Hebr
|
RWebster
|
5:14 |
But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
|
Hebr
|
EMTV
|
5:14 |
But solid food is for the mature, for those because of their practice have their senses trained for the distinguishing of both good and evil.
|
Hebr
|
NHEBJE
|
5:14 |
But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
|
Hebr
|
Etheridg
|
5:14 |
But for the perfect is solid food; those, (namely,) who, because exercised, have trained their senses to distinguish the good and the evil.
|
Hebr
|
ABP
|
5:14 |
[5for full grown 1But 4is 2solid 3nourishment], of the ones through the manner [2the 3senses 4exercised 1of having] for the distinction of both good and evil.
|
Hebr
|
NHEBME
|
5:14 |
But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
|
Hebr
|
Rotherha
|
5:14 |
But, to such as are mature, pertaineth, the strong food, to them who, by reason of habit, have their organs of perception well trained for discriminating both good and evil.
|
Hebr
|
LEB
|
5:14 |
But solid food is for the mature, who because of practice have trained their faculties for the distinguishing of both good and evil.
|
Hebr
|
BWE
|
5:14 |
But meat is for people who are grown up. It is for people who have trained their minds to know the difference between what is good and what is bad.
|
Hebr
|
Twenty
|
5:14 |
But 'solid food' is for Christians of mature faith--those whose faculties have been trained by practice to distinguish right from wrong.
|
Hebr
|
ISV
|
5:14 |
But solid food is for mature people, whose minds are trained by practice to distinguish good from evil.
|
Hebr
|
RNKJV
|
5:14 |
But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
|
Hebr
|
Jubilee2
|
5:14 |
But strong food belongs to those that are perfect, [even] those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.:
|
Hebr
|
Webster
|
5:14 |
But strong food belongeth to them that are of full age, [even] those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
|
Hebr
|
Darby
|
5:14 |
but solid food belongs to full-grown men, who, on account of habit, have their senses exercised for distinguishing both good and evil.
|
Hebr
|
OEB
|
5:14 |
But ‘solid food’ is for Christians of mature faith — those whose faculties have been trained by practice to distinguish right from wrong.
|
Hebr
|
ASV
|
5:14 |
But solid food is for fullgrown men, even those who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
|
Hebr
|
Anderson
|
5:14 |
But strong food belongs to those who are of mature age, who, by use, have their internal senses exercised to the discerning of both good and evil.
|
Hebr
|
Godbey
|
5:14 |
but solid food belongs to the perfect, those having their senses disciplined by use unto the discernment both of the good and the evil.
|
Hebr
|
LITV
|
5:14 |
But solid food is for those full grown, having exercised the faculties through habit, for distinction of both good and bad.
|
Hebr
|
Geneva15
|
5:14 |
But strong meate belongeth to them that are of age, which through long custome haue their wits exercised, to discerne both good and euill.
|
Hebr
|
Montgome
|
5:14 |
But solid food is for adults, that is, for those who by constant practise have their faculties trained to discriminate between good and evil.
|
Hebr
|
CPDV
|
5:14 |
But solid food is for those who are mature, for those who, by practice, have sharpened their mind, so as to discern good from evil.
|
Hebr
|
Weymouth
|
5:14 |
Such persons are mere babes. But solid food is for adults--that is, for those who through constant practice have their spiritual faculties carefully trained to distinguish good from evil.
|
Hebr
|
LO
|
5:14 |
but solid food is for those of a mature age, whose faculties have been habituated by long practice to discriminate both good and evil.
|
Hebr
|
Common
|
5:14 |
But solid food is for the mature, for those who have their sense trained by practice to distinguish good from evil.
|
Hebr
|
BBE
|
5:14 |
But solid food is for men of full growth, even for those whose senses are trained by use to see what is good and what is evil.
|
Hebr
|
Worsley
|
5:14 |
but firm food is for persons come to age, who by habit have their senses exercised to a discernment both of good and evil.
|
Hebr
|
DRC
|
5:14 |
But strong meat is for the perfect: for them who by custom have their senses exercised to the discerning of good and evil.
|
Hebr
|
Haweis
|
5:14 |
But solid nourishment is proper for grown men, even as many as by habit have their organs of perception exercised for the discernment both of good and evil.
|
Hebr
|
GodsWord
|
5:14 |
However, solid food is for mature people, whose minds are trained by practice to know the difference between good and evil.
|
Hebr
|
Tyndale
|
5:14 |
But stronge meate belongeth to them that are parfecte which thorow custome have their wittes exercised to iudge both good and evyll also.
|
Hebr
|
KJVPCE
|
5:14 |
But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
|
Hebr
|
NETfree
|
5:14 |
But solid food is for the mature, whose perceptions are trained by practice to discern both good and evil.
|
Hebr
|
RKJNT
|
5:14 |
But solid food belongs to those who are of full age, those who by practice have their senses trained to discern both good and evil.
|
Hebr
|
AFV2020
|
5:14 |
But solid food is for those who are fully grown, who through repeated practice have had their senses trained to discern between good and evil.
|
Hebr
|
NHEB
|
5:14 |
But solid food is for those who are full grown, who by reason of use have their senses exercised to discern good and evil.
|
Hebr
|
OEBcth
|
5:14 |
But ‘solid food’ is for Christians of mature faith — those whose faculties have been trained by practice to distinguish right from wrong.
|
Hebr
|
NETtext
|
5:14 |
But solid food is for the mature, whose perceptions are trained by practice to discern both good and evil.
|
Hebr
|
UKJV
|
5:14 |
But strong food belongs to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
|
Hebr
|
Noyes
|
5:14 |
but solid food belongs to those who are of full age, who by use have their senses exercised to discern both good and evil.
|
Hebr
|
KJV
|
5:14 |
But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
|
Hebr
|
KJVA
|
5:14 |
But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
|
Hebr
|
AKJV
|
5:14 |
But strong meat belongs to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
|
Hebr
|
RLT
|
5:14 |
But strong meat belongeth to them that are of full age, even those who by reason of use have their senses exercised to discern both good and evil.
|
Hebr
|
OrthJBC
|
5:14 |
But solid okhel is for the mevugarim (mature ones), the ones whose keilim (faculties) have been trained by practice for distinguishing both HaTov vaHaRah.
|
Hebr
|
MKJV
|
5:14 |
But solid food belongs to those who are of full age, even those who because of use have their senses exercised to discern both good and evil.
|
Hebr
|
YLT
|
5:14 |
and of perfect men is the strong food, who because of the use are having the senses exercised, unto the discernment both of good and of evil.
|
Hebr
|
Murdock
|
5:14 |
But strong food belongeth to the mature who, being investigators, have trained their faculties to discriminate good and evil.
|
Hebr
|
ACV
|
5:14 |
But solid food is for mature men, those having their sensibilities trained through practice for the discernment of both good and evil.
|
Hebr
|
PorBLivr
|
5:14 |
Mas o alimento sólido é para os maduros, os quais, pelo costume, têm os sentidos treinados para discernirem tanto o bem como o mal.
|
Hebr
|
Mg1865
|
5:14 |
Fa ho an’ izay efa lehibe ny ventin-kanina, dia ho an’ izay manana ny saina efa zatra nampiasaina tsara ka mahay manavaka ny tsara sy ny ratsy.
|
Hebr
|
CopNT
|
5:14 |
ϯ⳿ϧⲣⲉ ⲇⲉ ⲉⲧϫⲟⲣ ⲑⲁ ⲛⲓⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ⲧⲉ ⲛⲏⲉⲧⲉ ⲉⲑⲃⲉ ⲧⲟⲩϩⲉⲝⲓⲥ ⲟⲩⲟⲛⲧⲱⲟⲩ ⳿ⲛⲟⲩⲉⲥⲑⲏ ⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲩϧⲉⲧϧⲱⲧ ⳿ⲛϧⲏⲧⲟⲩ ⳿ⲉ⳿ⲡϫⲓⲛ⳿ⲉⲙⲓ ⳿ⲉ⳿ⲡϣⲓⲃϯ ⳿ⲙⲡⲓⲡⲉⲑⲛⲁⲛⲉϥ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲡⲉⲧϩⲱⲟⲩ
|
Hebr
|
FinPR
|
5:14 |
mutta vahva ruoka on täysi-ikäisiä varten, niitä varten, joiden aistit tottumuksesta ovat harjaantuneet erottamaan hyvän pahasta.
|
Hebr
|
NorBroed
|
5:14 |
men den faste næring er for fullendte, de som gjennom bruken har blitt trent i sansene med henblikk på atskillelse både av vakkert og ondt.
|
Hebr
|
FinRK
|
5:14 |
Vahva ruoka taas on täysi-ikäisille, niille, joiden aistit ovat tottumuksesta harjaantuneet erottamaan hyvän ja pahan.
|
Hebr
|
ChiSB
|
5:14 |
唯獨成年人纔能吃硬食,因為衪們的官能因著練習獲得了熟練,能以分辨善惡。
|
Hebr
|
CopSahBi
|
5:14 |
ⲧⲁ ⲛⲓⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ⲇⲉ ⲧⲉϩⲣⲉ ⲉⲧϫⲟⲟⲣ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲃⲉ ⲑⲉⲝⲓⲥ ⲉⲩⲛⲧⲁⲩ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲛⲉⲩⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲩⲅⲩⲙⲛⲁⲍⲉ ⲉⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲧⲙⲏ ⲧⲉ ⲙⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲙⲛ ⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ
|
Hebr
|
ChiUns
|
5:14 |
惟独长大成人的才能吃干粮;他们的心窍习练得通达,就能分辨好歹了。
|
Hebr
|
BulVeren
|
5:14 |
а твърдата храна е за пълнолетните, които благодарение на навика имат сетива да разпознават добро и зло.
|
Hebr
|
AraSVD
|
5:14 |
وَأَمَّا ٱلطَّعَامُ ٱلْقَوِيُّ فَلِلْبَالِغِينَ، ٱلَّذِينَ بِسَبَبِ ٱلتَّمَرُّنِ قَدْ صَارَتْ لَهُمُ ٱلْحَوَاسُّ مُدَرَّبَةً عَلَى ٱلتَّمْيِيزِ بَيْنَ ٱلْخَيْرِ وَٱلشَّرِّ.
|
Hebr
|
Shona
|
5:14 |
Asi kudya kukukutu ndekwevakura zvakazara, ivo nekurovedzwa vakadzidzisa pfungwa kuparadzanisa zvese zvakanaka nezvakaipa.
|
Hebr
|
Esperant
|
5:14 |
Sed solida nutraĵo estas por la plenaĝuloj, kiuj per uzado havas la sentojn ekzercitaj, por distingi inter bono kaj malbono.
|
Hebr
|
ThaiKJV
|
5:14 |
แต่อาหารแข็งนั้นเป็นอาหารสำหรับผู้ใหญ่ คือผู้ที่เคยฝึกหัดความคิดของเขาจนสังเกตได้ว่าไหนดีไหนชั่ว
|
Hebr
|
BurJudso
|
5:14 |
ကောင်းကျိုးမကောင်းကျိုးကို ပိုင်းခြား၍ သိနိုင်သောဉာဏ်ပေးတတ်သော၊ အကြားအမြင်အတွေ့ အစမ်းများသော သူတည်းဟူသော၊ စုံလင်သော အရွယ်ရှိသော သူတို့မူကား၊ ကြေခဲသော အစာအာဟာရကို သုံးဆောင်ရကြ၏။
|
Hebr
|
SBLGNT
|
5:14 |
τελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ.
|
Hebr
|
FarTPV
|
5:14 |
امّا غذای قوی برای بزرگسالان و برای كسانی است، كه قوای ذهنی آنها با تمرینهای طولانی پرورش یافته است تا بتوانند نیک و بد را از هم تشخیص بدهند.
|
Hebr
|
UrduGeoR
|
5:14 |
Is ke muqābale meṅ ṭhos khānā bāliġhoṅ ke lie hai jinhoṅ ne apnī balūġhat ke bāis apnī ruhānī basārat ko itnī tarbiyat dī hai ki wuh bhalāī aur burāī meṅ imtiyāz kar sakte haiṅ.
|
Hebr
|
SweFolk
|
5:14 |
Den fasta födan är till för vuxna, för dem som genom övning har fått sinnena skärpta till att skilja mellan gott och ont.
|
Hebr
|
TNT
|
5:14 |
τελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ.
|
Hebr
|
GerSch
|
5:14 |
Die feste Speise aber ist für die Gereiften, deren Sinne durch Übung geschult sind zur Unterscheidung des Guten und des Bösen.
|
Hebr
|
TagAngBi
|
5:14 |
Nguni't ang pagkaing matigas ay sa mga may gulang, sa makatuwid ay doon sa mga sa pamamagitan ng pamimihasa ay nangasanay ang kanilang mga pakiramdam, upang makilala ang mabuti at ang masama.
|
Hebr
|
FinSTLK2
|
5:14 |
Vahva ruoka taas on täysi-ikäisiä varten, niitä varten, joiden aistit ovat harjaantuneet erottamaan hyvän ja pahan.
|
Hebr
|
Dari
|
5:14 |
اما غذای قوی برای بزرگ سالان و برای کسانی است، که قوای ذهنی آن ها با تمرین های طولانی پرورش یافته است تا بتوانند نیک و بد را از هم تشخیص بدهند.
|
Hebr
|
SomKQA
|
5:14 |
Laakiin cuntada adag waxaa leh dadka waaweyn oo ah kuwa ku isticmaalidda kaskooda ku kala garta wanaagga iyo xumaanta.
|
Hebr
|
NorSMB
|
5:14 |
Men fast føda er for vaksne, for deim som ved tame hev tilvande sansar til å skilja millom godt og vondt.
|
Hebr
|
Alb
|
5:14 |
kurse ushqimi i fortë është për të rriturit, të cilët, nga përvoja, i kanë të zhvilluara vetitë për të dalluar të mirën dhe të keqen.
|
Hebr
|
GerLeoRP
|
5:14 |
Die feste Nahrung ist hingegen für Erwachsene, die sich aufgrund [ihrer] Reife die Fähigkeiten zur Unterscheidung von Gut und Schlecht angeeignet haben.
|
Hebr
|
UyCyr
|
5:14 |
Йемәклик болса йетилгәнләр үчүндур. Чүнки уларниң әқли йетилиш җәриянида яхши-яманни пәриқ етишкә көнгәндур.
|
Hebr
|
KorHKJV
|
5:14 |
그러나 단단한 음식은 장성한 자들에게 속하나니 그들은 그것을 사용하여 자기 감각들을 단련시킴으로 선악을 분별하느니라.
|
Hebr
|
MorphGNT
|
5:14 |
τελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ.
|
Hebr
|
SrKDIjek
|
5:14 |
А савршенијех је тврда храна, који имају осјећања дугијем учењем обучена за разликовање и добра и зла.
|
Hebr
|
Wycliffe
|
5:14 |
But of perfit men is sad mete, of hem that for custom han wittis exercisid to discrecioun of good and of yuel.
|
Hebr
|
Mal1910
|
5:14 |
കട്ടിയായുള്ള ആഹാരം നന്മതിന്മകളെ തിരിച്ചറിവാൻ തഴക്കത്താൽ അഭ്യസിച്ച ഇന്ദ്രിയങ്ങളുള്ളവരായി പ്രായം തികഞ്ഞവൎക്കേ പറ്റുകയുള്ളു.
|
Hebr
|
KorRV
|
5:14 |
단단한 식물은 장성한 자의 것이니 저희는 지각을 사용하므로 연단을 받아 선악을 분변하는 자들이니라
|
Hebr
|
Azeri
|
5:14 |
لاکئن قووّتلي يمک بؤيوموشلر اوچوندور کي، عمل اتمکله، حئسّلري ياخشي و پئسي بئربئرئندن آييرلاماغا تربئيه تاپيب.
|
Hebr
|
SweKarlX
|
5:14 |
Men dem, som fullkomne äro, tillhörer stadig mat, de som genom wanan öfwade äro i sinnen, till att åtskilja godt och ondt.
|
Hebr
|
KLV
|
5:14 |
'ach solid Soj ghaH vaD chaH 'Iv 'oH teblu'ta' grown, 'Iv Sum meq vo' use ghaj chaj senses exercised Daq discern QaQ je mIghtaHghach.
|
Hebr
|
ItaDio
|
5:14 |
Ma il cibo sodo è per i compiuti, i quali, per l’abitudine, hanno i sensi esercitati a discernere il bene ed il male.
|
Hebr
|
RusSynod
|
5:14 |
твердая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла.
|
Hebr
|
CSlEliza
|
5:14 |
совершенных же есть твердая пища, имущих чувствия обучена долгим учением в разсуждение добра же и зла.
|
Hebr
|
ABPGRK
|
5:14 |
τελείων δε εστιν η στερεά τροφή των διά την έξιν τα αισθητήρια γεγυμνασμένα εχόντων προς διάκρισιν καλού τε και κακού
|
Hebr
|
FreBBB
|
5:14 |
Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, qui, grâce à l'habitude, ont le sens exercé à discerner le bien et le mal.
|
Hebr
|
LinVB
|
5:14 |
Bobélé bakóló bakokí kolía biléi makási ; bangó bayébí kopono, mpô bakómí koyéba níni ezalí malámu mpé níni ezalí mabé.
|
Hebr
|
BurCBCM
|
5:14 |
မာသောအစား အစာသည် အရွယ်ရောက်ပြီးသောသူတို့အတွက်ဖြစ် ၏။ အကြောင်းမူကား သူတို့သည် အတွေ့အကြုံအားဖြင့် ကောင်းကျိုးနှင့် ဆိုးကျိုးကို ပိုင်းခြားသိရှိနိုင်ရန် လေ့ကျင့် ထားသောသူများဖြစ်သောကြောင့်တည်း။
|
Hebr
|
Che1860
|
5:14 |
ᎤᏴᏍᏗᏍᎩᏂ ᎠᎵᏍᏓᏴᏗ ᏧᎾᏛᎾᏯ ᎤᏁᎵᏍᏓᏴᏙᏗ ᎨᏐᎢ, ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎤᏂᎩᏌᎲ ᎢᏳᏍᏗ ᎬᏩᎾᏙᎴᎰᎯᏍᏗ ᎨᏐ ᎣᏍᏛ ᎨᏒ ᏄᏍᏛᎢ, ᎠᎴ ᏄᏍᏛ ᎤᏲ ᎨᏒᎢ.
|
Hebr
|
ChiUnL
|
5:14 |
惟粒食宜於成人、因其習練、而才識明通、能別夫善惡也、
|
Hebr
|
VietNVB
|
5:14 |
Nhưng thức ăn đặc dành cho người trưởng thành là người nhờ thực hành mà luyện tập được khả năng phân biệt thiện, ác.
|
Hebr
|
CebPinad
|
5:14 |
Apan ang magahing kan-onon maoy alang sa mga hamtong, alang kanila kinsang mga salabutan nabatid pinaagi sa pagbinansay sa pag-ila sa maayo gikan sa dautan.
|
Hebr
|
RomCor
|
5:14 |
Dar hrana tare este pentru oamenii mari, pentru aceia a căror judecată s-a deprins, prin întrebuinţare, să deosebească binele şi răul.
|
Hebr
|
Pohnpeia
|
5:14 |
Kisin tungoal kekeluwak, iei ih me aramas koahieklahr kan kin tungoale, irail kan me ahnlahr oh eselahr wekpeseng en me mwahu oh me suwed.
|
Hebr
|
HunUj
|
5:14 |
A nagykorúaknak pedig kemény eledel való, mint akiknek érzékszervei a gyakorlat következtében már alkalmasak a jó és a rossz megkülönböztetésére.
|
Hebr
|
GerZurch
|
5:14 |
Für Gereifte aber ist die feste Speise, für die (nämlich), welche vermöge ihrer Gewöhnung geübte Sinne haben zur Unterscheidung des Guten und des Bösen. (a) Php 1:10; Rö 16:19; 1Mo 2:17; 3:5
|
Hebr
|
GerTafel
|
5:14 |
Feste Speise gehört den Vollkommenen, die durch Übung eine schärfere Fassungskraft haben zur Unterscheidung von dem, was recht und unrecht ist.
|
Hebr
|
PorAR
|
5:14 |
mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.
|
Hebr
|
DutSVVA
|
5:14 |
Maar der volmaakten is de vaste spijze, die door de gewoonheid de zinnen geoefend hebben, tot onderscheiding beide des goeds en des kwaads.
|
Hebr
|
Byz
|
5:14 |
τελειων δε εστιν η στερεα τροφη των δια την εξιν τα αισθητηρια γεγυμνασμενα εχοντων προς διακρισιν καλου τε και κακου
|
Hebr
|
FarOPV
|
5:14 |
اما غذای قوی از آن بالغان است که حواس خود را به موجب عادت، ریاضت دادهاند تا تمییز نیک و بدرا بکنند.
|
Hebr
|
Ndebele
|
5:14 |
Kodwa ukudla okuqinileyo kungokwabakhulileyo, asebesebenzise izingqondo ngokwejwayela ekwehlukaniseni konke okuhle lokubi.
|
Hebr
|
PorBLivr
|
5:14 |
Mas o alimento sólido é para os maduros, os quais, pelo costume, têm os sentidos treinados para discernirem tanto o bem como o mal.
|
Hebr
|
StatResG
|
5:14 |
Τελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα, ἐχόντων πρὸς διάκρισιν, καλοῦ τε καὶ κακοῦ.
|
Hebr
|
SloStrit
|
5:14 |
Popolnih pa je trda hrana, njih, ki imajo po izkušnji počutke vajene za razločitev dobrega in hudega.
|
Hebr
|
Norsk
|
5:14 |
men fast føde er for voksne, for dem som ved bruken har sine sanser opøvd til å skille mellem godt og ondt.
|
Hebr
|
SloChras
|
5:14 |
Popolnim pa se daje močna hrana, namreč njim, ki imajo po izkušnji vajene čute, da razločujejo dobro in hudo.
|
Hebr
|
Northern
|
5:14 |
Bərk yemək isə yetkinlər, yəni duyğularını xeyirlə şəri ayırd etməkdən ötrü həssas edənlər üçündür.
|
Hebr
|
GerElb19
|
5:14 |
die feste Speise aber ist für Erwachsene, welche vermöge der Gewohnheit geübte Sinne haben zur Unterscheidung des Guten sowohl als auch des Bösen.
|
Hebr
|
PohnOld
|
5:14 |
A me unsokalar akan me mau ong kisin manga, pwe irail me anlar lamalam pweki ar laudelar, ap asa duen me mau o me sued.
|
Hebr
|
LvGluck8
|
5:14 |
Bet pieaugušiem vajag stipra ēdiena, tiem, kam prāts radināts un izmācīts, izšķirt labu un ļaunu.
|
Hebr
|
PorAlmei
|
5:14 |
Mas o mantimento solido é para os perfeitos, os quaes, já pelo costume, teem os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.
|
Hebr
|
ChiUn
|
5:14 |
惟獨長大成人的才能吃乾糧;他們的心竅習練得通達,就能分辨好歹了。
|
Hebr
|
SweKarlX
|
5:14 |
Men dem, som fullkomne äro, tillhörer stadig mat, de som genom vanan öfvade äro i sinnen, till att åtskilja godt och ondt.
|
Hebr
|
Antoniad
|
5:14 |
τελειων δε εστιν η στερεα τροφη των δια την εξιν τα αισθητηρια γεγυμνασμενα εχοντων προς διακρισιν καλου τε και κακου
|
Hebr
|
CopSahid
|
5:14 |
ⲧⲁⲛⲓⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ⲇⲉ ⲧⲉϩⲣⲉ ⲉⲧϫⲟⲟⲣ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲃⲉⲑⲉⲝⲓⲥ ⲉⲩⲛⲧⲁⲩ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲛⲉⲩⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲩⲅⲩⲙⲛⲁⲍⲉ ⲉⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲙⲛⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ
|
Hebr
|
GerAlbre
|
5:14 |
Für geistlich Reife aber schickt sich feste Speise: sie haben durch Erfahrung ihren Sinn geübt, daß sie unterscheiden können, was heilsam oder schädlich sei.
|
Hebr
|
BulCarig
|
5:14 |
а твърдата храна е за съвършените, които по навикновение имат чувствата си обучени да разпознават доброто и злото.
|
Hebr
|
FrePGR
|
5:14 |
tandis que la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux qui, grâce à la capacité qu'ils ont acquise, ont les sens exercés à discerner ce qui est bien et ce qui est mal.
|
Hebr
|
JapDenmo
|
5:14 |
一方,固い食物は,十分に成長した人々,すなわち,良いことと悪いことを見分けるために,使うことによって訓練された感覚を持っている人々のものです。
|
Hebr
|
PorCap
|
5:14 |
A comida sólida, porém, é para os adultos, para os que têm já exercitadas, pela prática, as faculdades de distinguir o bem do mal.
|
Hebr
|
JapKougo
|
5:14 |
しかし、堅い食物は、善悪を見わける感覚を実際に働かせて訓練された成人のとるべきものである。
|
Hebr
|
Tausug
|
5:14 |
Hangkan bang ta hidalil ha pagkaun, in kakaun matugas, amu in hindu' malawm, suku' sadja sin manga tau, amu in makusug in pangandul pa Tuhan, lāgi' maingat iban biyaksa na sumilang sin mangī' iban marayaw.
|
Hebr
|
GerTextb
|
5:14 |
Die feste Nahrung aber ist für Vollkommene, für die, deren Sinne durch Uebung geschult sind zur Unterscheidung des Guten und Bösen.
|
Hebr
|
SpaPlate
|
5:14 |
El alimento sólido, en cambio, es para los hombres hechos, para aquellos que por el uso tienen sus sentidos ejercitados para discernir lo bueno de lo malo.
|
Hebr
|
Kapingam
|
5:14 |
Nia meegai hamaaloo le e-humalia e-gai go digau mmaadua, ala gu-wouwou ge gu-iloo di-dugu geegee di huaidu mo-di humalia.
|
Hebr
|
RusVZh
|
5:14 |
твердая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла.
|
Hebr
|
CopSahid
|
5:14 |
ⲧⲁ ⲛⲓⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ⲇⲉ ⲧⲉϩⲣⲉ ⲉⲧϫⲟⲟⲣ. ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲃⲉ ⲑⲉⲝⲓⲥ ⲉⲩⲛⲧⲁⲩ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲛⲉⲩⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲩⲅⲩⲙⲛⲁⲍⲉ ⲉⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲧⲙⲏ ⲧⲉ ⲙⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲙⲛ ⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ.
|
Hebr
|
LtKBB
|
5:14 |
Tik subrendusiems dera stiprus maistas – tiems, kurie pratybomis išlavino savo pojūčius, kad atskirtų gera nuo blogo.
|
Hebr
|
Bela
|
5:14 |
а цьвёрдая ежа ўласьцівая дасканалым, у якіх пачуцьці навыкам прывучаны адрозьніваць дабро і зло.
|
Hebr
|
CopSahHo
|
5:14 |
ⲧⲁⲛⲓⲧⲉⲗⲓⲟⲥ ⲇⲉ ⲧⲉϩⲣⲉ ⲉⲧϫⲟⲟⲣ. ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲧⲃⲉⲑⲉⲝⲓⲥ ⲉⲩⲛ̅ⲧⲁⲩ ⲙ̅ⲙⲁⲩ ⲛ̅ⲛⲉⲩⲁⲓⲥⲑⲏⲧⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲩⲅⲩⲙⲛⲁⲍⲉ ⲉⲇⲓⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲙ̅ⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲙⲛ̅ⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ·
|
Hebr
|
BretonNT
|
5:14 |
Met ar boued kreñv a zo evit an dud en oad, evit ar re hag o deus dre gustum o skiant doareet da ziforc'hiñ ar mad diouzh an droug.
|
Hebr
|
GerBoLut
|
5:14 |
Den Vollkommenen aber gehort starke Speise, die durch Gewohnheit haben geubte Sinne zum Unterschied des Guten und des Bosen.
|
Hebr
|
FinPR92
|
5:14 |
Vahva ruoka on tarkoitettu aikuisille. He ovat totuttaneet aistinsa siihen ja harjaannuttaneet ne erottamaan hyvän ja pahan.
|
Hebr
|
DaNT1819
|
5:14 |
men for de Fuldkomne er haard Føde, hvilke ved Forfarenhed have øvet Sands til at skjelne mellem Godt og Ondt.
|
Hebr
|
Uma
|
5:14 |
Koni' to mokara, bagia tauna to kama-mi. Batua-na, tauna to mpoinono pai' mpotuku' tudui' to makono, duu' -na monoto-ramo, ra'inca-mi mpoposisala kehi to lompe' pai' kehi to dada'a.
|
Hebr
|
GerLeoNA
|
5:14 |
Die feste Nahrung ist hingegen für Erwachsene, die sich aufgrund [ihrer] Reife die Fähigkeiten zur Unterscheidung von Gut und Schlecht angeeignet haben.
|
Hebr
|
SpaVNT
|
5:14 |
Mas la vianda firme es para los perfectos, para los que por la costumbre tienen [ya] los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.
|
Hebr
|
Latvian
|
5:14 |
Bet pilnīgajiem pienākas cieta barība; tiem piedzīvojumos prāti vingrināti atšķirt labu no ļauna.
|
Hebr
|
SpaRV186
|
5:14 |
Mas de los ya hombres perfectos es la vianda firme, es a saber, de los que por la costumbre tienen ya los sentidos ejercitados a la discreción del bien y del mal.
|
Hebr
|
FreStapf
|
5:14 |
La nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux qui ont acquis par la pratique un sens exercé à discerner le vrai du faux.
|
Hebr
|
NlCanisi
|
5:14 |
maar vaste spijs is voor de volwassenen, voor hen, die door oefening de zintuigen hebben afgericht, om goed en kwaad te onderscheiden.
|
Hebr
|
GerNeUe
|
5:14 |
Feste Nahrung dagegen ist für Erwachsene, für reife Menschen, die durch ständigen Gebrauch geschärfte Sinne haben, um zwischen Gut und Böse zu unterscheiden.
|
Hebr
|
Est
|
5:14 |
Aga täisealiste jaoks on tahke roog, nende jaoks, kelle meeled vilumuse tõttu on harjunud vahet tegema hea ja kurja vahel.
|
Hebr
|
UrduGeo
|
5:14 |
اِس کے مقابلے میں ٹھوس کھانا بالغوں کے لئے ہے جنہوں نے اپنی بلوغت کے باعث اپنی روحانی بصارت کو اِتنی تربیت دی ہے کہ وہ بھلائی اور بُرائی میں امتیاز کر سکتے ہیں۔
|
Hebr
|
AraNAV
|
5:14 |
أَمَّا النَّاضِجُونَ رُوحِيّاً، فَهُمْ قَادِرُونَ عَلَى تَنَاوُلِ الطَّعَامِ الْقَوِيِّ: لأَنَّ حَوَاسَّهُمْ قَدْ تَدَرَّبَتْ، بِالْمُمَارَسَةِ الصَّحِيحَةِ، عَلَى التَّمْيِيزِ بَيْنَ الْخَيْرِ وَالشَّرِّ.
|
Hebr
|
ChiNCVs
|
5:14 |
只有长大成人的,才能吃干粮,他们的官能因为操练纯熟,就能分辨是非了。
|
Hebr
|
f35
|
5:14 |
τελειων δε εστιν η στερεα τροφη των δια την εξιν τα αισθητηρια γεγυμνασμενα εχοντων προς διακρισιν καλου τε και κακου
|
Hebr
|
vlsJoNT
|
5:14 |
Maar voor volwassenen is de vaste spijze, die door het gebruik de zinnen geoefend hebben, tot onderscheiding van goeden kwaad.
|
Hebr
|
ItaRive
|
5:14 |
ma il cibo sodo è per uomini fatti; per quelli, cioè, che per via dell’uso hanno i sensi esercitati a discernere il bene e il male.
|
Hebr
|
Afr1953
|
5:14 |
Maar vaste spys is vir volwassenes, vir die wat geestesvermoëns besit deur die gewoonte geoefen, om goed van kwaad te onderskei.
|
Hebr
|
RusSynod
|
5:14 |
твердая же пища свойственна совершенным, у которых чувства навыком приучены к различению добра и зла.
|
Hebr
|
FreOltra
|
5:14 |
La nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont la pratique a exercé les facultés à discerner ce qui est bon et ce qui est mauvais.
|
Hebr
|
UrduGeoD
|
5:14 |
इसके मुक़ाबले में ठोस खाना बालिग़ों के लिए है जिन्होंने अपनी बलूग़त के बाइस अपनी रूहानी बसारत को इतनी तरबियत दी है कि वह भलाई और बुराई में इम्तियाज़ कर सकते हैं।
|
Hebr
|
TurNTB
|
5:14 |
Katı yiyecek, yetişkinler içindir; onlar duyularını iyi ile kötüyü ayırt etmek üzere alıştırmayla eğitmiş kişilerdir.
|
Hebr
|
DutSVV
|
5:14 |
Maar der volmaakten is de vaste spijze, die door de gewoonheid de zinnen geoefend hebben, tot onderscheiding beide des goeds en des kwaads.
|
Hebr
|
HunKNB
|
5:14 |
a tökéleteseknek pedig a szilárd étel való, azoknak, akik a gyakorlás által kifejlesztették érzékeiket, hogy megkülönböztessék a jót és a rosszat.
|
Hebr
|
Maori
|
5:14 |
Ma nga pakeke e tika ai te kai maro kua taungatia nei o ratou hinengaro e nga meatanga maha, e wehe ai i te pai, i te kino.
|
Hebr
|
sml_BL_2
|
5:14 |
Subay kam asangpot bo' yampa makakakan pagkakan atuwas. Hatulanna, bang a'a asangpot pangandolna, biyaksa iya ami'at baranna bo' tasilangna ahāp maka ala'at.
|
Hebr
|
HunKar
|
5:14 |
Az érettkorúaknak pedig kemény eledel való, mint a kiknek mivoltuknál fogva gyakorlottak az érzékeik a jó és rossz között való különbségtételre.
|
Hebr
|
Viet
|
5:14 |
Nhưng đồ ăn đặc là để cho kẻ thành nhơn, cho kẻ hay dụng tâm tư luyện tập mà phân biệt điều lành và dữ.
|
Hebr
|
Kekchi
|
5:14 |
Eb li che̱quel cristian jalan xtzacae̱mkeb. Moco sicˈbil ta ru li nequeˈxtzaca. Aˈan retalil nak ac xeˈqˈui saˈ xpa̱ba̱leb ut nequeˈxnau chic bar cuan li us ut bar cuan li incˈaˈ us.
|
Hebr
|
Swe1917
|
5:14 |
Ty den stadiga maten tillhör de fullmogna, dem som genom vanan hava sina sinnen övade till att skilja mellan gott och ont.
|
Hebr
|
KhmerNT
|
5:14 |
រីឯអាហាររឹងសម្រាប់មនុស្សពេញវ័យដែលធ្លាប់បានបង្វឹកប្រាជ្ញាញាណរបស់ខ្លួនឲ្យចេះវែកញែកការល្អ និងការអាក្រក់។
|
Hebr
|
CroSaric
|
5:14 |
A za zrele je tvrda hrana, za one koji imaju iskustvom izvježbana čula za rasuđivanje dobra i zla.
|
Hebr
|
BasHauti
|
5:14 |
Baina handituentzat da vianda cerratua, hala nola costumatu içanez sensuac exercitatuac dituztenén onaren eta gaitzaren beretzeco.
|
Hebr
|
WHNU
|
5:14 |
τελειων δε εστιν η στερεα τροφη των δια την εξιν τα αισθητηρια γεγυμνασμενα εχοντων προς διακρισιν καλου τε και κακου
|
Hebr
|
VieLCCMN
|
5:14 |
Thức ăn đặc thì dành cho những người đã trưởng thành, những người nhờ thực hành mà rèn luyện được khả năng phân biệt điều lành điều dữ.
|
Hebr
|
FreBDM17
|
5:14 |
Mais la viande solide est pour ceux qui sont déjà hommes faits, c’est-à-dire, pour ceux qui pour y être habitués, ont les sens exercés à discerner le bien et le mal.
|
Hebr
|
TR
|
5:14 |
τελειων δε εστιν η στερεα τροφη των δια την εξιν τα αισθητηρια γεγυμνασμενα εχοντων προς διακρισιν καλου τε και κακου
|
Hebr
|
HebModer
|
5:14 |
אך לשלמים המאכל הבריא אשר על פי ההרגל יש להם חושים מנסים להבדיל בין טוב לרע׃
|
Hebr
|
Kaz
|
5:14 |
Тек рухани кемеліне келгендер ғана «қатты тағамдарды» жей алады. Байыппен ойлауға дағдыланғандықтан да, олар жақсы мен жаманды айыра біледі.
|
Hebr
|
UkrKulis
|
5:14 |
Звершеним же тверда пища, маючим чувства вправлені довгою наукою до розсуджування добра і зла.
|
Hebr
|
FreJND
|
5:14 |
mais la nourriture solide est pour les hommes faits, qui, par le fait de l’habitude, ont les sens exercés à discerner le bien et le mal.
|
Hebr
|
TurHADI
|
5:14 |
Katı yiyecek ise yetişkinler içindir. Onlar duyularını eğitmişlerdir; doğruyu yanlıştan ayırt etmeyi öğrenmişlerdir.
|
Hebr
|
GerGruen
|
5:14 |
Für die Vollendeten ist feste Nahrung da, für die, die von Natur aus ihre Sinne geübt haben, um zwischen Gut und Bös zu unterscheiden.
|
Hebr
|
SloKJV
|
5:14 |
Toda močna hrana pripada tem, ki so polnoletni, celó tistim, ki imajo zaradi razloga uporabe svoja čutila trenirana, da razlikujejo tako dobro kakor zlo.
|
Hebr
|
Haitian
|
5:14 |
Okontrè, se granmoun ki manje gwo manje, paske granmoun yo konn jije, yo konn fè diferans ant sa ki bon ak sa ki mal.
|
Hebr
|
FinBibli
|
5:14 |
Mutta täydellisten sopii vahva ruoka, joilla ovat tottumisen kautta harjoitetut mielet hyvää ja pahaa eroittamaan.
|
Hebr
|
SpaRV
|
5:14 |
Mas la vianda firme es para los perfectos, para los que por la costumbre tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.
|
Hebr
|
HebDelit
|
5:14 |
אַךְ לַשְּׁלֵמִים הַמַּאֲכָל הַבָּרִיא אֲשֶׁר עַל־פִּי הַהַרְגֵל יֵשׁ לָהֶם חוּשִׁים מְנֻסִּים לְהַבְדִּיל בֵּין־טוֹב לָרָע׃
|
Hebr
|
WelBeibl
|
5:14 |
Ond mae'r rhai sydd wedi tyfu i fyny yn cael bwyd solet, ac wedi dod i arfer gwahaniaethu rhwng y drwg a'r da.
|
Hebr
|
GerMenge
|
5:14 |
Für Gereifte dagegen ist die feste Nahrung da, nämlich für die, welche infolge ihrer Gewöhnung geübte Sinne besitzen, so daß sie das Gute und das Schlechte zu unterscheiden vermögen.
|
Hebr
|
GreVamva
|
5:14 |
των τελείων όμως είναι η στερεά τροφή, οίτινες διά την έξιν έχουσι τα αισθητήρια γεγυμνασμένα εις το να διακρίνωσι το καλόν και το κακόν.
|
Hebr
|
Tisch
|
5:14 |
τελείων δέ ἐστιν ἡ στερεὰ τροφή, τῶν διὰ τὴν ἕξιν τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ.
|
Hebr
|
UkrOgien
|
5:14 |
А страва тверда́ — для дорослих, що мають чуття, при́вчені звичкою розрізняти добро й зло.
|
Hebr
|
MonKJV
|
5:14 |
Харин бор хоол нь насанд хүрсэн буюу үүний хэрэглээгээр дамжуулан сайн, муугийн аль алиныг нь ялгаж харахад өөрсдийнхөө мэдрэмжийг дасгалжуулсан хүмүүст хамаатай.
|
Hebr
|
SrKDEkav
|
5:14 |
А савршених је тврда храна, који имају осећања дугим учењем обучена за разликовање и добра и зла.
|
Hebr
|
FreCramp
|
5:14 |
Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le sens est exercé par habitude à discerner le bien et le mal.
|
Hebr
|
PolUGdan
|
5:14 |
Natomiast pokarm stały jest dla dorosłych, którzy przez praktykę mają zmysły wyćwiczone do rozróżniania dobra i zła.
|
Hebr
|
FreGenev
|
5:14 |
Mais la viande ferme eft pour ceux qui font déja hommes faits, affavoir pour ceux qui par l'habitude ont les fens exercez à difcerner le bien & le mal.
|
Hebr
|
FreSegon
|
5:14 |
Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux dont le jugement est exercé par l'usage à discerner ce qui est bien et ce qui est mal.
|
Hebr
|
SpaRV190
|
5:14 |
Mas la vianda firme es para los perfectos, para los que por la costumbre tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.
|
Hebr
|
Swahili
|
5:14 |
Lakini chakula kigumu ni kwa ajili ya watu waliokomaa, ambao wanaweza kubainisha mema na mabaya.
|
Hebr
|
HunRUF
|
5:14 |
A nagykorúaknak pedig kemény eledel való, mint akiknek tapasztalatuk folytán gyakorlottak az érzékeik a jó és a rossz megkülönböztetésére.
|
Hebr
|
FreSynod
|
5:14 |
Mais la nourriture solide est pour les hommes faits, pour ceux qui ont le sens exercé, par l'usage, au discernement du bien et du mal.
|
Hebr
|
DaOT1931
|
5:14 |
men for de fuldkomne er den faste Føde, for dem, som paa Grund af deres Erfaring have Sanserne øvede til at skelne mellem godt og ondt.
|
Hebr
|
FarHezar
|
5:14 |
امّا غذای سنگین از آنِ بالغان است که با تمرین مداوم، خود را تربیت کردهاند که خوب را از بد تشخیص دهند.
|
Hebr
|
TpiKJPB
|
5:14 |
Tasol strongpela abus i bilong ol husat ol krismas bilong ol i pulap, yes, ol dispela husat bikos ol i yusim tok bilong God, ol i bin hatwokim ol hap samting bilong bodi bilong painimaut bilong ol, long kamap klia tru long samting i gutpela na i nogut wantaim.
|
Hebr
|
ArmWeste
|
5:14 |
բայց ամուր կերակուրը չափահասներուն համար է, որոնց զգայարանքները սովորութեամբ վարժուած են զատորոշել բարին ու չարը:
|
Hebr
|
DaOT1871
|
5:14 |
men for de fuldkomne er den faste Føde, for dem, som paa Grund af deres Erfaring have Sanserne øvede til at skelne mellem godt og ondt.
|
Hebr
|
JapRague
|
5:14 |
固き食物は大人のもの、即ち慣習によりて善惡を弁別するに熟達せる人々のものなり。
|
Hebr
|
Peshitta
|
5:14 |
ܕܓܡܝܪܐ ܗܝ ܕܝܢ ܡܐܟܘܠܬܐ ܫܪܝܪܬܐ ܐܝܠܝܢ ܕܡܛܠ ܕܡܕܪܫܝܢ ܐܬܢܦܩܘ ܪܓܫܝܗܘܢ ܠܡܦܪܫ ܛܒܬܐ ܘܒܝܫܬܐ ܀
|
Hebr
|
FreVulgG
|
5:14 |
Mais la nourriture solide est pour les parfaits, pour ceux qui ont acquis par la pratique un sens exercé à discerner le bien et le mal.
|
Hebr
|
PolGdans
|
5:14 |
Aleć doskonałym należy twardy pokarm, to jest tym, którzy przez przyzwyczajenie mają zmysły wyćwiczone ku rozeznaniu dobrego i złego.
|
Hebr
|
JapBungo
|
5:14 |
堅き食物は智力を練習して善惡を辨ふる成人の用ふるものなり。
|
Hebr
|
Elzevir
|
5:14 |
τελειων δε εστιν η στερεα τροφη των δια την εξιν τα αισθητηρια γεγυμνασμενα εχοντων προς διακρισιν καλου τε και κακου
|
Hebr
|
GerElb18
|
5:14 |
die feste Speise aber ist für Erwachsene, welche vermöge der Gewohnheit geübte Sinne haben zur Unterscheidung des Guten sowohl als auch des Bösen.
|