Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 5:3  And by reason of it he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
Hebr EMTV 5:3  On account of this he is obligated to offer sacrifices for sins, just as concerning the people, so also concerning himself.
Hebr NHEBJE 5:3  Because of this, he must offer sacrifices for sins for the people, as well as for himself.
Hebr Etheridg 5:3  And on this account he is obligated as on the behalf of the people, so (also) for himself, to offer up for his sins.
Hebr ABP 5:3  And on account of this he ought, as concerning the people, so also concerning himself to offer for sins.
Hebr NHEBME 5:3  Because of this, he must offer sacrifices for sins for the people, as well as for himself.
Hebr Rotherha 5:3  And, for this cause, is he obliged—as for the people, so also, for himself,—to be offering for sins;
Hebr LEB 5:3  and because of it he is obligated to offer sacrifices for sins ⌞for himself also, as well as for the people⌟.
Hebr BWE 5:3  Because he is weak himself, he must make sacrifices to God for the wrong things he has done, just as he does for the people.
Hebr Twenty 5:3  and is therefore bound to offer sacrifices for sins, not only for the People, but equally so for himself.
Hebr ISV 5:3  For that reason he is obligated to offer sacrifices for his own sins as well as for those of the people.
Hebr RNKJV 5:3  And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
Hebr Jubilee2 5:3  And by reason of this he ought, as for the people so also for himself, to offer for sins.
Hebr Webster 5:3  And by reason of this he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
Hebr Darby 5:3  and, on account of this [infirmity], he ought, even as for the people, so also for himself, to offer for sins.
Hebr OEB 5:3  and is therefore bound to offer sacrifices for sins, not only for the people, but equally so for himself.
Hebr ASV 5:3  and by reason thereof is bound, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
Hebr Anderson 5:3  and on account of this, he ought, as for the people, so also for himself, to make offering for sins.
Hebr Godbey 5:3  and on this account he has need, as for the people, so also for himself, to offer sacrifices for sins.
Hebr LITV 5:3  And because of this he ought to offer for sins as concerning the people, so also concerning himself.
Hebr Geneva15 5:3  And for the sames sake he is bound to offer for sinnes, as well for his own part, as for ye peoples.
Hebr Montgome 5:3  and because of this weakness he is bound to offer sin-offerings not only for the people, but also for himself.
Hebr CPDV 5:3  And because of this, he also must make such offerings for sins even for himself, in the same manner as for the people.
Hebr Weymouth 5:3  And for this reason he is required to offer sin-offerings not only for the people but also for himself.
Hebr LO 5:3  And for that reason he must, as for the people, so, also, for himself, offer sacrifices for sins.
Hebr Common 5:3  Because of this he has to offer sacrifices for his own sins, as well as for the sins of the people.
Hebr BBE 5:3  And being feeble, he has to make sin-offerings for himself as well as for the people.
Hebr Worsley 5:3  and for this reason he ought, as for the people, so also for himself, to offer sacrifice for sins.
Hebr DRC 5:3  And therefore he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
Hebr Haweis 5:3  And on this account he ought, as for the people, so also for himself, to offer sacrifice for sins.
Hebr GodsWord 5:3  Because he has weaknesses, he has to offer sacrifices for his own sins in the same way that he does for the sins of his people.
Hebr Tyndale 5:3  For the which infirmities sake he is bounde to offer for synnes as well for hys awne parte as for the peoples.
Hebr KJVPCE 5:3  And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
Hebr NETfree 5:3  and for this reason he is obligated to make sin offerings for himself as well as for the people.
Hebr RKJNT 5:3  And for this reason he must offer sacrifices for sins, both for the people, and for himself.
Hebr AFV2020 5:3  And because of these weaknesses, he is obligated also to offer sacrifices for his own sins, exactly as he does for the people.
Hebr NHEB 5:3  Because of this, he must offer sacrifices for sins for the people, as well as for himself.
Hebr OEBcth 5:3  and is therefore bound to offer sacrifices for sins, not only for the people, but equally so for himself.
Hebr NETtext 5:3  and for this reason he is obligated to make sin offerings for himself as well as for the people.
Hebr UKJV 5:3  And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
Hebr Noyes 5:3  and by reason of this infirmity he must, as for the people, so also for himself, offer sacrifice for sins.
Hebr KJV 5:3  And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
Hebr KJVA 5:3  And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
Hebr AKJV 5:3  And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
Hebr RLT 5:3  And by reason hereof he ought, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
Hebr OrthJBC 5:3  and therefore he is obligated to offer zevakhim not only for the averos of the Am Berit but also for his own averos.
Hebr MKJV 5:3  And because of this he should, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
Hebr YLT 5:3  and because of this infirmity he ought, as for the people, so also for himself to offer for sins;
Hebr Murdock 5:3  And, therefore, he is obliged as for the people, so also for himself, to present an offering for his sins.
Hebr ACV 5:3  And because of this he is obligated, as for the people, so also for himself, to offer for sins.
Hebr VulgSist 5:3  et propterea debet, quemadmodum pro populo, ita etiam et pro semetipso offerre pro peccatis.
Hebr VulgCont 5:3  et propterea debet, quemadmodum pro populo, ita etiam et pro semetipso offerre pro peccatis.
Hebr Vulgate 5:3  et propter eam debet quemadmodum et pro populo ita etiam pro semet ipso offerre pro peccatis
Hebr VulgHetz 5:3  et propterea debet, quemadmodum pro populo, ita etiam et pro semetipso offerre pro peccatis.
Hebr VulgClem 5:3  et propterea debet, quemadmodum pro populo, ita etiam et pro semetipso offerre pro peccatis.
Hebr CzeBKR 5:3  A pro ni povinen jest, jakož za lid, tak i za sebe samého obětovati za hříchy.
Hebr CzeB21 5:3  a proto musí obětovat nejen za hříchy lidu, ale i za vlastní.
Hebr CzeCEP 5:3  A proto je povinen přinášet oběti za hřích nejenom za lid, ale i sám za sebe.
Hebr CzeCSP 5:3  A kvůli ní musí přinášet oběti za hříchy nejen za lid, ale i za sebe.
Hebr PorBLivr 5:3  E, por causa desta fraqueza ,ele tem o dever de apresentar oferenda, tanto pelos pecados do povo, como também de si mesmo.
Hebr Mg1865 5:3  ary noho izany dia tsy maintsy hanao fanatitra hanafaka ota ho an’ ny tenany koa izy, toy ny ataony ho an’ ny olona ihany.
Hebr CopNT 5:3  ⲟⲩⲟϩ ⲉⲑⲃⲏⲧϥ ⲥⲉ⳿ⲙ⳿ⲡϣⲁ ⲛⲁϥ ⲕⲁⲧⲁ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲉϣⲁϥ⳿ⲓⲛⲓ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲛⲁ ⲡⲓⲗⲁⲟⲥ ⲡⲁⲓⲣⲏϯ ϩⲱϥ ⳿ⲛⲧⲉϥ⳿ⲓⲛⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲛⲉϥⲛⲟⲃⲓ ⳿ⲙⲙⲓⲛ ⳿ⲙⲙⲟϥ.
Hebr FinPR 5:3  ja tämän heikkoutensa tähden hänen täytyy, samoinkuin kansan puolesta, niin itsensäkin puolesta uhrata syntien edestä.
Hebr NorBroed 5:3  og på grunn av dette skylder ham, slik angående folket, så også angående ham selv å frembære for synder.
Hebr FinRK 5:3  ja tämän heikkoutensa vuoksi hänen täytyy uhrata niin omien syntiensä kuin kansankin syntien puolesta.
Hebr ChiSB 5:3  因此衪怎樣為人民奉獻贖罪祭,也當怎樣為自己奉獻。
Hebr CopSahBi 5:3  ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧⲥ ϣϣⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉϣⲁϥⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲁ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲛϥⲧⲁⲗⲟ ϩⲱⲱϥ ϩⲁⲣⲟϥ ⲛⲧⲉⲉⲓϩⲉ ϩⲁ ⲛⲉϥⲛⲟⲃⲉ
Hebr ChiUns 5:3  故此,他理当为百姓和自己献祭赎罪。
Hebr BulVeren 5:3  И затова е длъжен да принася жертва за греховете, както за народа, така и за себе си.
Hebr AraSVD 5:3  وَلِهَذَا ٱلضَّعْفِ يَلْتَزِمُ أَنَّهُ كَمَا يُقَدِّمُ عَنِ ٱلْخَطَايَا لِأَجْلِ ٱلشَّعْبِ هَكَذَا أَيْضًا لِأَجْلِ نَفْسِهِ.
Hebr Shona 5:3  Uye nekuda kwaizvozvi anofanira kubaira zvivi, sezvaanobaira zvevanhu, zvakadaro nekwaari.
Hebr Esperant 5:3  kaj pro tio li devas, kiel por la popolo, tiel ankaŭ por si mem, oferi pro pekoj.
Hebr ThaiKJV 5:3  เหตุฉะนั้นท่านต้องถวายเครื่องบูชาเพราะความบาปเพื่อคนทั้งปวงฉันใด ท่านจึงต้องถวายเพื่อตัวเองด้วยฉันนั้น
Hebr BurJudso 5:3  ထိုအကြောင်းကြောင့်လည်း၊ လူများအပြစ်နှင့် မိမိအပြစ်ကို ဖြေခြင်းငှါ ပူဇော်ရ၏။
Hebr SBLGNT 5:3  καὶ ⸂διʼ αὐτὴν⸃ ὀφείλει, καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ, οὕτως καὶ περὶ ⸀αὑτοῦ προσφέρειν ⸀περὶ ἁμαρτιῶν.
Hebr FarTPV 5:3  ولی به علّت ضعف خود مجبور است نه تنها برای گناهان مردم بلكه به‌خاطر گناهان خویش نیز قربانی بنماید.
Hebr UrduGeoR 5:3  Yihī wajah hai ki use na sirf qaum ke gunāhoṅ ke lie balki apne gunāhoṅ ke lie bhī qurbāniyāṅ chaṛhānī paṛtī haiṅ.
Hebr SweFolk 5:3  och därför måste bära fram synd-offer både för folket och för sig själv.
Hebr TNT 5:3  καὶ δι᾽ αὐτὴν ὀφείλει, καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ, οὕτως καὶ περὶ ἑαυτοῦ προσφέρειν περὶ ἁμαρτιῶν.
Hebr GerSch 5:3  und ihretwegen muß er, wie für das Volk, so auch für sich selbst, opfern für die Sünden.
Hebr TagAngBi 5:3  At dahil dito'y nararapat siyang maghandog dahil sa mga kasalanan, at hindi lamang patungkol sa mga tao, kundi naman sa kaniyang sarili.
Hebr FinSTLK2 5:3  Tämän heikkoutensa tähden hänen täytyy, samoin kuin kansan puolesta, uhrata itsensäkin puolesta syntien edestä.
Hebr Dari 5:3  ولی به علت ضعف خود مجبور است، نه تنها برای گناهان مردم، بلکه به خاطر گناهان خویش نیز قربانی بنماید.
Hebr SomKQA 5:3  Oo sidaas daraaddeed waa inuu qudhiisa wax ugu bixiyo dembiyada aawadood, siduu dadka wax ugu bixiyo oo kale.
Hebr NorSMB 5:3  og for den skuld lyt han bera fram syndoffer, liksom for folket, so og for seg sjølv.
Hebr Alb 5:3  dhe për këtë arsye është i detyruar të ofrojë flijime për fajet, si për popullin ashtu edhe për veten e tij.
Hebr GerLeoRP 5:3  und ihretwegen ist er verpflichtet, wie für das Volk, so auch für sich selbst, [Opfer] für [seine] Sünden darzubringen.
Hebr UyCyr 5:3  Шуниң үчүн у хәлқиниң гуналири үчүнла әмәс, өз гуналири үчүнму қурванлиқ сунуши керәк.
Hebr KorHKJV 5:3  이런 까닭에 그가 백성을 위하여 죄들로 인한 헌물을 드리는 것 같이 자신을 위하여도 드려야 함이 마땅하니라.
Hebr MorphGNT 5:3  καὶ ⸂δι’ αὐτὴν⸃ ὀφείλει, καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ, οὕτως καὶ περὶ ⸀αὑτοῦ προσφέρειν ⸀περὶ ἁμαρτιῶν.
Hebr SrKDIjek 5:3  И зато је дужан како за народне тако и за своје гријехе приносити.
Hebr Wycliffe 5:3  And therfor he owith, as for the puple, so also for hym silf, to offre for synnes.
Hebr Mal1910 5:3  ബലഹീനതനിമിത്തം ജനത്തിന്നു വേണ്ടി എന്നപോലെ തനിക്കു വേണ്ടിയും പാപയാഗം അൎപ്പിക്കേണ്ടിയവനും ആകുന്നു.
Hebr KorRV 5:3  이러므로 백성을 위하여 속죄제를 드림과 같이 또한 자기를 위하여 드리는 것이 마땅하니라
Hebr Azeri 5:3  بو سببدن ده، گوناهلار اوچون قوربان تقدئم اتمه‌لي‌دئر؛ هم خالقين گوناهلاري اوچون، هم ده اؤز گوناهلاري اوچون.
Hebr SweKarlX 5:3  Derföre måste han ock, såsom för folket, så ock för sig sjelf offra, för synder.
Hebr KLV 5:3  Because vo' vam, ghaH must nob nobmey vaD yemmey vaD the ghotpu, as QaQ as vaD himself.
Hebr ItaDio 5:3  E per esse infermità è obbligato d’offerir sacrificii per li peccati, così per sè stesso, come per lo popolo.
Hebr RusSynod 5:3  и посему он должен как за народ, так и за себя приносить жертвы о грехах.
Hebr CSlEliza 5:3  и сего ради должен есть якоже о людех, такожде и о себе приносити за грехи.
Hebr ABPGRK 5:3  και διά ταύτην οφείλει καθώς περί του λαού ούτω και περί εαυτού προσφέρειν υπέρ αμαρτιών
Hebr FreBBB 5:3  et que, à cause de cette faiblesse, il doit offrir pour lui-même, aussi bien que pour le peuple, des sacrifices pour les péchés.
Hebr LinVB 5:3  Na ntína êná asengélí kokanisa masúmu ma yě mǒkó sé lokóla maye ma bato bánso, ntángo akobo­nza mabonza mpô ya kozwa bolímbisi masúmu.
Hebr BurCBCM 5:3  ဤအကြောင်းကြောင့် သူသည် အပြစ်ဖြေရာယဇ်ကို မိမိ၏အပြစ်များအတွက်သာမက လူတို့၏အပြစ်များ အတွက်ပါ ပူဇော်ရ၏။-
Hebr Che1860 5:3  ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ, ᎾᏍᎩ ᏴᏫ ᎤᎾᎵᏍᏕᎸᏙᏗ ᎠᎵᏍᎪᎸᏗᏍᎬ ᎾᏍᏉ ᎤᏩᏒ ᎤᎵᏍᏕᎸᏙᏗ ᎠᏎ ᎤᎵᏍᎪᎸᏙᏗ ᎨᏐᎢ, ᎠᏍᎦᏂ ᎤᎬᏩᎵ ᎨᏒᎢ.
Hebr ChiUnL 5:3  故當爲罪獻祭、爲民亦爲己也、
Hebr VietNVB 5:3  Chính vì đó, người phải dâng tế lễ vì tội mình cũng như vì tội của dân chúng.
Hebr CebPinad 5:3  Tungod niini gikinahanglan niya ang paghimog halad-inihaw dili lamang alang sa mga sala sa maong mga tawo, kondili alang usab sa iyang kaugalingong mga sala.
Hebr RomCor 5:3  Şi, din pricina acestei slăbiciuni, trebuie să aducă jertfe atât pentru păcatele lui, cât şi pentru ale norodului.
Hebr Pohnpeia 5:3  Oh pwehki pein ih eh luwet, e uhdahn pahn kin wia meirong, kaidehkte pwehki dipen aramas akan, ahpw pwehki pil dipe kan.
Hebr HunUj 5:3  Így nemcsak a népért, de önmagáért is köteles bűnért való áldozatot bemutatni.
Hebr GerZurch 5:3  und ihretwegen muss er, wie für das Volk, so auch für sich selbst opfern um der Sünden willen. (a) Heb 7:27; 3Mo 9:7; 16:6
Hebr GerTafel 5:3  Und muß um dieser willen, wie für das Volk, so auch für sich selbst Sündopfer darbringen.
Hebr PorAR 5:3  E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
Hebr DutSVVA 5:3  En om derzelver zwakheid wil moet hij gelijk voor het volk, alzo ook voor zichzelven, offeren voor de zonden.
Hebr Byz 5:3  και δια ταυτην οφειλει καθως περι του λαου ουτως και περι εαυτου προσφερειν υπερ αμαρτιων
Hebr FarOPV 5:3  و به‌سبب این کمزوری، او را لازم است چنانکه برای قوم، همچنین برای خویشتن نیز قربانی برای گناهان بگذراند.
Hebr Ndebele 5:3  njalo ngenxa yalokhu kufanele ukuthi anikelele izono, njengokwabantu, kunjalo langokwakhe.
Hebr PorBLivr 5:3  E, por causa desta fraqueza ,ele tem o dever de apresentar oferenda, tanto pelos pecados do povo, como também de si mesmo.
Hebr StatResG 5:3  καὶ διʼ αὐτὴν ὀφείλει, καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ οὕτως καὶ περὶ αὑτοῦ, προσφέρειν περὶ ἁμαρτιῶν.
Hebr SloStrit 5:3  In zaradi té mora, kakor za ljudstvo, tako tudi zase darovati za grehe.
Hebr Norsk 5:3  og for dens skyld må frembære syndoffer, som for folket, så og for sig selv.
Hebr SloChras 5:3  in zaradi te mora kakor za ljudstvo tako tudi zase darovati za grehe.
Hebr Northern 5:3  Buna görə o, xalqın günahları üçün olduğu kimi öz günahları üçün də qurbanlar təqdim etməlidir.
Hebr GerElb19 5:3  und um dieser willen muß er, wie für das Volk, so auch für sich selbst opfern für die Sünden.
Hebr PohnOld 5:3  I me a udan kida mairong pein dip a, dueta a kin tomeki dip en aramas akan.
Hebr LvGluck8 5:3  Un šās vājības dēļ viņam jāupurē par grēkiem, tā kā priekš tiem ļaudīm, tāpat arī priekš sevis paša.
Hebr PorAlmei 5:3  E por esta causa deve elle, tanto pelo povo, como tambem por si mesmo, offerecer pelos peccados.
Hebr ChiUn 5:3  故此,他理當為百姓和自己獻祭贖罪。
Hebr SweKarlX 5:3  Derföre måste han ock, såsom för folket, så ock för sig sjelf offra, för synder.
Hebr Antoniad 5:3  και δια ταυτην οφειλει καθως περι του λαου ουτως και περι εαυτου προσφερειν υπερ αμαρτιων
Hebr CopSahid 5:3  ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧⲥ ϣϣⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉϣⲁϥⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲁⲡⲗⲁⲟⲥ ⲛϥⲧⲁⲗⲟ ϩⲱⲱϥ ϩⲁⲣⲟϥ ⲛⲧⲉⲉⲓϩⲉ ϩⲁⲛⲉϥⲛⲟⲃⲉ
Hebr GerAlbre 5:3  Deshalb muß er auch nicht nur für das Volk, sondern ebenso für seine eigenen Sünden Opfer bringen.
Hebr BulCarig 5:3  и за това е длъжен, както за народа, така и за себе си да принося жертва за греховете.
Hebr FrePGR 5:3  et c'est à cause de cette faiblesse qu'il doit offrir pour lui-même, aussi bien que pour le peuple, des oblations pour les péchés.
Hebr JapDenmo 5:3  そのゆえに,民のためだけではなく自分自身のためにも罪のための犠牲をささげなければなりません。
Hebr PorCap 5:3  *por isso, deve oferecer sacrifícios, tanto pelos seus pecados, como pelos do povo.
Hebr JapKougo 5:3  その弱さのゆえに、民のためだけではなく自分自身のためにも、罪についてささげものをしなければならないのである。
Hebr Tausug 5:3  Iban dayn ha sabab mānusiya' da isab siya, amu in magpakahinang sadja kasāan, na subay da isab siya tumukbal sin hayup pagkulbanan, bukun sadja ha tungud sin dusa sin manga tau, sagawa' sampay da isab ha tungud sin dusa niya.
Hebr GerTextb 5:3  und um derselben willen sowie für das Volk so auch für sich selbst wegen der Sünden darbringen muß.
Hebr SpaPlate 5:3  y a causa de ella debe sacrificar por los pecados propios lo mismo que por los del pueblo.
Hebr Kapingam 5:3  Idimaa mee e-bagege, mee e-hai-loo gi-tigidaumaha, hagalee anga-hua gi nia huaidu o-nia daangada, gei gi ono huaidu labelaa.
Hebr RusVZh 5:3  и посему он должен как за народ, так и за себя приносить жертвы о грехах.
Hebr CopSahid 5:3  ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧⲥ ϣϣⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉϣⲁϥⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲁ ⲡⲗⲁⲟⲥ. ⲛϥⲧⲁⲗⲟ ϩⲱⲱϥ ϩⲁⲣⲟϥ ⲛⲧⲉⲉⲓϩⲉ ϩⲁ ⲛⲉϥⲛⲟⲃⲉ.
Hebr LtKBB 5:3  ir dėl to turi aukoti aukas – tiek už tautos, tiek ir už savo nuodėmes.
Hebr Bela 5:3  і таму ён павінен як за людзей, так і за сябе прыносіць ахвяры за грахі.
Hebr CopSahHo 5:3  ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲏⲏⲧⲥ̅ ϣ̅ϣⲉ ⲉⲣⲟϥ ⲕⲁⲧⲁⲑⲉ ⲉϣⲁϥⲧⲁⲗⲟ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ϩⲁⲡⲗⲁⲟⲥ. ⲛϥ̅ⲧⲁⲗⲟ ϩⲱⲱϥ ϩⲁⲣⲟϥ ⲛ̅ⲧⲉⲉⲓϩⲉ ϩⲁⲛⲉϥⲛⲟⲃⲉ·
Hebr BretonNT 5:3  Abalamour da gement-se e tle kinnig aberzhoù evit e bec'hedoù e-unan, kenkoulz hag evit re ar bobl.
Hebr GerBoLut 5:3  Darum muft er auch, gleichwie fur das Volk, also auch fur sich selbst opfern fur die Sünden.
Hebr FinPR92 5:3  ja heikkoutensa tähden hänellä on myös velvollisuus uhrata syntiuhreja yhtä lailla itsensä kuin kansan puolesta.
Hebr DaNT1819 5:3  Og for dennes Skyld maa han, som for Folket, saaledes og for sig selv, frembære Synd-Offer.
Hebr Uma 5:3  Jadi', apa' lente moto wo'o-ra-rawo Imam Bohe toera-e, toe pai' kana mpotonu-ra pepue' mpohompo' jeko' -ra moto. Uma wule' pepue' ntodea to ratonu, tapi' pepue' mpohompo' jeko' -ra moto wo'o-rawo.
Hebr GerLeoNA 5:3  und ihretwegen ist er verpflichtet, wie für das Volk, so auch für sich, [Opfer] für [seine] Sünden darzubringen.
Hebr SpaVNT 5:3  Y por causa de ella debe, como por sí mismo, así tambien por el pueblo, ofrecer por los pecados.
Hebr Latvian 5:3  Tādēļ Viņam jāupurē kā par tautas, tā arī par saviem grēkiem.
Hebr SpaRV186 5:3  Por causa de la cual deba, como por el pueblo así también por sí mismo, ofrecer sacrificios por los pecados.
Hebr FreStapf 5:3  Aussi est-il tenu à des sacrifices expiatoires aussi bien pour lui-même que pour le peuple.
Hebr NlCanisi 5:3  en daarom zondeoffers moet brengen zowel voor het volk, als voor zichzelf.
Hebr GerNeUe 5:3  Deshalb muss er nicht nur für ihre, sondern auch für seine eigenen Sünden opfern.
Hebr Est 5:3  Ja selle nõtruse pärast peab tema niisamuti nagu rahva eest, ka iseenese eest ohvrit tooma pattude pärast.
Hebr UrduGeo 5:3  یہی وجہ ہے کہ اُسے نہ صرف قوم کے گناہوں کے لئے بلکہ اپنے گناہوں کے لئے بھی قربانیاں چڑھانی پڑتی ہیں۔
Hebr AraNAV 5:3  وَبِسَبَبِ ضَعْفِهِ، كَانَ مِنْ وَاجِبِهِ أَيْضاً أَنْ يُكَفِّرَ عَنْ خَطَايَاهُ الْخَاصَّةِ كَمَا يُكَفِّرُ عَنْ خَطَايَا الآخَرِينَ.
Hebr ChiNCVs 5:3  因此,他怎样为人民的罪献祭,也应该怎样为自己的罪献祭。
Hebr f35 5:3  και δια ταυτην οφειλει καθως περι του λαου ουτως και περι εαυτου προσφερειν υπερ αμαρτιων
Hebr vlsJoNT 5:3  En om die zwakheid moet hij, gelijk voor het volk, alzoo ook voor zich zelven offeren voor de zonden.
Hebr ItaRive 5:3  ed è a cagion di questa ch’egli è obbligato ad offrir dei sacrifici per i peccati, tanto per se stesso quanto per il popolo.
Hebr Afr1953 5:3  En daarom juis moet hy, net soos vir die volk, so ook vir homself vanweë die sondes offer.
Hebr RusSynod 5:3  и поэтому он должен как за народ, так и за себя приносить жертвы из-за грехов.
Hebr FreOltra 5:3  et c'est à cause de cette faiblesse même, qu'il doit offrir pour sa propre personne, comme pour le peuple, des sacrifices pour les péchés.
Hebr UrduGeoD 5:3  यही वजह है कि उसे न सिर्फ़ क़ौम के गुनाहों के लिए बल्कि अपने गुनाहों के लिए भी क़ुरबानियाँ चढ़ानी पड़ती हैं।
Hebr TurNTB 5:3  Bundan ötürü, halk için olduğu gibi, kendisi için de günah sunusu sunmak zorundadır.
Hebr DutSVV 5:3  En om derzelver zwakheid wil moet hij gelijk voor het volk, alzo ook voor zichzelven, offeren voor de zonden.
Hebr HunKNB 5:3  s így, miként a népért, úgy önmagáért is áldozatot kell bemutatnia a bűnökért.
Hebr Maori 5:3  Na konei i tika ai, kia rite ki tana mo te iwi tana e tapae ai mona ake, hei whakahere mo nga hara.
Hebr sml_BL_2 5:3  Ngga'i ka isab hal dusa a'a kasehe'an ya pinagkulbanan, sampay dusa baranna isab, sabab manusiya' iya magkalamma.
Hebr HunKar 5:3  És ezért köteles, miképen a népért, azonképen önmagáért is áldozni a bűnökért.
Hebr Viet 5:3  Ấy bởi sự yếu đuối đó mà người buộc phải vì tội lỗi mình dâng của tế lễ, cũng như vì tội lỗi của dân chúng.
Hebr Kekchi 5:3  Xban nak yal cui̱nk li xyucuaˈil aj tij, joˈcan nak rajlal namayejac re xtojbal rix lix ma̱c aˈan. Ut namayejac ajcuiˈ re xtojbal rix lix ma̱queb chixjunileb li tenamit.
Hebr Swe1917 5:3  och, för denna sin svaghets skull, måste offra för sina egna synder likaväl som för folkets.
Hebr KhmerNT 5:3  ហេតុ​នេះ​ហើយ​បាន​ជា​គាត់​ត្រូវ​ថ្វាយ​តង្វាយ​សម្រាប់​បាប​របស់​គាត់​ ដូច​ដែល​ថ្វាយ​តង្វាយ​សម្រាប់​បាប​របស់​ប្រជាជន​ដែរ​
Hebr CroSaric 5:3  Zato mora i za narod i za sebe prinositi okajnice.
Hebr BasHauti 5:3  Eta infirmitate haren causaz behar baitu nola populuagatic, hala bere buruägatic-erc offrendatu sacrificio bekatuacgatic.
Hebr WHNU 5:3  και δι αυτην οφειλει καθως περι του λαου ουτως και περι εαυτου αυτου προσφερειν περι αμαρτιων
Hebr VieLCCMN 5:3  mà vì yếu đuối, nên người phải dâng lễ đền tội cho dân thế nào, thì cũng phải dâng lễ đền tội cho chính mình như vậy.
Hebr FreBDM17 5:3  Tellement qu’à cause de cette infirmité, il doit offrir pour les péchés, non seulement pour le peuple, mais aussi pour lui-même.
Hebr TR 5:3  και δια ταυτην οφειλει καθως περι του λαου ουτως και περι εαυτου προσφερειν υπερ αμαρτιων
Hebr HebModer 5:3  אשר על כן חיב להקריב על החטאים גם בעד העם גם בעד נפשו׃
Hebr Kaz 5:3  Сол себептен ол халық үшін де, өзі үшін де күнәнің құнын өтейтін құрбандықтар шалуға міндетті.
Hebr UkrKulis 5:3  і ради того мусить, як за людей, так за себе приносити за гріхи.
Hebr FreJND 5:3  et, à cause de cette infirmité, il doit offrir pour les péchés, comme pour le peuple, ainsi aussi pour lui-même.
Hebr TurHADI 5:3  Bu sebeple hem cemaatin günahları için, hem de kendi günahları için kurban sunmak zorundadır.
Hebr GerGruen 5:3  Um ihretwillen muß er, wie für das Volk, so auch für sich selbst der Sünden wegen Opfer bringen.
Hebr SloKJV 5:3  In zaradi tega razloga mora, kakor za ljudi, tako tudi zase, darovati za grehe.
Hebr Haitian 5:3  Se sak fè, se pa sèlman pou peche pèp la li gen pou l' ofri bèt pou yo touye bay Bondye, men se pou peche pa l' yo tou, paske li menm tou li fèb.
Hebr FinBibli 5:3  Ja tämän tähden tulee hänen niinkuin kansan edestä, niin itsensäkin edestä uhrata syntein edestä.
Hebr SpaRV 5:3  Y por causa de ella debe, como por sí mismo, así también por el pueblo, ofrecer por los pecados.
Hebr HebDelit 5:3  אֲשֶׁר־עַל־כֵּן חַיָּב לְהַקְרִיב עַל־הַחֲטָאִים גַּם בְּעַד־הָעָם גַּם בְּעַד־נַפְשׁוֹ׃
Hebr WelBeibl 5:3  Dyna pam mae'n rhaid iddo gyflwyno aberthau dros ei bechodau ei hun yn ogystal â phechodau'r bobl.
Hebr GerMenge 5:3  Und um dieser willen muß er wie für das Volk, so auch für sich selbst Opfer der Sünden wegen darbringen.
Hebr GreVamva 5:3  και διά ταύτην χρεωστεί, καθώς περί του λαού, ούτω και περί εαυτού να προσφέρη θυσίαν υπέρ αμαρτιών.
Hebr Tisch 5:3  καὶ δι’ αὐτὴν ὀφείλει καθὼς περὶ τοῦ λαοῦ οὕτως καὶ περὶ ἑαυτοῦ προσφέρειν περὶ ἁμαρτιῶν.
Hebr UkrOgien 5:3  І тому́ він повинен як за людей, так само й за себе само́го прино́сити жертви за гріхи.
Hebr MonKJV 5:3  Тэгээд энэ шалтгаанаар тэрбээр яг л ард түмний төлөө шигээ үүнчлэн бас өөрийнхөө ч төлөө, гэмүүдийн төлөө тахил өргөх ёстой.
Hebr SrKDEkav 5:3  И зато је дужан како за народне тако и за своје грехе приносити.
Hebr FreCramp 5:3  Et c'est à cause de cette faiblesse qu'il doit offrir pour lui-même, comme pour le peuple, des sacrifices pour les péchés.
Hebr PolUGdan 5:3  I z tego powodu powinien, jak za lud, tak i za samego siebie składać ofiary za grzechy.
Hebr FreGenev 5:3  Et à caufe d'elle il doit offrir pour les pechez, comme pour le peuple, auffi pour foi-mefme.
Hebr FreSegon 5:3  Et c'est à cause de cette faiblesse qu'il doit offrir des sacrifices pour ses propres péchés, comme pour ceux du peuple.
Hebr SpaRV190 5:3  Y por causa de ella debe, como por sí mismo, así también por el pueblo, ofrecer por los pecados.
Hebr Swahili 5:3  Na kwa vile yeye mwenyewe ni dhaifu, anapaswa kutolea dhabihu si tu kwa ajili ya watu, bali pia kwa ajili ya dhambi zake.
Hebr HunRUF 5:3  Így nemcsak a népért, de önmagáért is köteles bűnért való áldozatot bemutatni.
Hebr FreSynod 5:3  Et c'est à cause de cette faiblesse qu'il doit offrir des sacrifices pour ses péchés, aussi bien que pour ceux du peuple.
Hebr DaOT1931 5:3  og for dens Skyld maa frembære Syndoffer, som for Folket saaledes ogsaa for sig selv.
Hebr FarHezar 5:3  از همین‌‌رو، باید نه‌‌تنها برای گناهان مردم، بلکه برای گناهان خود نیز قربانی تقدیم کند.
Hebr TpiKJPB 5:3  Na long dispela as bilong en em i mas, olsem long sait bilong ol manmeri, olsem tu long sait bilong em yet, long mekim ofa bilong ol sin.
Hebr ArmWeste 5:3  եւ այս պատճառով պարտաւոր է մեղքի պատարագ մատուցանել՝ ինչպէս ժողովուրդին համար, նոյնպէս ալ իրեն համար:
Hebr DaOT1871 5:3  og for dens Skyld maa frembære Syndoffer, som for Folket saaledes ogsaa for sig selv.
Hebr JapRague 5:3  是に由りて、民の為に為すが如く、己が為にも亦贖罪の献物を為すべきなり。
Hebr Peshitta 5:3  ܘܡܛܠܬܗ ܚܝܒ ܗܘ ܕܐܝܟܢܐ ܕܚܠܦ ܥܡܐ ܗܟܢܐ ܐܦ ܚܠܦ ܢܦܫܗ ܢܩܪܒ ܥܠ ܚܛܗܘܗܝ ܀
Hebr FreVulgG 5:3  et c’est pour cela qu’il doit offrir, pour lui-même aussi bien que pour le peuple, des sacrifices pour les (en expiation des) péchés.
Hebr PolGdans 5:3  A dla tej jest powinien, jako za lud, tak i sam za się ofiarować za grzechy.
Hebr JapBungo 5:3  之によりて民のために爲すごとく、また己のためにも罪に就きて献物をなさざるべからず。
Hebr Elzevir 5:3  και δια ταυτην οφειλει καθως περι του λαου ουτως και περι εαυτου προσφερειν υπερ αμαρτιων
Hebr GerElb18 5:3  und um dieser willen muß er, wie für das Volk, so auch für sich selbst opfern für die Sünden.