Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr ABP 5:4  And not to himself does anyone take the honor, but the one being called by God, just as Aaron.
Hebr ACV 5:4  And not any man takes the honor to himself, but being called by God, just as also Aaron.
Hebr AFV2020 5:4  Now no man takes the honor of the high priesthood upon himself, but only he who is called by God, in the same way as Aaron also was called.
Hebr AKJV 5:4  And no man takes this honor to himself, but he that is called of God, as was Aaron.
Hebr ASV 5:4  And no man taketh the honor unto himself, but when he is called of God, even as was Aaron.
Hebr Anderson 5:4  And no one takes this honor to himself, but he that is called by God, as Aaron also was called.
Hebr BBE 5:4  And no man who is not given authority by God, as Aaron was, takes this honour for himself.
Hebr BWE 5:4  No one chooses himself to be high priest. But God calls him, just as he called Aaron.
Hebr CPDV 5:4  Neither does anyone take up this honor himself, but rather he who is called by God, just as Aaron was.
Hebr Common 5:4  And no one takes the honor upon himself, but he is called by God, just as Aaron was.
Hebr DRC 5:4  Neither doth any man take the honour to himself, but he that is called by God, as Aaron was.
Hebr Darby 5:4  And no one takes the honour to himself but [as] called byGod, even as Aaron also.
Hebr EMTV 5:4  And no man takes this honor upon himself, but he that is called by God, just as Aaron also was.
Hebr Etheridg 5:4  Yet no man to himself taketh the honour, but he who is called by Aloha, as of Aharun .
Hebr Geneva15 5:4  And no man taketh this honor vnto him selfe, but he that is called of God, as was Aaron.
Hebr Godbey 5:4  And no one takes this honor to himself, but the one called of God, as indeed Aaron was.
Hebr GodsWord 5:4  No one takes this honor for himself. Instead, God calls him as he called Aaron.
Hebr Haweis 5:4  And no man assumes to himself this honour, but he who is called of God, even as Aaron was.
Hebr ISV 5:4  No one takes this honor upon himself but he is called to it by God, just as Aaron was.
Hebr Jubilee2 5:4  And no one takes this honour unto himself, but he that is called of God, as [was] Aaron.
Hebr KJV 5:4  And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of God, as was Aaron.
Hebr KJVA 5:4  And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of God, as was Aaron.
Hebr KJVPCE 5:4  And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of God, as was Aaron.
Hebr LEB 5:4  And someone does not take for himself the honor, but is called by God, just as Aaron also was.
Hebr LITV 5:4  And no one takes the honor to himself, but he being called by God, even as Aaron also.
Hebr LO 5:4  Now, as no one takes this honor to himself, but he who is called of God, as Aaron was;
Hebr MKJV 5:4  And no man takes this honor to himself, but he who is called of God, as Aaron was.
Hebr Montgome 5:4  Again no one takes this honorable office for himself, but he is called by God, just as Aaron was.
Hebr Murdock 5:4  And no one taketh this honor on himself, but he who is called of God, as Aaron was.
Hebr NETfree 5:4  And no one assumes this honor on his own initiative, but only when called to it by God, as in fact Aaron was.
Hebr NETtext 5:4  And no one assumes this honor on his own initiative, but only when called to it by God, as in fact Aaron was.
Hebr NHEB 5:4  Nobody takes this honor on himself, but he is called by God, just like Aaron was.
Hebr NHEBJE 5:4  Nobody takes this honor on himself, but he is called by God, just like Aaron was.
Hebr NHEBME 5:4  Nobody takes this honor on himself, but he is called by God, just like Aaron was.
Hebr Noyes 5:4  And no one taketh this honor to himself, but when called by God, as was Aaron.
Hebr OEB 5:4  Nor does anyone take that high office on themselves, until they have been called to do so by God, as Aaron was.
Hebr OEBcth 5:4  Nor does anyone take that high office on themselves, until they have been called to do so by God, as Aaron was.
Hebr OrthJBC 5:4  And one does not presume to take the kavod of the office of Kohen Gadol upon oneself, but one must have the bechirah (choice, election) of Hashem, just as Aharon did.
Hebr RKJNT 5:4  And no man takes this honour upon himself, but he is called by God, as was Aaron.
Hebr RLT 5:4  And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of God, as was Aaron.
Hebr RNKJV 5:4  And no man taketh this honour unto himself, but he that is called of יהוה, as was Aaron.
Hebr RWebster 5:4  And no man taketh this honour to himself, but he that is called by God, as was Aaron.
Hebr Rotherha 5:4  And, not unto himself, doth one take the honour, but when called by God, just as, even Aaron:
Hebr Twenty 5:4  Nor does any one take that high office upon himself, till he has been called to do so by God, as Aaron was.
Hebr Tyndale 5:4  And no man taketh honour vnto him silfe but he that is called of God as was Aaron.
Hebr UKJV 5:4  And no man takes this honour unto himself, but he that is called of God, as was Aaron.
Hebr Webster 5:4  And no man taketh this honor to himself, but he that is called by God, as [was] Aaron:
Hebr Weymouth 5:4  And no one takes this honourable office upon himself, but only accepts it when called to it by God, as Aaron was.
Hebr Worsley 5:4  And no one taketh this honor to himself, but he that is called by God, as Aaron was.
Hebr YLT 5:4  and no one to himself doth take the honour, but he who is called by God, as also Aaron:
Hebr VulgClem 5:4  Nec quisquam sumit sibi honorem, sed qui vocatur a Deo, tamquam Aaron.
Hebr VulgCont 5:4  Nec quisquam sumit sibi honorem, sed qui vocatur a Deo, tamquam Aaron.
Hebr VulgHetz 5:4  Nec quisquam sumit sibi honorem, sed qui vocatur a Deo, tamquam Aaron.
Hebr VulgSist 5:4  Nec quisquam sumit sibi honorem, sed qui vocatur a Deo, tamquam Aaron.
Hebr Vulgate 5:4  nec quisquam sumit sibi honorem sed qui vocatur a Deo tamquam Aaron
Hebr CzeB21 5:4  Tuto čest si nikdo nemůže přivlastnit, ale musí ho povolat Bůh tak jako Árona.
Hebr CzeBKR 5:4  A aniž kdo sobě sám té cti osobuje, ale ten, kterýž by byl povolán od Boha, jako i Aron.
Hebr CzeCEP 5:4  Hodnost velekněze si nikdo nemůže přisvojit sám, nýbrž povolává ho Bůh jako kdysi Árona.
Hebr CzeCSP 5:4  Tuto čest si nikdo nemůže přisvojit sám, nýbrž je povoláván Bohem, jako i Áron.
Hebr ABPGRK 5:4  και ουχ εαυτώ τις λαμβάνει την τιμήν αλλά ο καλούμενος υπό του θεού καθάπερ και Ααρών
Hebr Afr1953 5:4  En niemand neem die waardigheid vir homself nie, maar hy wat deur God geroep word, net soos Aäron.
Hebr Alb 5:4  Dhe askush nuk e merr këtë nder prej vetes së tij, po ai që thirret nga Perëndia, sikurse Aaroni.
Hebr Antoniad 5:4  και ουχ εαυτω τις λαμβανει την τιμην αλλα καλουμενος υπο του θεου καθαπερ και ααρων
Hebr AraNAV 5:4  وَلَمْ يَكُنْ أَحَدٌ يَتَّخِذُ لِنَفْسِهِ هَذِهِ الْوَظِيفَةَ الجَّلِيلَةَ مَتَى أَرَادَ، بَلْ كَانَ يَتَّخِذُهَا مَنْ دَعَاهُ اللهُ إِلَيْهَا، كَمَا دَعَا هرُونَ.
Hebr AraSVD 5:4  وَلَا يَأْخُذُ أَحَدٌ هَذِهِ ٱلْوَظِيفَةَ بِنَفْسِهِ، بَلِ ٱلْمَدْعُوُّ مِنَ ٱللهِ، كَمَا هَارُونُ أَيْضًا.
Hebr ArmWeste 5:4  Ո՛չ մէկը ինքնիրեն կ՚առնէ այս պատիւը, հապա միայն ա՛ն՝ որ կանչուած է Աստուծմէ, ինչպէս Ահարոն:
Hebr Azeri 5:4  و هچ کس بو احتئراما اؤز-اؤزونه نايئل اولا بئلمز، تارينين طرفئندن دعوت اولوندوقدا نايئل اولا بئلر، نجه کي، حتّا هارون دا بله ائدي.
Hebr BasHauti 5:4  Eta nehorc eztrauca emaiten bere buruäri ohore haur, baina Iaincoaz deitzen denac, Aaron beçala.
Hebr Bela 5:4  І ніхто сам сабою ня прымае гэтага гонару, а толькі пакліканы Богам, як і Аарон.
Hebr BretonNT 5:4  Den ne c'hell kemer an enor-se anezhañ e-unan, nemet an hini a zo galvet gant Doue evel Aaron.
Hebr BulCarig 5:4  И никой не взема на себе си тази почест освен този който се призовава от Бога както и Аарон.
Hebr BulVeren 5:4  И никой не взема сам тази почит, а този, който бъде призван от Бога, както беше Аарон.
Hebr BurCBCM 5:4  မည်သူမျှ မိမိကိုယ်ကို ရဟန်းချုပ် အရာသို့ မချီးမြှင့်နိုင်ပေ။ အာရွန်ကဲ့သို့ပင် သူသည်လည်း ဘုရားသခင်၏ ရွေးချယ်ခန့်ထား ခြင်းကိုခံရ၏။
Hebr BurJudso 5:4  ဘုရားသခင်သည် အာရုန်ကိုခေါ်တော်မူသကဲ့သို့ ခေါ်တော်မူသောသူမှတပါး၊ အဘယ်သူမျှ ထိုအရာမြတ်ကို မသိမ်းမယူရ။
Hebr Byz 5:4  και ουχ εαυτω τις λαμβανει την τιμην αλλα καλουμενος υπο του θεου καθαπερ και ααρων
Hebr CSlEliza 5:4  И никтоже сам себе приемлет честь, но званный от Бога, якоже и Аарон.
Hebr CebPinad 5:4  Ug walay tawo nga mangunay sa pagpahiluna sa iyang kaugalingon diha sa maong katungdanan, kondili sa Dios tinawag siya alang niini maingon kang Aaron.
Hebr Che1860 5:4  ᎥᏝ ᎠᎴ ᎩᎶ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎦᎸᏉᏗ [ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ] ᎤᏩᏒᏉ ᎤᏓᏅᏖᏛ ᏯᎩᏍᎪᎢ, ᎬᏂ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏯᏅᏛ ᏱᎩ ᎾᏍᎩᏯ ᎡᎵᏂ ᎠᏥᏯᏅᎲᎢ.
Hebr ChiNCVs 5:4  没有人可以自己取得这大祭司的尊荣,只有像亚伦一样,蒙 神选召的才可以。
Hebr ChiSB 5:4  誰也不得自己擅取這尊位,而應蒙天主昭選,有如亞郎一樣。
Hebr ChiUn 5:4  這大祭司的尊榮,沒有人自取。惟要蒙 神所召,像亞倫一樣。
Hebr ChiUnL 5:4  且無人自取此尊、惟蒙召於上帝、如亞倫者、
Hebr ChiUns 5:4  这大祭司的尊荣,没有人自取。惟要蒙 神所召,像亚伦一样。
Hebr CopNT 5:4  ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲙⲡⲁⲣⲉ ⲟⲩⲁⲓ ϭⲓ ⲛⲁϥ ⳿ⲙⲡⲓⲧⲁⲓⲟ ⳿ⲙⲙⲁⲩⲁⲧϥ ⲁⲗⲗⲁ ⲁϥⲑⲱϩⲉⲙ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲫϯ ⲕⲁⲧⲁ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲛ⳿ⲁ⳿ⲁⲣⲱⲛ.
Hebr CopSahBi 5:4  ⲛⲉⲣⲉ ⲡⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲡⲟⲩⲁ ϫⲓ ⲛⲁϥ ⲁⲛ ⲙⲡⲧⲁⲉⲓⲟ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲩⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ
Hebr CopSahHo 5:4  ⲛⲉⲣⲉⲡⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲡⲟⲩⲁ ϫⲓ ⲛⲁϥ ⲁⲛ ⲙⲡⲧⲁⲉⲓⲟ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲩⲉⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲛ̅ⲁⲁⲣⲱⲛ.
Hebr CopSahid 5:4  ⲛⲉⲣⲉⲡⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲡⲟⲩⲁ ϫⲓ ⲛⲁϥ ⲁⲛ ⲙⲡⲧⲁⲉⲓⲟ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲩⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ
Hebr CopSahid 5:4  ⲛⲉⲣⲉ ⲡⲟⲩⲁ ⲇⲉ ⲡⲟⲩⲁ ϫⲓ ⲛⲁϥ ⲁⲛ ⲙⲡⲧⲁⲉⲓⲟ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲩⲉⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ. ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ.
Hebr CroSaric 5:4  I nitko sam sebi ne prisvaja tu čast, nego je prima od Boga, pozvan kao Aron.
Hebr DaNT1819 5:4  Og Ingen tager sig selv denne ære, men den, som er kaldet af Gud, ligesom og Aron var.
Hebr DaOT1871 5:4  Og ingen tager sig selv den Ære, men han kaldes af Gud, ligesom jo ogsaa Aron.
Hebr DaOT1931 5:4  Og ingen tager sig selv den Ære, men han kaldes af Gud, ligesom jo ogsaa Aron.
Hebr Dari 5:4  هیچ کس اختیار ندارد این افتخار را نصیب خود بسازد، بلکه فقط با دعوت خدا به این مقام می رسد، همان طور که هارون رسید.
Hebr DutSVV 5:4  En niemand neemt zichzelven die eer aan, maar die van God geroepen wordt, gelijkerwijs als Aaron.
Hebr DutSVVA 5:4  En niemand neemt zichzelven die eer aan, maar die van God geroepen wordt, gelijkerwijs als Aäron.
Hebr Elzevir 5:4  και ουχ εαυτω τις λαμβανει την τιμην αλλα ο καλουμενος υπο του θεου καθαπερ και ο ααρων
Hebr Esperant 5:4  Kaj neniu alprenas al si tiun honoron krom la vokato de Dio, tiel same, kiel Aaron.
Hebr Est 5:4  Ka ei võta keegi enesele ise seda au, vaid Jumala kutsel nagu Aarongi.
Hebr FarHezar 5:4  هیچ‌کس خودْ این افتخار را از آنِ خویش نمی‌سازد، بلکه این افتخار زمانی نصیب شخص می‌شود که خدا او را همانند هارون فرا‌‌خواند.
Hebr FarOPV 5:4  و کسی این مرتبه را برای خودنمی گیرد، مگر وقتی که خدا او را بخواند، چنانکه هارون را.
Hebr FarTPV 5:4  هیچ‌کس اختیار ندارد این افتخار را نصیب خود بسازد بلكه فقط با دعوت خدا به این مقام می‌رسد، همان‌طور كه هارون رسید.
Hebr FinBibli 5:4  Ja ei yksikään omista itsellensä sitä kunniaa, vaan se, joka Jumalalta kutsutaan, niinkuin myös Aaron.
Hebr FinPR 5:4  Eikä kukaan sitä arvoa itselleen ota, vaan Jumala kutsuu hänet niinkuin Aaroninkin.
Hebr FinPR92 5:4  Kukaan ei itse ota tätä arvoa itselleen, vaan ylipapin kutsuu Jumala, joka kutsui jo Aaronin.
Hebr FinRK 5:4  Kukaan ei ota tätä arvoa itselleen, vaan Jumala kutsuu hänet niin kuin Aaroninkin.
Hebr FinSTLK2 5:4  Kukaan ei ota sitä arvoa itselleen, vaan Jumala kutsuu hänet kuten Aaroninkin.
Hebr FreBBB 5:4  Et, nul ne s'attribue à soi-même cette dignité, mais il y est appelé de Dieu, comme le fut aussi Aaron.
Hebr FreBDM17 5:4  Or nul ne s’attribue cet honneur, mais celui-là en jouit qui est appelé de Dieu, comme Aaron.
Hebr FreCramp 5:4  Et nul ne s'arroge cette dignité ; il faut y être appelé de Dieu, comme Aaron.
Hebr FreGenev 5:4  Or nul ne s'attribuë cet honneur, mais celui-là en joüit, qui eft appellé de Dieu, comme Aaron.
Hebr FreJND 5:4  Or nul ne s’arroge cet honneur ; mais [seulement] s’il est appelé de Dieu, ainsi que le fut aussi Aaron.
Hebr FreOltra 5:4  D'ailleurs on ne s'arroge point cette dignité, mais on y est appelé de Dieu, comme le fut Aaron.
Hebr FrePGR 5:4  Et personne ne s'approprie de lui-même cette dignité, mais il y est appelé de Dieu, comme le fut aussi Aaron ;
Hebr FreSegon 5:4  Nul ne s'attribue cette dignité, s'il n'est appelé de Dieu, comme le fut Aaron.
Hebr FreStapf 5:4  De plus, on ne s'arroge pas soi-même cette dignité ; c'est Dieu qui vous y appelle, comme il fit pour Aaron.
Hebr FreSynod 5:4  Du reste, personne ne s'arroge cette dignité; il faut y être appelé de Dieu, comme le fut Aaron.
Hebr FreVulgG 5:4  Et nul ne s’attribue à lui-même cet honneur ; mais on (sinon celui) y est appelé de Dieu, comme Aaron.
Hebr GerAlbre 5:4  Und niemand kann sich aus eigener Macht die hohepriesterliche Würde aneignen. Die empfängt nur, wer von Gott dazu berufen wird, wie dies auch geschehen ist mit Aaron.
Hebr GerBoLut 5:4  Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern der auch berufen sei von Gott gleichwie Aaron.
Hebr GerElb18 5:4  Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern als von Gott berufen, gleichwie auch Aaron.
Hebr GerElb19 5:4  Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern als von Gott berufen, gleichwie auch Aaron.
Hebr GerGruen 5:4  Auch darf sich keiner diese Würde anmaßen, vielmehr muß er von Gott berufen sein wie Aaron.
Hebr GerLeoNA 5:4  Und keiner nimmt sich selbst die Ehre, sondern er wird von Gott berufen, so wie Aaron.
Hebr GerLeoRP 5:4  Und keiner nimmt sich selbst die Ehre, sondern er wird von Gott berufen, so wie Aaron.
Hebr GerMenge 5:4  Und niemand kann sich selbst diese Würde zueignen, sondern er muß von Gott dazu berufen werden, ganz so wie es auch bei Aaron der Fall gewesen ist.
Hebr GerNeUe 5:4  Niemand kann sich selbst zum Hohen Priester ernennen; man muss von Gott zu diesem Dienst berufen werden – wie es einst bei ‹dem ersten Hohen Priester› Aaron geschah.
Hebr GerSch 5:4  Und keiner nimmt sich selbst die Würde, sondern er wird von Gott berufen, gleichwie Aaron.
Hebr GerTafel 5:4  Und niemand nimmt sich selbst die Ehre, sondern muß wie Aharon von Gott dazu berufen sein.
Hebr GerTextb 5:4  Und keiner nimmt sich die Würde selbst, sondern wenn er von Gott berufen wird, sowie ja auch Aaron.
Hebr GerZurch 5:4  Und es nimmt sich jemand nicht selbst die Würde, sondern (er erhält sie,) wenn er von Gott berufen wird, gerade wie auch Aaron. (a) 2Mo 28:1
Hebr GreVamva 5:4  Και ουδείς λαμβάνει την τιμήν ταύτην εις εαυτόν, αλλ' ο καλούμενος υπό του Θεού, καθώς και ο Ααρών.
Hebr Haitian 5:4  Pesonn pa ka bay tèt li grad granprèt la. Se Bondye sèlman ki ka rele yon moun nan plas sa a, jan sa te fèt pou Arawon.
Hebr HebDelit 5:4  וְאֶת־הַגְּדֻלָּה הַזֹּאת לֹא־יִקַּח אִישׁ לְעַצְמוֹ רַק הַקָּרוּא לָהּ מֵאֵת הָאֱלֹהִים כְּמוֹ אַהֲרֹן׃
Hebr HebModer 5:4  ואת הגדלה הזאת לא יקח איש לעצמו רק הקרוא לה מאת האלהים כמו אהרן׃
Hebr HunKNB 5:4  Erre a tisztségre senki sem választja önmagát, hanem akit Isten hív, mint Áront.
Hebr HunKar 5:4  És senki sem veszi magának e tisztességet, hanem a kit Isten hív el, miként Áront is.
Hebr HunRUF 5:4  Senki sem szerezheti meg azonban önmagának ezt a tisztséget, csak az, akit Isten hív el, mint Áront is.
Hebr HunUj 5:4  Senki sem szerezheti meg azonban önmagának ezt a tisztességet, csak az, akit az Isten hív el, mint Áront is.
Hebr ItaDio 5:4  E niuno si prende da sè stesso quell’onore; ma colui l’ha, ch’è chiamato da Dio, come Aaronne.
Hebr ItaRive 5:4  E nessuno si prende da sé quell’onore; ma lo prende quando sia chiamato da Dio, come nel caso d’Aronne.
Hebr JapBungo 5:4  又この貴き位はアロンのごとく神に召さるるにあらずば、誰も自ら之を取る者なし。
Hebr JapDenmo 5:4  だれもこの栄誉を自分で得ることはなく,アロンもそうであったとおり,神から召されて受けるのです。
Hebr JapKougo 5:4  かつ、だれもこの栄誉ある務を自分で得るのではなく、アロンの場合のように、神の召しによって受けるのである。
Hebr JapRague 5:4  又神に召されたる事アアロンの如くならずしては、何人も此尊き位を自ら取る者なし、
Hebr KLV 5:4  Nobody takes vam quv Daq himself, 'ach ghaH ghaH ja' Sum joH'a', just rur Aaron ghaHta'.
Hebr Kapingam 5:4  Deai tangada e-bida hilihili ia gi-di aamua dela e-hai-mee ginai tagi aamua hai-mee-dabu ai, ma go God hua dela e-hilihili tangada e-hai tagi aamua hai-mee-dabu, gadoo be Aaron.
Hebr Kaz 5:4  Бас діни қызметкер болу құрметін ешкім өз бетімен иемденбейді, оны Құдай белгілейді. Һарон да қызметіне осылай тағайындалған еді.
Hebr Kekchi 5:4  Lix cˈanjel li xyucuaˈil aj tij kˈaxal lokˈ, aban ma̱ jun naxyoˈob xcˈanjel yal xjunes rib. Eb aˈan sicˈbil ruheb xban li Dios. Li Dios naxxakabeb chi cˈanjelac joˈ nak quixakaba̱c laj Aarón najter.
Hebr KhmerNT 5:4  គ្មាន​អ្នកណា​ម្នាក់​អាច​ទទួល​បាន​កិត្តិយស​នេះ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង​ទេ​ មាន​តែ​អស់​អ្នក​ដែល​ព្រះជាម្ចាស់​បាន​ត្រាស់​ហៅ​ដូច​លោក​អើរ៉ុន​ប៉ុណ្ណោះ។​
Hebr KorHKJV 5:4  이 존귀는 아무도 스스로 취하지 못하며 오직 아론과 같이 하나님의 부르심을 받은 자라야 취할 수 있느니라.
Hebr KorRV 5:4  이 존귀는 아무나 스스로 취하지 못하고 오직 아론과 같이 하나님의 부르심을 입은 자라야 할 것이니라
Hebr Latvian 5:4  Un neviens šo godu neņem pats sev, bet tas, ko Dievs aicina tāpat kā Āronu.
Hebr LinVB 5:4  Moto mǒkó té akokí komípésa mosálá moye mwa lokúmu, bobélé Nzámbe akobyánga yě lokóla abyá­ngákí Aróne.
Hebr LtKBB 5:4  Ir niekas pats nepasiima tos garbės, vien tik tas, kuris Dievo pašauktas kaip Aaronas.
Hebr LvGluck8 5:4  Un neviens neņem pats sev to godu, bet kā kurš no Dieva top aicināts, tā kā arī Ārons.
Hebr Mal1910 5:4  എന്നാൽ അഹരോനെപ്പോലെ ദൈവം വിളിക്കുന്നവനല്ലാതെ ആരും ആ സ്ഥാനം സ്വതവെ എടുക്കുന്നില്ല.
Hebr Maori 5:4  E kore ano hoki tetahi e tango i tenei honore ki a ia ano, engari te tangata e karangatia ana e te Atua, e peratia ana me Arona.
Hebr Mg1865 5:4  Ary tsy misy maka izany voninahitra izany ho an’ ny tenany afa-tsy izay antsoin’ Andriamanitra, tahaka an’ i Arona.
Hebr MonKJV 5:4  Мөн энэ хүндэтгэлийг нэг ч хүн өөртөө хүртдэггүй. Харин Ахароон шиг Шүтээнээр дуудагдсан нь л юм.
Hebr MorphGNT 5:4  καὶ οὐχ ἑαυτῷ τις λαμβάνει τὴν τιμήν, ἀλλὰ καλούμενος ὑπὸ τοῦ θεοῦ, ⸀καθώσπερ καὶ Ἀαρών.
Hebr Ndebele 5:4  Futhi kakulamuntu ozithathela le inhlonipho, kodwa obizwa nguNkulunkulu, lanjengoAroni.
Hebr NlCanisi 5:4  En niemand neemt de waardigheid uit zichzelf, maar door roeping van God, zoals ook Aäron.
Hebr NorBroed 5:4  Og ingen tar prisen til seg selv, men han som blir kalt av gud mottar, akkurat som også Aron (lys-bærer).
Hebr NorSMB 5:4  Og ingen tek seg sjølv den æra til, men den som vert kalla av Gud liksom Aron.
Hebr Norsk 5:4  Og ingen tiltar sig selv den ære, men den som kalles av Gud, likesom Aron.
Hebr Northern 5:4  Heç kəs bu şərəfə öz-özünə nail olmur, ancaq Harun kimi Allah tərəfindən çağırılanda nail olur.
Hebr Peshitta 5:4  ܘܠܐ ܗܘܐ ܠܢܦܫܗ ܐܢܫ ܢܤܒ ܐܝܩܪܐ ܐܠܐ ܐܝܢܐ ܕܡܬܩܪܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܐܝܟܢܐ ܕܐܗܪܘܢ ܀
Hebr PohnOld 5:4  O sota amen, me kin kasapwilada pein i, pwe a pan kasapwilada sang ren Kot dueta Aron.
Hebr Pohnpeia 5:4  Sohte me kin piladahng pein ih wahun samworo lapalap. Kohtohte me kin ketin pilada aramas pwe en kin wia doadoahk en samworo lapalap-duwehte Aaron me Koht ketin pilada.
Hebr PolGdans 5:4  A nikt sobie tej czci nie bierze, tylko ten, który bywa powołany od Boga jako i Aaron.
Hebr PolUGdan 5:4  A nikt sam sobie nie bierze tej godności, tylko ten, który zostaje powołany przez Boga, tak jak Aaron.
Hebr PorAR 5:4  Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
Hebr PorAlmei 5:4  E ninguem toma para si esta honra, senão o que é chamado por Deus, como Aarão.
Hebr PorBLivr 5:4  E ninguém toma para si esta honra, a não ser aquele que é chamado por Deus, como Arão.
Hebr PorBLivr 5:4  E ninguém toma para si esta honra, a não ser aquele que é chamado por Deus, como Arão.
Hebr PorCap 5:4  *E ninguém tome esta honra para si mesmo, mas somente quem é chamado por Deus, tal como Aarão.
Hebr RomCor 5:4  Nimeni nu-şi ia cinstea aceasta singur, ci o ia dacă este chemat de Dumnezeu, cum a fost Aaron.
Hebr RusSynod 5:4  И никто сам собою не приемлет этой чести, но призываемый Богом, как и Аарон.
Hebr RusSynod 5:4  И никто сам не принимает этой чести, но призываемый Богом, как и Аарон.
Hebr RusVZh 5:4  И никто сам собою не приемлет этой чести, но призываемый Богом, как и Аарон.
Hebr SBLGNT 5:4  καὶ οὐχ ἑαυτῷ τις λαμβάνει τὴν τιμήν, ἀλλὰ καλούμενος ὑπὸ τοῦ θεοῦ, ⸀καθώσπερ καὶ Ἀαρών.
Hebr Shona 5:4  Zvino hakuna munhu angazvitorera rukudzo uru, asi uyo wakadanwa naMwari, saAroniwo.
Hebr SloChras 5:4  In sam si nihče ne prisvaja te časti, nego kdor je poklican od Boga, kakor tudi Aron.
Hebr SloKJV 5:4  In noben človek si te časti ne jemlje sam, temveč kdor je poklican od Boga, kakor je bil Aron.
Hebr SloStrit 5:4  In zase ne jemlje nihče časti, nego kogar Bog pokliče, kakor tudi Aron.
Hebr SomKQA 5:4  Ninna murwadda iskama qaato, laakiin waa kii Ilaah ugu yeedho siduu Haaruun ugu yeedhay.
Hebr SpaPlate 5:4  Y nadie se toma este honor sino el que es llamado por Dios, como lo fue Aarón.
Hebr SpaRV 5:4  Ni nadie toma para sí la honra, sino el que es llamado de Dios, como Aarón.
Hebr SpaRV186 5:4  ¶ Ni nadie toma para sí mismo esta honra, sino el que es llamado de Dios, como lo fue Aarón.
Hebr SpaRV190 5:4  Ni nadie toma para sí la honra, sino el que es llamado de Dios, como Aarón.
Hebr SpaVNT 5:4  Ni nadie toma para sí la honra, sino el que es llamado de Dios, como Aaron.
Hebr SrKDEkav 5:4  И нико сам себи не даје части, него који је позван од Бога, као и Арон.
Hebr SrKDIjek 5:4  И нико сам себи не даје части, него који је позван од Бога, као и Арон.
Hebr StatResG 5:4  Καὶ οὐχ ἑαυτῷ τις λαμβάνει τὴν τιμήν, ἀλλὰ καλούμενος ὑπὸ τοῦ ˚Θεοῦ, καθώσπερ καὶ Ἀαρών.
Hebr Swahili 5:4  Hakuna mtu awezaye kujitwalia mwenyewe heshima ya kuwa kuhani mkuu. Kila mmoja huteuliwa na Mungu kuwa kuhani mkuu kama alivyokuwa Aroni.
Hebr Swe1917 5:4  Och ingen tager sig själv denna värdighet, utan han måste, såsom Aron, kallas därtill av Gud.
Hebr SweFolk 5:4  Ingen tar sig denna värdighet, utan man blir kallad av Gud liksom Aron blev det.
Hebr SweKarlX 5:4  Och ingen tager sig sjelf ära; utan den som ock kallad warder af Gud, likasom Aron.
Hebr SweKarlX 5:4  Och ingen tager sig sjelf äro; utan den som ock kallad varder af Gudi, lika som Aaron.
Hebr TNT 5:4  καὶ οὐχ ἑαυτῷ τις λαμβάνει τὴν τιμήν, ἀλλὰ καλούμενος ὑπὸ τοῦ θεοῦ, καθώς περ καὶ Ἀαρών.
Hebr TR 5:4  και ουχ εαυτω τις λαμβανει την τιμην αλλα ο καλουμενος υπο του θεου καθαπερ και ο ααρων
Hebr TagAngBi 5:4  At sinoman ay hindi tumatanggap sa kaniyang sarili ng karangalang ito, liban na kung tawagin siya ng Dios, na gaya ni Aaron.
Hebr Tausug 5:4  Wayruun tau in makapagbaya' mahinang siya Imam Dakula', karna' Tuhan in magpī' sin tau dihilan niya sin kalagguan yan iban sin kawasa yan biya' kan Harun, amu in napī' niya Imam Dakula' sin timpu nakauna yadtu.
Hebr ThaiKJV 5:4  และไม่มีผู้ใดตั้งตนเองสำหรับเกียรตินี้ได้ เว้นแต่พระเจ้าทรงเรียกเหมือนอย่างทรงเรียกอาโรน
Hebr Tisch 5:4  καὶ οὐχ ἑαυτῷ τις λαμβάνει τὴν τιμήν, ἀλλὰ καλούμενος ὑπὸ τοῦ θεοῦ, καθώσπερ καὶ Ἀαρών.
Hebr TpiKJPB 5:4  Na i no gat man i kisim dispela ona i kam long em yet, tasol em husat God i singautim, olsem em i singautim Eron.
Hebr TurHADI 5:4  Kimse kendi kendini başrahip tayin edemez. Ancak Harun gibi, Allah tarafından çağrılırsa bu makama gelir.
Hebr TurNTB 5:4  Kimse başkâhin olma onurunu kendi kendine alamaz; ancak Harun gibi, Tanrı tarafından çağrılırsa alır.
Hebr UkrKulis 5:4  І нїхто сам по собі не приймає чести, а хто покликаний од Бога, яко ж і Аарон.
Hebr UkrOgien 5:4  А чести цієї ніхто не бере сам собою, а покликаний Богом, як і Ааро́н.
Hebr Uma 5:4  Pai' wo'o, uma-hawo ria tauna to mpo'ongko' moto-mi woto-na jadi' Imam Bohe. Tauna to jadi' Imam Bohe, Alata'ala-wadi-hana to mpo'ongko' pai' mpokio' -ra hi bago tohe'e, hewa to jadi' owi hi Harun.
Hebr UrduGeo 5:4  اور کوئی اپنی مرضی سے امامِ اعظم کا پُروقار عُہدہ نہیں اپنا سکتا بلکہ لازم ہے کہ اللہ اُسے ہارون کی طرح بُلا کر مقرر کرے۔
Hebr UrduGeoD 5:4  और कोई अपनी मरज़ी से इमामे-आज़म का पुरवक़ार ओहदा नहीं अपना सकता बल्कि लाज़िम है कि अल्लाह उसे हारून की तरह बुलाकर मुक़र्रर करे।
Hebr UrduGeoR 5:4  Aur koī apnī marzī se imām-e-āzam kā purwaqār ohdā nahīṅ apnā saktā balki lāzim hai ki Allāh use Hārūn kī tarah bulā kar muqarrar kare.
Hebr UyCyr 5:4  Һеч бир киши баш роһаний мәртивисигә өзлүгидин еришәлмәйду, пәқәт Һарунға охшаш, Худа тәрипидин чақирилғандила бу мәртивигә еришәләйду.
Hebr VieLCCMN 5:4  Không ai tự gán cho mình vinh dự ấy, nhưng phải được Thiên Chúa gọi, như ông A-ha-ron đã được gọi.
Hebr Viet 5:4  Vả, lại không ai chiếm lấy chức trọng đó cho mình; phải được Ðức Chúa Trời kêu gọi như A-rôn ngày xưa.
Hebr VietNVB 5:4  Không một ai tự dành cho mình vinh dự làm thượng tế nhưng người được Đức Chúa Trời kêu gọi, như A-rôn chẳng hạn.
Hebr WHNU 5:4  και ουχ εαυτω τις λαμβανει την τιμην αλλα καλουμενος υπο του θεου καθωσπερ και ααρων
Hebr WelBeibl 5:4  Does neb yn gallu dewis bod yn Archoffeiriad ohono'i hun; rhaid iddo fod wedi'i alw gan Dduw, yn union yr un fath ag Aaron.
Hebr Wycliffe 5:4  Nethir ony man taketh to hym onour, but he that is clepid of God, as Aaron was.
Hebr f35 5:4  και ουχ εαυτω τις λαμβανει την τιμην αλλα καλουμενος υπο του θεου καθαπερ και ααρων
Hebr sml_BL_2 5:4  Halam aniya' angangg'llal di-na Imam Muwallam bang hal min baranna, saguwā' Tuhan sadja ya amene', buwat bay pamene'na ma si Harun waktu palabay.
Hebr vlsJoNT 5:4  En niemand neemt die eere voor zich zei ven, maar als hij geroepen is door God, zooals ook Aaron.