Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
Prev Next
Hose AB 12:8  And Ephraim said, Nevertheless I am rich, I have found refreshment for myself. None of his labors shall be found available to him, by reason of the sins which he has committed.
Hose ABP 12:8  And Ephraim said, But I am rich, I have found respite for myself. All produce of his toils shall not be found in him, because of iniquities in which he sinned.
Hose ACV 12:8  And Ephraim said, Surely I have become rich. I have found wealth for myself. In all my labors they shall find no iniquity in me that is sin.
Hose AFV2020 12:8  And Ephraim said, 'Yet I have become rich, I have found much wealth for myself. In all my labors they shall find in me no iniquity that is sin.'
Hose AKJV 12:8  And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labors they shall find none iniquity in me that were sin.
Hose ASV 12:8  And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin.
Hose BBE 12:8  And Ephraim said, Now I have got wealth and much property; in all my works no sin may be seen in me.
Hose CPDV 12:8  And Ephraim has said, “Nevertheless, I have become rich; I have found an idol for myself. All of my labors will not reveal to me the iniquity that I have committed.”
Hose DRC 12:8  And Ephraim said: But yet I am become rich, I have found me an idol: all my labours shall not find me the iniquity that I have committed.
Hose Darby 12:8  And Ephraim saith, Nevertheless I am become rich, I have found me out substance; in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
Hose Geneva15 12:8  And Ephraim saide, Notwithstanding I am rich, I haue found me out riches in all my labours: they shall finde none iniquitie in me, that were wickednesse.
Hose GodsWord 12:8  The people of Ephraim say, 'We're rich. We've made a fortune. With all this wealth, no one will find us guilty of any sin.'
Hose JPS 12:8  As for the trafficker, the balances of deceit are in his hand. He loveth to oppress.
Hose Jubilee2 12:8  And Ephraim said, Surely I have become rich, I have found riches for myself; no one shall find iniquity in me, nor sin in all my labours.
Hose KJV 12:8  And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
Hose KJVA 12:8  And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
Hose KJVPCE 12:8  And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
Hose LEB 12:8  And Ephraim said, “Surely, I am rich, I gained wealth for myself; in all my toil they have not found guilt in me that is sin.
Hose LITV 12:8  And Ephraim said, I am rich; I have found much wealth for myself. In all my labors they shall find in me no iniquity that is sin.
Hose MKJV 12:8  And Ephraim said, Yet I have become rich, I have found much wealth for myself. In all my labors they shall find in me no iniquity that is sin.
Hose NETfree 12:8  Ephraim boasts, "I am very rich! I have become wealthy! In all that I have done to gain my wealth, no one can accuse me of any offense that is actually sinful."
Hose NETtext 12:8  Ephraim boasts, "I am very rich! I have become wealthy! In all that I have done to gain my wealth, no one can accuse me of any offense that is actually sinful."
Hose NHEB 12:8  Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won't find in me any iniquity that is sin."
Hose NHEBJE 12:8  Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won't find in me any iniquity that is sin."
Hose NHEBME 12:8  Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won't find in me any iniquity that is sin."
Hose Noyes 12:8  Yet Ephraim saith, Lo, I have become rich; I have found myself substance; In all my earnings can be found no transgression in which there is guilt.
Hose RLT 12:8  And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
Hose RNKJV 12:8  And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
Hose RWebster 12:8  And Ephraim said, Yet I have become rich, I have found for myself substance: in all my labours they shall find no iniquity in me that were sin.
Hose Rotherha 12:8  So then Ephraim said, Surely I have gotten me riches, I have found wealth for myself,—in all my toils, they cannot find in me perversity which is sin.
Hose UKJV 12:8  And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
Hose Webster 12:8  And Ephraim said, Yet I have become rich, I have found for myself substance: [in] all my labors they shall find no iniquity in me that [were] sin.
Hose YLT 12:8  And Ephraim saith: `Surely I have become rich, I have found wealth for myself, All my labours--they find not against me iniquity that is sin.'
Hose VulgClem 12:8  Et dixit Ephraim : Verumtamen dives effectus sum ; inveni idolum mihi : omnes labores mei non invenient mihi iniquitatem quam peccavi.
Hose VulgCont 12:8  Et dixit Ephraim: Verumtamen dives effectus sum, inveni idolum mihi: omnes labores mei non invenient mihi iniquitatem, quam peccavi.
Hose VulgHetz 12:8  Et dixit Ephraim: Verumtamen dives effectus sum, inveni idolum mihi: omnes labores mei non invenient mihi iniquitatem, quam peccavi.
Hose VulgSist 12:8  Et dixit Ephraim: Verumtamen dives effectus sum, inveni idolum mihi: omnes labores mei non invenient mihi iniquitatem, quam peccavi.
Hose Vulgate 12:8  et dixit Ephraim verumtamen dives effectus sum inveni idolum mihi omnes labores mei non invenient mihi iniquitatem quam peccavi
Hose CzeB21 12:8  Kramář má v ruce falešná závaží, miluje podvody.
Hose CzeBKR 12:8  A říká Efraim: Však jsem zbohatl, dobyl jsem sobě zboží; ve všech mých pracech nenajdou mi nepravosti, jenž by hříchem byla.
Hose CzeCEP 12:8  Efrajim je kramář, v ruce má falešná závaží, rád klame.
Hose CzeCSP 12:8  Obchodník, v jehož ruce jsou falešné váhy, rád vydírá.
Hose ABPGRK 12:8  και είπεν Εφραίμ πλην πεπλούτηκα εύρηκα αναψυχήν εμαυτώ πάντες οι πόνοι αυτού ουχ ευρεθήσονται αυτώ δι΄ αδικίας εν αις ήμαρτεν
Hose Afr1953 12:8  Kanaän — in sy hand is daar 'n valse weegskaal, hy hou daarvan om af te pers.
Hose Alb 12:8  Efraimi thotë: "Edhe jam begatuar, kam grumbulluar pasuri; në të gjitha mundimet e mia, nuk do të gjejnë tek unë asnjë paudhësi që të jetë mëkat".
Hose Aleppo 12:8  כנען בידו מאזני מרמה—לעשק אהב
Hose AraNAV 12:8  وَيَقُولُ: «قَدْ أَصْبَحْتُ غَنِيّاً، وَضَمِنْتُ لِنَفْسِي ثَرْوَةً، وَلاَ يُمْكِنُ لأَحَدٍ إِنْ يَجِدَ فِي كُلِّ مَا اكْتَسَبْتُهُ مِنْ غِنىً مَالاً حَرَاماً أَثِيماً».
Hose AraSVD 12:8  فَقَالَ أَفْرَايِمُ: إِنِّي صِرْتُ غَنِيًّا. وَجَدْتُ لِنَفْسِي ثَرْوَةً. جَمِيعُ أَتْعَابِي لَا يَجِدُونَ لِي فِيهَا ذَنْبًا هُوَ خَطِيَّةٌ.
Hose Azeri 12:8  اِفرايئم ديئر: "دوغرودان دا، من وارلي‌يام، اؤزوم اوچون ثروت ييغميشام. چکدئيئم بوتون زحمتلرده، گوناه ساييلاجاق بئر تقصئر منده تاپا بئلميه‌جکلر."
Hose Bela 12:8  і Яфрэм кажа: "аднак я разбагацеў; назапасіў сабе маёмасьці, хоць ва ўсіх маіх працах ня знойдуць нічога незаконнага, што было б грэхам".
Hose BulVeren 12:8  И Ефрем каза: Да, аз забогатях, придобих си имот, във всичките ми трудове няма да се намери в мен беззаконие, което да е грях.
Hose BurJudso 12:8  သို့ရာတွင်၊ ဧဖရိမ်က၊ ငါသည် ရတတ်၏။ ဘဏ္ဍာကို သိုထားပြီ။ ကြိုးစားသမျှတို့၌ အပြစ်ပါသော လွန်ကျူးခြင်းကို ရှာ၍ မတွေ့ရာဟု ဆိုလိမ့်မည်။
Hose CSlEliza 12:8  И рече Ефрем: обаче обогатех, обретох прохлаждение себе: вси труды его не обрящутся ему ради неправд, имиже согреши.
Hose CebPinad 12:8  Ug si Ephraim miingon: Sa pagkamatuod ako nahimong adunahan, ako nakakaplag katigayonan alang kanako; sa tanan ko nga mga paghago sila dili makakita ug kadautan dinhi kanako nga maisip nga sala.
Hose ChiNCVs 12:8  以法莲说:“我成了富翁,我为自己发了财;在我所有的收益中,人不能找出我有什么罪孽,可算为罪恶的。”
Hose ChiSB 12:8  厄弗辣因有如客納罕人,手裏拿著欺詐的天秤,喜行欺騙。
Hose ChiUn 12:8  以法蓮說:我果然成了富足,得了財寶;我所勞碌得來的,人必不見有甚麼不義,可算為罪的。
Hose ChiUnL 12:8  以法蓮自謂、我誠富有、已得貨財、凡我勞而獲者、人不得見我有不義、可視爲罪、
Hose ChiUns 12:8  以法莲说:我果然成了富足,得了财宝;我所劳碌得来的,人必不见有甚么不义,可算为罪的。
Hose CopSahBi 12:8 
Hose CroSaric 12:8  U ruci je Kanaanu kriva tezulja, on voli zakidati.
Hose DaOT1871 12:8  I Kanaans Haand er der Falskheds Vægtskaale; han har Lyst til at forfordele.
Hose DaOT1931 12:8  I Kana'ans Haand er falske Lodder, han elsker Svig.
Hose Dari 12:8  افرایم با غرور می گوید: من ثروتمند هستم و همۀ این دارائی و ثروت را خودم به دست آورده ام و در کسب و کار خود خیانت نکرده ام و گناهی ندارم.
Hose DutSVV 12:8  Nog zegt Efraim: Evenwel ben ik rijk geworden, ik heb mij groot goed verkregen; in al mijn arbeid zullen zij mij geen ongerechtigheid vinden, die zonde zij.
Hose DutSVVA 12:8  [012:9] Nog zegt Efraïm: Evenwel ben ik rijk geworden, ik heb mij groot goed verkregen; in al mijn arbeid zullen zij mij geen ongerechtigheid vinden, die zonde zij.
Hose Esperant 12:8  kaj Efraim diras: Mi riĉiĝis, mi akiris al mi havaĵon, sed en ĉiuj miaj laboroj oni ne trovos ĉe mi malbonagon, per kiu mi estus pekinta.
Hose FarOPV 12:8  و افرایم می‌گوید: «به درستی که دولتمند شده‌ام و توانگری رابرای خود تحصیل نموده‌ام و در تمامی کسب من بی‌انصافی‌ای که گناه باشد، در من نخواهند یافت.»
Hose FarTPV 12:8  افرایم با غرور می‌گوید: 'من ثروتمند هستم و همهٔ این دارایی و ثروت را خودم به دست آورده‌ام و در کسب و کار خود خیانت نکرده‌ام و گناهی ندارم.'
Hose FinBibli 12:8  Ja Ephraim sanoo: Minä olen rikas, minulla on kyllä; ei yhdessäkään minun työssäni löydetä pahatekoa, joka synti olis.
Hose FinPR 12:8  {12:9} Efraim sanoo: "Olenpas rikastunut, olen saanut itselleni omaisuutta; ei mikään minun työansioni tuota minulle syyllisyyttä, joka olisi syntiä".
Hose FinPR92 12:8  -- Efraim on kuin kanaanilainen kauppamies, kädessään väärä vaaka.
Hose FinRK 12:8  Kanaanin kädessä on petoksen vaaka, vääryyden tekemistä hän rakastaa.
Hose FinSTLK2 12:8  Kanaan – hänen kädessään on petollinen vaaka, ja hän rakastaa sortoa.
Hose FreBBB 12:8  Ephraïm dit : Et pourtant je me suis enrichi, j'ai acquis du bien ; dans toutes mes affaires, on ne trouvera pas en moi un tort qui soit un péché.
Hose FreBDM17 12:8  Ephraïm est un marchand ; il y a en sa main des balances trompeuses ; il aime à faire des extorsions.
Hose FreCramp 12:8  Chanaan tient dans sa main une balance fausse, il aime à extorquer.
Hose FreJND 12:8  C’est un marchand ; la fausse balance est dans sa main ; il aime à extorquer.
Hose FreKhan 12:8  Le Cananéen manie des balances frauduleuses, il aime pratiquer le dol.
Hose FreLXX 12:8  Chanaan tient dans sa main une balance d'iniquité ; il a aimé à opprimer avec violence.
Hose FrePGR 12:8  Ainsi parle Éphraïm : Oui, je me suis enrichi, j'ai acquis de l'opulence ! dans tous mes gains on ne trouvera rien d'inique, rien qui soit un péché.
Hose FreSegon 12:8  Éphraïm est un marchand qui a dans sa main des balances fausses, Il aime à tromper.
Hose FreVulgG 12:8  Ephraïm dit : En vérité, je suis devenu riche ; j’ai trouvé une idole pour moi ; mais dans tous mes travaux on ne trouvera aucune iniquité que j’aie commise.
Hose GerBoLut 12:8  Aber der Kaufmann hat eine falsche Waage in seiner Hand und betrugt gerne.
Hose GerElb18 12:8  Ein Kaufmann ist er; in seiner Hand ist eine Waage des Betrugs, er liebt zu übervorteilen.
Hose GerElb19 12:8  (H12:9) Und Ephraim spricht: ich bin doch reich geworden, habe mir Vermögen erworben; in all meinem Erwerb wird man mir keine Ungerechtigkeit nachweisen, welche Sünde wäre.
Hose GerGruen 12:8  "Falschwaage hält der Kanaaniter in der Hand; er liebt Betrügerei."
Hose GerMenge 12:8  Als (echter) Kanaanäer führt er eine falsche Waage in der Hand: er liebt es zu betrügen;
Hose GerNeUe 12:8  Doch dieser Händler ‹Efraïm› / hat eine falsche Waage in der Hand, / er liebt es, zu betrügen!
Hose GerSch 12:8  Der Kanaaniter hat eine falsche Waage in der Hand, er übervorteilt gern.
Hose GerTafel 12:8  Kanaan hat in seiner Hand die Waage des Betrugs, er liebt zu bedrücken.
Hose GerTextb 12:8  Aber der Kanaaniter führte falsche Wage; er liebt es, zu übervorteilen!
Hose GerZurch 12:8  (Wie) der Kanaaniter führt er falsche Waage in seiner Hand, zu übervorteilen liebt er.
Hose GreVamva 12:8  Και ο Εφραΐμ είπε, Βεβαίως εγώ επλούτησα, απέκτησα υπάρχοντα εις εμαυτόν· εν πάσι τοις κόποις μου δεν θέλει ευρεθή εν εμοί ανομία, ήτις να λογίζηται αμαρτία.
Hose Haitian 12:8  Y'ap plede di: Nou fin rich. Nou fè yon bèl kòb. Men, nou travay di tou. Pesonn pa ka di nou te fè ankenn bagay mal pou n' gen tout lajan sa a!
Hose HebModer 12:8  ויאמר אפרים אך עשרתי מצאתי און לי כל יגיעי לא ימצאו לי עון אשר חטא׃
Hose HunIMIT 12:8  Kanaán – kezében csalfa mérleg van, fosztogatni szeret.
Hose HunKNB 12:8  Kánaán kezében hamis mérleg van, szereti a csalárdságot.
Hose HunKar 12:8  És Efraim ugyan ezt mondja: Bizony meggazdagodtam; vagyont szerzettem magamnak. Semmi szerzeményemben nem találnak rajtam álnokságot, a mely bűn volna!
Hose HunRUF 12:8  Kalmár lett, hamis mérleg van a kezében, szeret harácsolni.
Hose HunUj 12:8  Kalmár lett, hamis mérleg van a kezében, szeret harácsolni.
Hose ItaDio 12:8  (H12-9) Ed Efraim ha detto: Io son pure arricchito; io mi sono acquistate delle facoltà; tutti i miei acquisti non mi hanno cagionata iniquità, che sia peccato.
Hose ItaRive 12:8  (H12-9) Efraim dice: "E’ vero, io mi sono arricchito, mi sono acquistato de’ beni; però, in tutti i frutti delle mie fatiche non si troverà alcuna mia iniquità, alcunché di peccaminoso".
Hose JapBungo 12:8  エフライムはいふ誠にわれは富る者となれり我は身に財寳をえたり凡てわが勞したることの中に罪をうべき不義を見いだす者なかるべし
Hose JapKougo 12:8  エフライムは言った、「まことにわたしは富める者となった。わたしは自分ために財宝を得た」と。しかし彼のすべての富もその犯した罪をつぐなうことはできない。
Hose KLV 12:8  Ephraim ja'ta', “ DIch jIH ghaj moj rich, jIH ghaj tu'ta' jIH'egh wealth. Daq Hoch wIj wealth chaH won't tu' Daq jIH vay' He'taHghach vetlh ghaH yem.”
Hose Kapingam 12:8  Digaula e-helekai boloo, ‘Gidaadou gu-maluagina. Gidaadou guu-hai tadau maluagina damanaiee. Gei deai tangada e-hai bolo gidaadou ne-maluagina-hua hala.’
Hose Kaz 12:8  Ефрем: «Мен байыдым, барлығын да өзім таптым! Істегенімнің бәрінен ешкім күнә дейтіндей бірде-бір бұрыс іс таба алмайды!» — деп мақтанып жүр.
Hose Kekchi 12:8  Eb li ralal xcˈajol laj Efraín nequeˈxye: —Chi ya̱l nak xobiomoˈ. Xkatau kabiomal chokˈ ke. Ma̱ ani ta̱yehok ke nak incˈaˈ us xkaba̱nu. Ma̱ ani ta̱yehok ke nak ma̱c xkaba̱nu riqˈuin li kacˈanjel, chanqueb.
Hose KorHKJV 12:8  에브라임이 말하기를, 그럼에도 나는 부자가 되었도다. 내가 나를 위해 재물을 얻었은즉 그들이 내가 수고한 모든 것 중에서 죄가 된 불법 곧 내 안에 있는 불법을 전혀 찾지 못하리라, 하였도다.
Hose KorRV 12:8  에브라임이 말하기를 나는 실로 부자라 내가 재물을 얻었는데 무릇 나의 수고한 중에서 죄라 할만한 불의를 발견할 자 없으리라 하거니와
Hose LXX 12:8  Χανααν ἐν χειρὶ αὐτοῦ ζυγὸς ἀδικίας καταδυναστεύειν ἠγάπησε
Hose LinVB 12:8  Kanana asimbi emekeli ya bokosi o maboko, alingi kokosa bato.
Hose LtKBB 12:8  Efraimas sakė: „Aš pralobau, praturtėjau, daug ką įsigijau ir niekuo nenusikaltau“.
Hose LvGluck8 12:8  Efraīms saka: taču es esmu tapis bagāts, esmu sev dabūjis lielu mantu, pie visas manas peļņas vainas nav, kas būtu grēks.
Hose Mal1910 12:8  എന്നാൽ എഫ്രയീം: ഞാൻ സമ്പന്നനായ്തീൎന്നു, എനിക്കു ധനം കിട്ടിയിരിക്കുന്നു; എന്റെ സകല പ്രയത്നങ്ങളിലും പാപമായ യാതൊരു അകൃത്യവും എന്നിൽ കണ്ടെത്തുകയില്ല എന്നിങ്ങനെ പറയുന്നു.
Hose Maori 12:8  I mea ano a Eparaima, He pono kua whai taonga ahau, kua kitea e ahau he rawa moku: i aku mahi katoa e kore e kitea e ratou he kino, ara he hara ki ahau.
Hose MapM 12:8  כְּנַ֗עַן בְּיָד֛וֹ מֹאזְנֵ֥י מִרְמָ֖ה לַעֲשֹׁ֥ק אָהֵֽב׃
Hose Mg1865 12:8  Kanana eny an-tànany misy mizana miangatra, ny manambaka no tiany.
Hose Ndebele 12:8  LoEfrayimi uthi: Kanti nginothile, sengizitholele inotho; kuyo yonke imitshikatshika yami kabayikuthola ububi kimi, obuyisono.
Hose NlCanisi 12:8  Efraïm zeide: Als ik maar rijk word, en vermogen verwerf; Maar al zijn winsten wogen niet op Tegen de misdaad, die hij beging.
Hose NorSMB 12:8  Kana’an, i handi hans er falsk vegt. Å gjera urett likar han.
Hose Norsk 12:8  Og Efra'im sier: Ja, jeg er blitt rik, har vunnet mig gods; men i alt mitt strev skal ingen kunne finne nogen urett - nogen synd.
Hose Northern 12:8  Efrayim deyir: «Doğrudan da, mən varlandım, Özüm üçün sərvət topladım. Çoxlu şeylər qazansam da, Məndə günah sayılacaq bir təqsir tapılmayacaq».
Hose OSHB 12:8  כְּנַ֗עַן בְּיָד֛וֹ מֹאזְנֵ֥י מִרְמָ֖ה לַעֲשֹׁ֥ק אָהֵֽב׃
Hose Pohnpeia 12:8  Re ahpw kin nda, ‘Se me kepwehpwe, lapalahn pai se wiadahr. Oh sohte emen kak kedipahkin kiht me se kepwehpwehkihla at widing.’
Hose PolGdans 12:8  I mówi Efraim: Zaiste zbogaciłem się, nabyłem sobie bogactw we wszystkich pracach moich, nie znajdą przy mnie nieprawości, coby grzechem była.
Hose PolUGdan 12:8  I Efraim powiedział: Ale wzbogaciłem się, zdobyłem dla siebie bogactwo. We wszystkich moich trudach nie znajdą przy mnie nieprawości, co byłoby grzechem.
Hose PorAR 12:8  Diz Efraim: Certamente eu me tenho enriquecido, tenho adquirido para mim grandes bens; em todo o meu trabalho não acharão em mim iniquidade alguma que seja pecado.
Hose PorAlmei 12:8  Ainda diz Ephraim: Comtudo eu estou enriquecido, e tenho adquirido para mim grandes bens: em todo o meu trabalho não acharão em mim iniquidade alguma que seja peccado.
Hose PorBLivr 12:8  E Efraim diz: Certamente eu sou rico; tenho obtido para mim muitos bens; em todo o meu trabalho ninguém pode achar em mim perversidade que seja pecado.
Hose PorBLivr 12:8  E Efraim diz: Certamente eu sou rico; tenho obtido para mim muitos bens; em todo o meu trabalho ninguém pode achar em mim perversidade que seja pecado.
Hose PorCap 12:8  *Canaã é mercador de pesos falsos e amigo da fraude!
Hose RomCor 12:8  Şi Efraim zice: ‘Cu adevărat, m-am îmbogăţit, am făcut avere şi, în toată munca mea, nu mi s-ar putea găsi nicio nelegiuire care să fie un păcat’.
Hose RusSynod 12:8  и Ефрем говорит: "однако я разбогател; накопил себе имущества, хотя во всех моих трудах не найдут ничего незаконного, что было бы грехом".
Hose RusSynod 12:8  и Ефрем говорит: „Однако я разбогател, накопил себе имущества, хотя во всех моих трудах не найдут ничего незаконного, что было бы грехом“.
Hose SloChras 12:8  In Efraim govori: Vendar sem obogatel, pridobil sem si imetja. V vsem mojem prislužku se ne najde nič krivičnega, kar bi bilo greh.
Hose SloKJV 12:8  Efrájim je rekel: „Vendar sem postal bogat, pridobil sem si imetje, v vseh mojih naporih ne bodo našli v meni nobene krivičnosti, da bi bila greh.“
Hose SomKQA 12:8  Oo reer Efrayim wuxuu yidhi, Sida xaqiiqada ah taajir baan noqday, oo maal baan helay, oo innaba hawlahayga oo dhan lagama heli doono xumaan dembi ah.
Hose SpaPlate 12:8  Dice Efraím: “Con todo, me he hecho rico, he adquirido riquezas; con todas mis ganancias no se hallará en mí culpa que sea pecado.”
Hose SpaRV 12:8  Es mercader que tiene en su mano peso falso, amador de opresión.
Hose SpaRV186 12:8  Y dijo Efraím: Ciertamente yo he enriquecido: hallado he riquezas para mí: nadie hallará en mí iniquidad, ni pecado en todos mis trabajos.
Hose SpaRV190 12:8  Es mercader que tiene en su mano peso falso, amador de opresión.
Hose SrKDEkav 12:8  Трговац је Јефрем, у руци су му мерила лажна, мило му је да чини криво.
Hose SrKDIjek 12:8  Трговац је Јефрем, у руци су му мјерила лажна, мило му је да чини криво.
Hose Swe1917 12:8  så säger ock Efraim: »Jag har ju blivit rik, jag har förvärvat mig gods; vad jag än gör, skall det ej draga över mig skuld som kan räknas för synd.»
Hose SweFolk 12:8  Efraim säger: ”Jag har blivit rik, jag har fått mig en förmögenhet! I allt mitt hårda arbete ska ingen finna någon orätt, något som är synd.”
Hose SweKarlX 12:8  Ty Ephraim säger: Jag är rik, jag hafver nog; man skall intet ondt finna i allt mitt arbete, det synd är.
Hose TagAngBi 12:8  At sinabi ng Ephraim, Tunay na ako'y naging mayaman, ako'y nakasumpong ng kayamanan; sa lahat ng aking gawin, walang masusumpungan sila sa akin na kasamaan,
Hose ThaiKJV 12:8  เอฟราอิมได้กล่าวว่า “แท้จริงข้าพเจ้าเป็นคนมั่งมี ข้าพเจ้าหาทรัพย์เพื่อตนเอง ในการกระทำทั้งหลายของข้าพเจ้า เขาจะไม่พบความชั่วช้าที่นับว่าเป็นความบาปได้”
Hose TpiKJPB 12:8  Na Ifraim i tok, Yet mi bin kamap maniman, mi bin painim pinis bilong mi ol kago. Long olgeta hatwok bilong mi ol bai i no inap lukim wanpela sin nogut insait long mi, dispela i stap sin.
Hose TurNTB 12:8  “Çok zengin oldum” diye böbürlenir, “Varlığa kavuştum, Çok emek çektim, Günah denecek bir suç bulamayacaklar bende.”
Hose UkrOgien 12:8  Немов Ханаа́н, — у нього в руці неправдива вага́, любить він кривду чинити.
Hose UrduGeo 12:8  وہ کہتا ہے، ”مَیں امیر ہو گیا ہوں، مَیں نے کثرت کی دولت پائی ہے۔ کوئی ثابت نہیں کر سکے گا کہ مجھ سے یہ تمام ملکیت حاصل کرنے میں کوئی قصور یا گناہ سرزد ہوا ہے۔“
Hose UrduGeoD 12:8  वह कहता है, “मैं अमीर हो गया हूँ, मैंने कसरत की दौलत पाई है। कोई साबित नहीं कर सकेगा कि मुझसे यह तमाम मिलकियत हासिल करने में कोई क़ुसूर या गुनाह सरज़द हुआ है।”
Hose UrduGeoR 12:8  Wuh kahtā hai, “Maiṅ amīr ho gayā hūṅ, maiṅ ne kasrat kī daulat pāī hai. Koī sābit nahīṅ kar sakegā ki mujh se yih tamām milkiyat hāsil karne meṅ koī qusūr yā gunāh sarzad huā hai.”
Hose VieLCCMN 12:8  Ca-na-an nắm trong tay những chiếc cân bịp bợm : nó ưa thích đánh lừa.
Hose Viet 12:8  (12:9) Phải, Ép-ra-im nói rằng: Thật, ta đã trở nên giàu; ta đã được của cải. Trong mọi việc ta làm chẳng hề thấy một việc gian ác gì là tội lỗi.
Hose VietNVB 12:8  Ép-ra-im khoe khoang:A! Ta giàu có rồi! Ta tạo được tài sản cho mình!Trong mọi công lao khó nhọc của Ta,Chưa hề tìm thấy một vi phạm nào có thể gọi là tội ác.
Hose WLC 12:8  כְּנַ֗עַן בְּיָד֛וֹ מֹאזְנֵ֥י מִרְמָ֖ה לַעֲשֹׁ֥ק אָהֵֽב׃
Hose WelBeibl 12:8  Ac mae Effraim yn brolio: “Dw i'n gyfoethog! Dw i wedi gwneud arian mawr! A does neb yn gallu gweld y twyll; neb yn gweld fy mod yn euog o unrhyw bechod.”
Hose Wycliffe 12:8  And Effraym seide, Netheles Y am maad riche, Y haue founde an idol to me; alle my trauelis schulen not fynde to me the wickidnesse, whiche Y synnede.