Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
Prev Next
Hose AB 12:6  You therefore shall return to your God. Keep mercy and judgment, and draw near to your God continually.
Hose ABP 12:6  And you [2to 3your God 1shall return]; [2mercy 3and 4judgment 1guard], and approach to your God always!
Hose ACV 12:6  Therefore turn thou to thy God. Keep kindness and justice, and wait for thy God continually.
Hose AFV2020 12:6  Therefore return to your God; keep mercy and judgment, and wait for your God continually.
Hose AKJV 12:6  Therefore turn you to your God: keep mercy and judgment and wait on your God continually.
Hose ASV 12:6  Therefore turn thou to thy God: keep kindness and justice, and wait for thy God continually.
Hose BBE 12:6  So then, come back to your God; keep mercy and right, and be waiting at all times on your God.
Hose CPDV 12:6  And so, you should convert to your God. Keep mercy and judgment, and have hope in your God always.
Hose DRC 12:6  Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and hope in thy God always.
Hose Darby 12:6  And thou, return unto thyGod: keep loving-kindness and judgment, and wait on thyGod continually.
Hose Geneva15 12:6  Therefore turne thou to thy God: keepe mercy and iudgement, and hope still in thy God.
Hose GodsWord 12:6  Return to your God. Be loyal and fair, and always wait with hope for your God.
Hose JPS 12:6  But HaShem, the G-d of hosts, HaShem is His name.
Hose Jubilee2 12:6  Therefore be thou converted unto thy God; keep mercy and judgment, and in thy God wait continually.
Hose KJV 12:6  Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
Hose KJVA 12:6  Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
Hose KJVPCE 12:6  Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
Hose LEB 12:6  But you, you must return to your God; keep love and justice, and wait continually for your God.
Hose LITV 12:6  For this reason, you return to your God; keep mercy and judgment, and wait on your God continually.
Hose MKJV 12:6  Therefore turn to your God; keep mercy and judgment, and wait on your God forever.
Hose NETfree 12:6  But you must return to your God, by maintaining love and justice, and by waiting for your God to return to you.
Hose NETtext 12:6  But you must return to your God, by maintaining love and justice, and by waiting for your God to return to you.
Hose NHEB 12:6  Therefore turn to your God. Keep kindness and justice, and wait continually for your God.
Hose NHEBJE 12:6  Therefore turn to your God. Keep kindness and justice, and wait continually for your God.
Hose NHEBME 12:6  Therefore turn to your God. Keep kindness and justice, and wait continually for your God.
Hose Noyes 12:6  Therefore turn thou to thy God; Observe mercy and justice, And hope in thy God always!
Hose RLT 12:6  Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
Hose RNKJV 12:6  Therefore turn thou to thy Elohim: keep mercy and judgment and wait on thy Elohim continually.
Hose RWebster 12:6  Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
Hose Rotherha 12:6  Thou, therefore, by thy God, shalt return,—lovingkindness and justice, do thou keep, so wait thou for thy God, continually.
Hose UKJV 12:6  Therefore turn you to your God: keep mercy and judgment and wait on your God continually.
Hose Webster 12:6  Therefore turn thou to thy God: keep mercy and judgment, and wait on thy God continually.
Hose YLT 12:6  And thou, through thy God, dost turn, Kindness and judgment keep thou, And wait on thy God continually.
Hose VulgClem 12:6  Et tu ad Deum tuum converteris ; misericordiam et judicium custodi, et spera in Deo tuo semper.
Hose VulgCont 12:6  Et tu ad Deum tuum converteris: misericordiam et iudicium custodi, et spera in Deo tuo semper.
Hose VulgHetz 12:6  Et tu ad Deum tuum converteris: misericordiam et iudicium custodi, et spera in Deo tuo semper.
Hose VulgSist 12:6  Et tu ad Dominum Deum tuum converteris: misericordiam et iudicium custodi, et spera in Deo tuo semper.
Hose Vulgate 12:6  et tu ad Deum tuum converteris misericordiam et iudicium custodi et spera in Deo tuo semper
Hose CzeB21 12:6  Hospodin je Bůh zástupů, má jméno Hospodin!
Hose CzeBKR 12:6  Protož ty k Bohu svému se obrať, milosrdenství a soudu ostříhej, a očekávej na Boha svého ustavičně.
Hose CzeCEP 12:6  Hospodin je Bůh zástupů, jménem Hospodin je připomínán.
Hose CzeCSP 12:6  Hospodin je Bohem zástupů, Hospodin je jeho jméno.
Hose ABPGRK 12:6  και συ εν θεώ σου επιστρέψεις έλεον και κρίμα φυλάσσου και έγγιζε προς τον θεόν σου διαπαντός
Hose Afr1953 12:6  En HERE God van die leërskare, HERE is sy gedenknaam.
Hose Alb 12:6  Prandaj ti kthehu te Perëndia yt, vepro me dhembshuri dhe ndershmëri dhe ki gjithnjë shpresë te Perëndia yt.
Hose Aleppo 12:6  ויהוה אלהי הצבאות—יהוה זכרו
Hose AraNAV 12:6  أَمَّا أَنْتُمْ فَارْجِعُوا إِلَى إِلَهِكُمْ تَائِبِينَ. تَمَسَّكُوا بِرَحْمَتِهِ وَعَدْلِهِ، وَدَاوِمُوا عَلَى الِا تِّكَالِ عَلَيْهِ.
Hose AraSVD 12:6  وَأَنْتَ فَٱرْجِعْ إِلَى إِلَهِكَ. اِحْفَظِ ٱلرَّحْمَةَ وَٱلْحَقَّ، وَٱنْتَظِرْ إِلَهَكَ دَائِمًا.
Hose Azeri 12:6  بونا گؤره ده سن تارينا دؤن، محبّت، و عدالتي يرئنه يتئر، همئشه تاريني گؤزله.
Hose Bela 12:6  Зьвярніся і ты да Бога твайго: назірай міласьць і суд і спадзявайся на Бога твайго заўсёды.
Hose BulVeren 12:6  А ти се обърни към своя Бог, пази милост и правосъдие и постоянно се надявай на своя Бог!
Hose BurJudso 12:6  သို့ဖြစ်၍၊ သင်၏ဘုရားသခင့်ထံတော်သို့ ပြန်လာလော့။ ကရုဏာတရား၊ ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားကို စောင့်ရှောက်၍၊ သင်၏ဘုရားသခင်ကို အစဉ်မပြတ် မြော်လင့်လော့။
Hose CSlEliza 12:6  И ты о Бозе своем обратишися, милость и суд снабди, и приближайся к Богу своему присно.
Hose CebPinad 12:6  Busa bumalik ka sa imong Dios; bantayi ang kalolot ug ang justicia, ug maghulat ka sa imong Dios sa mapadayonon gayud.
Hose ChiNCVs 12:6  所以你要靠着你的 神归回,谨守忠信和公平,常常等候你的 神。
Hose ChiSB 12:6  上主,萬軍的天主,雅威是他的名號x──
Hose ChiUn 12:6  所以你當歸向你的 神,謹守仁愛、公平,常常等候你的 神。
Hose ChiUnL 12:6  爾其歸爾上帝、謹守仁義、恆望爾上帝、○
Hose ChiUns 12:6  所以你当归向你的 神,谨守仁爱、公平,常常等候你的 神。
Hose CopSahBi 12:6 
Hose CroSaric 12:6  Da, Jahve, Bog nad Vojskama, Jahve je ime njegovo.
Hose DaOT1871 12:6  Og Herren, Hærskarernes Gud — „Herren‟ er hans Ihukommelses Navn.
Hose DaOT1931 12:6  HERREN, Hærskarers Gud, HERREN er hans Navn:
Hose Dari 12:6  پس بسوی خداوند، خدای خود برگرد. با دوستی و عدالت زندگی کن و با صبر و بردباری همیشه منتظر خدا باش.
Hose DutSVV 12:6  Gij dan, bekeer u tot uw God, bewaar weldadigheid en recht, en wacht geduriglijk op uw God.
Hose DutSVVA 12:6  [012:7] Gij dan, bekeer u tot uw God, bewaar weldadigheid en recht, en wacht geduriglijk op uw God.
Hose Esperant 12:6  Returnu do vin al via Dio, konservu favorkorecon kaj justecon, kaj fidu ĉiam vian Dion.
Hose FarOPV 12:6  اما تو بسوی خدای خودبازگشت نما و رحمت و راستی را نگاه داشته، دائم منتظر خدای خود باش.
Hose FarTPV 12:6  پس ای اسرائیل، به سوی خدای خود بازگرد. با دوستی و عدالت زندگی کن و با صبر و بردباری همیشه منتظر خدا باش.
Hose FinBibli 12:6  Niin käänny nyt sinun Jumalas tykö; tee laupius ja oikeus, ja turvaa alati sinun Jumalaas.
Hose FinPR 12:6  {12:7} Ja sinä-käänny Jumalasi tykö, noudata laupeutta ja oikeutta ja pane alati toivosi Jumalaasi.
Hose FinPR92 12:6  Herra on kaikkivaltias Jumala, hänen nimensä on Herra!
Hose FinRK 12:6  Herra on sotajoukkojen Jumala, hänet tunnetaan nimellä Herra.
Hose FinSTLK2 12:6  Herra, Jumala Sebaot – Herra on hänen nimensä.
Hose FreBBB 12:6  Et toi, tu reviendras à ton Dieu ; garde la bonté et la justice, et attends-toi à ton Dieu continuellement.
Hose FreBDM17 12:6  Or l’Eternel est le Dieu des armées ; son mémorial, c’est L’Eternel.
Hose FreCramp 12:6  Or Yahweh est le Dieu des armées, son nom est Yahweh.
Hose FreJND 12:6  et l’Éternel, le Dieu des armées, – l’Éternel, est son mémorial.
Hose FreKhan 12:6  Oui, l’Eternel, le Dieu-Cebaot, l’Eternel est son titre.
Hose FreLXX 12:6  Et le Seigneur Dieu Tout-Puissant sera le mémorial de Jacob.
Hose FrePGR 12:6  Toi donc, reviens à ton Dieu, garde la piété et la justice, et espère dans ton Dieu constamment.
Hose FreSegon 12:6  L'Éternel est le Dieu des armées; Son nom est l'Éternel.
Hose FreVulgG 12:6  Convertis-toi donc (Et toi, Israël,) à ton Dieu (tu te convertiras) ; garde la miséricorde et la justice, et espère toujours en ton Dieu.
Hose GerBoLut 12:6  Aberder HERR istder Gott Zebaoth; HERR ist sein Name.
Hose GerElb18 12:6  Und Jehova, der Gott der Heerscharen-Jehova ist sein Gedenkname
Hose GerElb19 12:6  (H12:7) Du denn, kehre um zu deinem Gott; bewahre Güte und Recht, und hoffe beständig auf deinen Gott.
Hose GerGruen 12:6  "Der Herr, Gott der Heerscharen Herr", das ist sein Name.
Hose GerMenge 12:6  nämlich der HERR, der Gott der Heerscharen, dessen Name ›der HERR‹ ist –:
Hose GerNeUe 12:6  Jahwe, der allmächtige Gott, / Jahwe ist sein Name! Er sagt:
Hose GerSch 12:6  nämlich der HERR, der Gott der Heerscharen, dessen Name HERR ist.
Hose GerTafel 12:6  Jehovah ist der Gott Zebaoth; Jehovah ist sein Gedächtnis.
Hose GerTextb 12:6  nämlich Jahwe, der Gott der Heerscharen, er, der Jahwe heißt -
Hose GerZurch 12:6  der Herr - Gott der Heerscharen, Herr ist sein Name - und redete daselbst mit ihm: (a) 2Mo 3:15
Hose GreVamva 12:6  Διά τούτο συ επίστρεψον προς τον Θεόν σου· φύλαττε έλεος και κρίσιν και έλπιζε επί τον Θεόν σου διά παντός.
Hose Haitian 12:6  Konsa, nou menm pitit pitit Jakòb yo, tounen vin jwenn Bondye nou. Pa janm sispann renmen l'. Fè sa ki dwat devan je li. Pran pasyans! Toujou konte sou Bondye.
Hose HebModer 12:6  ואתה באלהיך תשוב חסד ומשפט שמר וקוה אל אלהיך תמיד׃
Hose HunIMIT 12:6  És az Örökkévaló, a seregek Istene, Örökkévaló az ő neve!
Hose HunKNB 12:6  az Úr, a Seregek Istene, az Úr az ő neve:
Hose HunKar 12:6  Térj hát vissza a te Istenedhez; őrizd meg az irgalmasságot és az ítéletet, és bízzál szüntelen a te Istenedben.
Hose HunRUF 12:6  Bizony, az Úr a Seregek Istene; az Úr: ez az ő neve.
Hose HunUj 12:6  Bizony az Úr a Seregek Istene, az Úr: ez az ő neve.
Hose ItaDio 12:6  (H12-7) Tu adunque, convertiti all’Iddio tuo; osserva benignità, e dirittura; e spera sempre nell’Iddio tuo.
Hose ItaRive 12:6  (H12-7) Tu, dunque, torna al tuo Dio, pratica la misericordia e la giustizia, e spera sempre nel tuo Dio.
Hose JapBungo 12:6  然ばなんぢの神にかへり矜恤と公義とをまもり恒になんぢの神を仰ぐべし
Hose JapKougo 12:6  それゆえ、あなたはあなたの神に帰り、いつくしみと正しきとを守り、つねにあなたの神を待ち望め。
Hose KLV 12:6  vaj tlhe' Daq lIj joH'a'. pol pung je ruv, je loS continually vaD lIj joH'a'.
Hose Kapingam 12:6  Dolomeenei, goodou go nia hagadili o Jacob, hagadonu-ina di-godou God, lloomoi gi-muli gi Mee. Goodou gi-manawa-dahi mo-di hai mee donu, mo-di tali maalia di-godou God.
Hose Kaz 12:6  Өзің де Құдайға қайта оралып, берік сүйіспеншілік пен әділдікті сақта! Әрқашан өз Құдайыңа үмітіңді арт!
Hose Kekchi 12:6  Joˈcan nak la̱ex ralal xcˈajol laj Jacob, chexsukˈi̱k riqˈuin li Ka̱cuaˈ. Chexcua̱nk saˈ ti̱quilal ut chex-uxta̱na̱nk u. Ut cauhak taxak e̱chˈo̱l riqˈuin li Dios.
Hose KorHKJV 12:6  그러므로 너는 네 하나님께로 돌이켜서 긍휼과 판단의 공의를 지키며 계속해서 네 하나님을 바랄지니라.
Hose KorRV 12:6  그런즉 너의 하나님께로 돌아와서 인애와 공의를 지키며 항상 너의 하나님을 바라볼지니라
Hose LXX 12:6  ὁ δὲ κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ἔσται μνημόσυνον αὐτοῦ
Hose LinVB 12:6  Ye Yawe Nzambe wa bokasi bo­nso : nkombo ya ye, Yawe !
Hose LtKBB 12:6  Gręžkis į savo Dievą, laikykis gailestingumo bei teisybės ir nuolat lauk Dievo!
Hose LvGluck8 12:6  Tu tad atgriezies pie sava Dieva, pasargi žēlastību un tiesu un gaidi bez mitēšanās uz savu Dievu.
Hose Mal1910 12:6  അതുകൊണ്ടു നീ നിന്റെ ദൈവത്തിന്റെ അടുക്കലേക്കു മടങ്ങി വരിക; ദയയും ന്യായവും പ്രമാണിച്ചു, ഇടവിടാതെ നിന്റെ ദൈവത്തിന്നായി കാത്തുകൊണ്ടിരിക്ക.
Hose Maori 12:6  Na reira tahuri koe ki tou Atua: puritia te mahi tohu me te tika, tatari tonu ki tou Atua.
Hose MapM 12:6  וַיהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י הַצְּבָא֑וֹת יְהֹוָ֖ה זִכְרֽוֹ׃
Hose Mg1865 12:6  Jehovah, Andriamanitry ny maro, Jehovah no hahatsiarovana Azy.
Hose Ndebele 12:6  Ngakho wena, phendukela kuNkulunkulu wakho, gcina umusa lokulunga, ulindele uNkulunkulu wakho njalonjalo.
Hose NlCanisi 12:6  "Met de hulp van uw God keert ge terug; Houd u aan vroomheid en recht, Blijf vertrouwen op uw God In Kanaän voor altijd!"
Hose NorSMB 12:6  Og Herren, allhers Gud - «Herren» er hans ærenamn.
Hose Norsk 12:6  Og du - til din Gud skal du vende om; hold fast ved miskunnhet og rett, og bi stadig på din Gud!
Hose Northern 12:6  Buna görə də sən Allahına üz tut, Məhəbbətə, ədalətə bağlan, Daim Allahına ümid bağla.
Hose OSHB 12:6  וַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י הַצְּבָא֑וֹת יְהוָ֖ה זִכְרֽוֹ׃
Hose Pohnpeia 12:6  Eri met, kumwail kadaudok en Seikop kan, kumwail likih amwail Koht oh pwurodo reh. Kumwail en loalopwoat oh pwung, oh kanengamah awiawih amwail Koht ni sapwellime mwekid kan.
Hose PolGdans 12:6  Przetoż się ty do Boga twego nawróć, miłosierdzia i sądu przestrzegaj, a oczekiwaj zawżdy na Boga twego.
Hose PolUGdan 12:6  Ty więc nawróć się do swego Boga, przestrzegaj miłosierdzia i sądu i oczekuj swego Boga nieustannie.
Hose PorAR 12:6  Tu, pois, converte-te a teu Deus; guarda a benevolência e a justiça, e em teu Deus espera sempre.
Hose PorAlmei 12:6  Tu, pois, converte-te a teu Deus: guarda a beneficencia e o juizo, e em teu Deus espera sempre.
Hose PorBLivr 12:6  Tu pois, converte-te a teu Deus; guarda tu a misericórdia e a justiça, e espera em teu Deus continuamente.
Hose PorBLivr 12:6  Tu pois, converte-te a teu Deus; guarda tu a misericórdia e a justiça, e espera em teu Deus continuamente.
Hose PorCap 12:6  O Senhor é o Deus do universo, o seu nome é Senhor.
Hose RomCor 12:6  Tu dar întoarce-te la Dumnezeul tău, păstrează bunătatea şi iubirea şi nădăjduieşte totdeauna în Dumnezeul tău.
Hose RusSynod 12:6  Обратись и ты к Богу твоему; наблюдай милость и суд и уповай на Бога твоего всегда.
Hose RusSynod 12:6  Обратись и ты к Богу твоему, наблюдай милость и суд и уповай на Бога твоего всегда.
Hose SloChras 12:6  Ti torej se izpreobrni k Bogu svojemu; usmiljenje in pravico ohrani in upaj stanovitno v svojega Boga!
Hose SloKJV 12:6  Zatorej se obrni k svojemu Bogu, ohranjaj usmiljenje in sodbo in nenehno čakaj na svojega Boga.
Hose SomKQA 12:6  Haddaba sidaas daraaddeed Ilaahaaga u soo jeeso, oo naxariista iyo garsooridda xaji, oo had iyo goorna Ilaahaaga sug.
Hose SpaPlate 12:6  “Conviértete a tu Dios; guarda la misericordia y la justicia, y espera siempre en tu Dios”.
Hose SpaRV 12:6  Mas Jehová es Dios de los ejércitos: Jehová es su memorial.
Hose SpaRV186 12:6  Tú pues a tu Dios te convierte, guarda misericordia y juicio, y en tu Dios espera siempre.
Hose SpaRV190 12:6  Mas Jehová es Dios de los ejércitos: Jehová es su memorial.
Hose SrKDEkav 12:6  Али је Господ Бог над војскама, Господ му је спомен.
Hose SrKDIjek 12:6  Али је Господ Бог над војскама, Господ му је спомен.
Hose Swe1917 12:6  Så vänd nu om till din Gud; håll fast vid kärlek och rätt, och förbida din Gud beständigt.
Hose SweFolk 12:6  Så vänd om till din Gud, håll fast vid kärlek och rätt och vänta ständigt på din Gud.
Hose SweKarlX 12:6  Så omvänd dig nu till din Gud; gör barmhertighet och rätt, och hoppas allstädes uppå din Gud.
Hose TagAngBi 12:6  Kaya't magbalik-loob ka sa iyong Dios magingat ka ng kaawaan at ng kahatulan, at hintayin mong lagi ang iyong Dios.
Hose ThaiKJV 12:6  “เหตุฉะนั้นเจ้าจงกลับมาหาพระเจ้าของเจ้า ยึดความเมตตาและความยุติธรรมไว้ให้มั่น และรอคอยพระเจ้าของเจ้าอยู่เสมอ”
Hose TpiKJPB 12:6  Olsem na yu tanim i go long God bilong yu. Holimpas sori na kot, na wet long God bilong yu olgeta taim.
Hose TurNTB 12:6  Bu yüzden Tanrın'a dön sen, Sevgiye, adalete sarıl, Sürekli Tanrın'ı bekle.
Hose UkrOgien 12:6  А Господь — Бог Савао́т, Його Йме́ння — Госпо́дь.
Hose UrduGeo 12:6  ”اپنے خدا کے پاس واپس آ کر رحم اور انصاف قائم رکھ! کبھی اپنے خدا پر اُمید رکھنے سے باز نہ آ۔“
Hose UrduGeoD 12:6  “अपने ख़ुदा के पास वापस आकर रहम और इनसाफ़ क़ायम रख! कभी अपने ख़ुदा पर उम्मीद रखने से बाज़ न आ।”
Hose UrduGeoR 12:6  “Apne Ḳhudā ke pās wāpas ā kar rahm aur insāf qāym rakh! Kabhī apne Ḳhudā par ummīd rakhne se bāz na ā.”
Hose VieLCCMN 12:6  ĐỨC CHÚA là Thiên Chúa các đạo binh : danh hiệu Người là ĐỨC CHÚA.
Hose Viet 12:6  (12:7) Vậy ngươi khá trở lại cùng Ðức Chúa Trời ngươi; giữ sự nhơn từ và sự công bình, luôn luôn trông đợi Ðức Chúa Trời ngươi.
Hose VietNVB 12:6  Về phần các ngươi, hãy trở về với Đức Chúa Trời mình,Hãy yêu thương nhau cách chân thành,Hãy cư xử với nhau trong lẽ công bình,Hãy luôn luôn trông đợi Đức Chúa Trời mình.
Hose WLC 12:6  וַֽיהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י הַצְּבָא֑וֹת יְהוָ֖ה זִכְרֽוֹ׃
Hose WelBeibl 12:6  Rhaid i ti droi'n ôl at Dduw! – byw bywyd o gariad a chyfiawnder, a disgwyl yn ffyddiog am dy Dduw.
Hose Wycliffe 12:6  And thou schalt turne to thi God. Kepe thou merci and doom, and hope thou euere in thi God.