel te zeggen en dingen die zwaar zijn om te verklaren, omdat gij traag in liet hooren zijt geworden.
Hebr ItaRive 5:11  Del quale abbiamo a dir cose assai, e malagevoli a spiegare, perché siete diventati duri d’orecchi.
Hebr Afr1953 5:11  waaroor ons veel te sê het wat swaar is om te verklaar, omdat julle traag geword het om te hoor.
Hebr RusSynod 5:11  Об этом надлежало бы нам говорить много; но трудно истолковать, потому что вы стали неспособны слушать.
Hebr FreOltra 5:11  Nous avons à ce sujet, bien des choses à vous dire, et des choses difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.
Hebr UrduGeoD 5:11  इसके बारे में हम मज़ीद बहुत कुछ कह सकते हैं, लेकिन हम मुश्किल से इसकी तशरीह कर सकते हैं, क्योंकि आप सुनने में सुस्त हैं।
Hebr TurNTB 5:11  Bu konuda söyleyecek çok sözümüz var, ama kulaklarınız uyuştuğu için anlatmak zor.
Hebr DutSVV 5:11  Van Denwelken wij hebben vele dingen, en zwaar om te verklaren, te zeggen, dewijl gij traag om te horen geworden zijt.
Hebr HunKNB 5:11  Sok mindent kell erről mondanunk, és nehéz is megmagyarázni, mert késedelmesek lettetek a hallásra;
Hebr Maori 5:11  He maha nei a matou korero mo tenei, he uaua ki te whakamarama, he puhoi hoki no koutou ki te whakarongo.
Hebr sml_BL_2 5:11  Na, aheka lagi' arak pamata'u kami ma ka'am ma pasal ina'an-i, saguwā' kahunitan aku amahati ka'am sabab agagga kam pinandu'an.
Hebr HunKar 5:11  A kiről nekünk sok és nehezen megmagyarázható mondani valónk van, mivel restek lettetek a hallásra.
Hebr Viet 5:11  Về sự đó, chúng ta có nhiều điều nên nói, và khó cắt nghĩa, vì anh em đã trở nên chậm hiểu.
Hebr Kekchi 5:11  Toj cuan raj chic nabal naraj chˈoloba̱c xya̱lal che̱ru chirix aˈin. Abanan chˈaˈaj xchˈolobanquil xya̱lal xban nak incˈaˈ chic nequeraj rabinquil.
Hebr Swe1917 5:11  Härom hava vi mycket att säga, mycket som är svårt att göra tydligt i ord, eftersom I haven blivit så tröga till att höra.
Hebr KhmerNT 5:11  យើង​មាន​សេចក្ដី​ច្រើន​ដែល​ត្រូវ​និយាយ​អំពី​ការ​នេះ​ ប៉ុន្ដែ​ពិបាក​ពន្យល់​ណាស់​ ព្រោះ​អ្នក​រាល់គ្នា​ត្រលប់​ជា​ខ្ជិល​ស្ដាប់។​
Hebr CroSaric 5:11  O tome nas čeka besjeda velika, ali teško ju je riječima izložiti jer ste tvrdih ušiju.
Hebr BasHauti 5:11  Ceinez propos lucea baitugu erraiteco, eta declaratzeco difficila: ceren ençutera naguitu içan baitzarete:
Hebr WHNU 5:11  περι ου πολυς ημιν ο λογος και δυσερμηνευτος λεγειν επει νωθροι γεγονατε ταις ακοαις
Hebr VieLCCMN 5:11  *Về vấn đề này, chúng tôi còn có nhiều điều phải nói, nhưng khó mà cắt nghĩa, vì anh em đã trở nên uể oải không muốn nghe.
Hebr FreBDM17 5:11  De qui nous avons beaucoup de choses à dire, mais elles sont difficiles à expliquer, à cause que vous êtes devenus paresseux à écouter.
Hebr TR 5:11  περι ου πολυς ημιν ο λογος και δυσερμηνευτος λεγειν επει νωθροι γεγονατε ταις ακοαις
Hebr HebModer 5:11  על זאת יש לנו לדבר הרבה וקשות לבאר לכם במלין יען כי כבדו אזניכם׃
Hebr Kaz 5:11  Бұл тақырып туралы тағы бірталай нәрселерді айтқанымыз жөн болар еді. Бірақ оларды түсіндіру қиын, өйткені сендер зейін қойып тыңдамайтын болдыңдар.
Hebr UkrKulis 5:11  Про котрого маємо велике слово, та важко його висловити; тому що ви немочні стали слухом:
Hebr FreJND 5:11  au sujet duquel nous avons beaucoup de choses à dire et qui sont difficiles à expliquer, puisque vous êtes devenus paresseux à écouter.
Hebr TurHADI 5:11  Bu konuda söyleyecek çok sözümüz vardır. Fakat size anlatmakta zorlanıyoruz. Çünkü kulaklarınız uyuşmuş gibidir.
Hebr GerGruen 5:11  Darüber hätten wir nun viel zu sagen; doch ist es schwer, es darzulegen, weil ihr harthörig geworden seid.
Hebr SloKJV 5:11  O katerem imamo povedati mnogo besed in bi [jih] težko izrekel, glede na to, da ste leni za poslušanje.
Hebr Haitian 5:11  Mwen gen anpil bagay pou m' ta di nou sou sa ankò. Men, se bagay ki difisil anpil pou esplike nou, paske nou lou toujou nan konprann nou.
Hebr FinBibli 5:11  Josta meillä on paljo sanomista, ja se on työläs selittää; sillä te olette kovakorvaisiksi tulleet.
Hebr SpaRV 5:11  Del cual tenemos mucho que decir, y dificultoso de declarar, por cuanto sois flacos para oir.
Hebr HebDelit 5:11  עַל־זֹאת יֶשׁ־לָנוּ לְדַבֵּר הַרְבֵּה וְקָשׁוֹת לְבַאֵר לָכֶם בְּמִלִּין יַעַן כִּי־כָבְדוּ אָזְנֵיכֶם׃
Hebr WelBeibl 5:11  Mae cymaint y gellid ei ddweud am hyn, ond dych chi mor araf i ddysgu, ac felly mae'n anodd esbonio'r cwbl.
Hebr GerMenge 5:11  Darüber hätten wir noch viel zu sagen, doch es ist schwer, euch das klarzumachen, weil eure Fassungskraft stumpf geworden ist.
Hebr GreVamva 5:11  Περί του οποίου πολλά έχομεν να είπωμεν και δυσερμήνευτα, διότι εγείνετε νωθροί τας ακοάς.
Hebr Tisch 5:11  Περὶ οὗ πολὺς ἡμῖν ὁ λόγος καὶ δυσερμήνευτος λέγειν, ἐπεὶ νωθροὶ γεγόνατε ταῖς ἀκοαῖς.
Hebr UkrOgien 5:11  Про це нам би треба багато казати, та ви́словити важко його, бо нездібні ви стали, щоб слухати.
Hebr MonKJV 5:11  Түүний талаар ярих зүйл бидэнд их байгаа бөгөөд та нар сонсохдоо хойрго тул ярихад хэцүү байна.
Hebr SrKDEkav 5:11  За ког бисмо вам имали много говорити што је тешко исказати; јер сте постали слаби на слушању.
Hebr FreCramp 5:11  Sur ce sujet, nous aurions beaucoup de choses à dire, et des choses difficiles à vous expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.
Hebr PolUGdan 5:11  Wiele mamy o nim do powiedzenia, a trudno wam to wyjaśnić, ponieważ staliście się ociężali w słuchaniu.
Hebr FreGenev 5:11  Duquel nous avons un long propos à dire, & difficile à declarer : veu que vous eftes devenus lafches à oüir.
Hebr FreSegon 5:11  Nous avons beaucoup à dire là-dessus, et des choses difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.
Hebr SpaRV190 5:11  Del cual tenemos mucho que decir, y dificultoso de declarar, por cuanto sois flacos para oir.
Hebr Swahili 5:11  Tunayo Mengi ya kusema juu ya jambo hili, lakini ni vigumu kuwaelezeni, kwa sababu ninyi si wepesi wa kuelewa.
Hebr HunRUF 5:11  Erről nekünk sok mondanivalónk van, amit nehéz megmagyarázni, minthogy eltompult a hallásotok.
Hebr FreSynod 5:11  Nous aurions à ce sujet beaucoup à dire, et des choses difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents à comprendre.
Hebr DaOT1931 5:11  Herom have vi meget at sige, og det er vanskeligt at forklare, efterdi I ere blevne sløve til at høre.
Hebr FarHezar 5:11  در این خصوص، مطالب بسیار برای گفتن داریم، امّا شرح آنها دشوار است، چرا که گوشهای شما سنگین شده است.
Hebr TpiKJPB 5:11  Long husat mipela i gat planti samting long toktok, na ol i hatpela long toktok, taim yumi luksave olsem yupela i no sap long harim.
Hebr ArmWeste 5:11  Անոր մասին ունինք շատ ըսելիք, որ դժուար է մեկնաբանել, քանի որ լսելու մէջ անփոյթ էք:
Hebr DaOT1871 5:11  Herom have vi meget at sige, og det er vanskeligt at forklare, efterdi I ere blevne sløve til at høre.
Hebr JapRague 5:11  我等はこれに就きて語るべき事多けれども、汝等聞くに鈍く成りたれば、明に言ひ難し。
Hebr Peshitta 5:11  ܥܠܘܗܝ ܕܝܢ ܥܠ ܗܢܐ ܡܠܟܝܙܕܩ ܤܓܝܐܐ ܗܝ ܠܢ ܡܠܬܐ ܠܡܐܡܪܗ ܘܥܤܩܐ ܠܡܦܫܩܘܬܗ ܡܛܠ ܕܗܘܝܬܘܢ ܠܟܘܢ ܟܪܝܗܐ ܒܡܫܡܥܬܟܘܢ ܀
Hebr FreVulgG 5:11  Sur ce sujet, nous avons à dire beaucoup, et des choses difficiles à expliquer, parce que vous êtes devenus lents (peu capables) pour entendre.
Hebr PolGdans 5:11  O którym wiele by się miało mówić i trudnych rzeczy do wyłożenia; aleście się wy stali leniwi ku słuchaniu.
Hebr JapBungo 5:11  之に就きて我ら多くの言ふべき事あれど、汝ら聞くに鈍くなりたれば釋き難し。
Hebr Elzevir 5:11  περι ου πολυς ημιν ο λογος και δυσερμηνευτος λεγειν επει νωθροι γεγονατε ταις ακοαις
Hebr GerElb18 5:11  über diesen haben wir viel zu sagen, und was mit Worten schwer auszulegen ist, weil ihr im Hören träge geworden seid.