Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
Prev Next
Hose AB 7:2  that they may concert together as men singing in their heart. I remember all their wickedness; now have their own counsels compassed them about; they came before My face.
Hose ABP 7:2  so that they be together in concert as men singing in their heart that [2all 3their evils 1I remember]. Now [2encircled 3them 1their deliberations]; [2before 3my face 1they took place].
Hose ACV 7:2  And they do not consider in their hearts that I remember all their wickedness. Now their own doings have surrounded them; they are before my face.
Hose AFV2020 7:2  And they consider not within their hearts that I remember all their evil. Now their own doings have hemmed them in; they are before My face.
Hose AKJV 7:2  And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.
Hose ASV 7:2  And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now have their own doings beset them about; they are before my face.
Hose BBE 7:2  And they do not say to themselves that I keep in mind all their sin; now their evil acts come round them on every side; they are before my face.
Hose CPDV 7:2  And, so that they may not say in their hearts that I am the one who has called to mind all of their wickedness: now their own inventions have encircled them. These things have happened in my presence.
Hose DRC 7:2  And lest they may say in their hearts, that I remember all their wickedness: their own devices now have beset them about, they have been done before my face.
Hose Darby 7:2  And they say not in their hearts [that] I remember all their wickedness: now do their own doings encompass them; they are before my face.
Hose Geneva15 7:2  And they consider not in their hearts, that I remember all their wickednes: now their owne inuentions haue beset them about: they are in my sight.
Hose GodsWord 7:2  They don't realize that I remember all the evil things they've done. Now their sins surround them. Their sins are in my presence.
Hose JPS 7:2  And let them not say to their heart--I remember all their wickedness; now their own doings have beset them about, they are before My face.
Hose Jubilee2 7:2  And they do not consider in their hearts [that] I remember all their wickedness; now their own doings have beset them about; they are before my face.
Hose KJV 7:2  And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.
Hose KJVA 7:2  And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.
Hose KJVPCE 7:2  And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.
Hose LEB 7:2  ⌞But they did not consider⌟ that I remember all their wickedness. Now their deeds surround them; they are before my face.
Hose LITV 7:2  And they do not say within their hearts that I remember all their evil. Now their own doings have hemmed them in. They are before My face.
Hose MKJV 7:2  And they do not say within their hearts that I remember all their evil. Now their own doings have hemmed them in; they are before My face.
Hose NETfree 7:2  They do not realize that I remember all of their wicked deeds. Their evil deeds have now surrounded them; their sinful deeds are always before me.
Hose NETtext 7:2  They do not realize that I remember all of their wicked deeds. Their evil deeds have now surrounded them; their sinful deeds are always before me.
Hose NHEB 7:2  They do not consider in their hearts that I remember all their wickedness. Now their own deeds have engulfed them. They are before my face.
Hose NHEBJE 7:2  They do not consider in their hearts that I remember all their wickedness. Now their own deeds have engulfed them. They are before my face.
Hose NHEBME 7:2  They do not consider in their hearts that I remember all their wickedness. Now their own deeds have engulfed them. They are before my face.
Hose Noyes 7:2  And they think not in their hearts, That I remember all their wickedness. Now shall their doings encompass them; They are before my face.
Hose RLT 7:2  And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.
Hose RNKJV 7:2  And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.
Hose RWebster 7:2  And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them on every side; they are before my face.
Hose Rotherha 7:2  And they say not to their own hearts, that, all their wickedness, I remember, now, have their doings, beset them about, right before my face, have they been done.
Hose UKJV 7:2  And they consider not in their hearts that I remember all their wickedness: now their own doings have beset them about; they are before my face.
Hose Webster 7:2  And they consider not in their hearts [that] I remember all their wickedness: now their own doings have beset them around; they are before my face.
Hose YLT 7:2  And they do not say to their heart, That all their evil I have remembered, Now compassed them have their doings, Over-against My face they have been.
Hose VulgClem 7:2  Et ne forte dicant in cordibus suis, omnem malitiam eorum me recordatum, nunc circumdederunt eos adinventiones suæ : coram facie mea factæ sunt.
Hose VulgCont 7:2  Et ne forte dicant in cordibus suis omnem malitiam eorum me recordatum: nunc circumdederunt eos adinventiones suæ, coram facie mea factæ sunt.
Hose VulgHetz 7:2  Et ne forte dicant in cordibus suis omnem malitiam eorum me recordatum: nunc circumdederunt eos adinventiones suæ, coram facie mea factæ sunt.
Hose VulgSist 7:2  Et ne forte dicant in cordibus suis omnem malitiam eorum me recordatum: nunc circumdederunt eos adinventiones suae, coram facie mea factae sunt.
Hose Vulgate 7:2  et ne forte dicant in cordibus suis omnem malitiam eorum me recordatum nunc circumdederunt eos adinventiones suae coram facie mea factae sunt
Hose CzeB21 7:2  Vůbec si v srdci nepřipouštějí, že si pamatuji všechny jejich zločiny; jejich skutky je teď obklíčily – vždyť je mám stále na očích!
Hose CzeBKR 7:2  Aniž na to pomýšlejí v srdci svém, že na všecku nešlechetnost jejich pamatují; již je obkličují skutkové jejich, a před mým oblíčejem jsou.
Hose CzeCEP 7:2  Ani jim nepřijde na mysl, že na všechny jejich zlořády pamatuji. Jejich skutky je obklopují, mám je před očima.
Hose CzeCSP 7:2  ⌈Nemyslí na to,⌉ že pamatuji na všechno jejich zlo. Nyní je jejich činy obklopují, jsou přede mnou.
Hose ABPGRK 7:2  όπως συνάδωσιν ως άδοντες τη καρδία αυτών πάσας τας κακίας αυτών εμνήσθην νυν εκύκλωσαν αυτούς τα διαβούλια αυτών απέναντι του προσώπου μου εγένοντο
Hose Afr1953 7:2  En hulle sê nie in hulle hart dat Ek aan al hulle boosheid dink nie; nou omsingel hulle dade hulle, dit lê oop voor my aangesig.
Hose Alb 7:2  Atyre nuk u shkon në mend që unë nuk e harroj gjithë ligësinë e tyre. Tani veprimet e tyre i rrethojnë nga çdo anë; ato qëndrojnë para fytyrës sime.
Hose Aleppo 7:2  ובל יאמרו ללבבם כל רעתם זכרתי עתה סבבום מעלליהם נגד פני היו
Hose AraNAV 7:2  وَلَكِنَّهُمْ لاَ يُدْرِكُونَ أَنِّي أَتَذَكَّرُ سُوءَ أَعْمَالِهِمْ. هَا هِيَ أَعْمَالُهُمْ تُحِيطُ بِهِمْ، وَهِيَ دَائِماً مَاثِلَةٌ أَمَامِي.
Hose AraSVD 7:2  وَلَا يَفْتَكِرُونَ فِي قُلُوبِهِمْ أَنِّي قَدْ تَذَكَّرْتُ كُلَّ شَرِّهِمْ. اَلْآنَ قَدْ أَحَاطَتْ بِهِمْ أَفْعَالُهُمْ. صَارَتْ أَمَامَ وَجْهِي.
Hose Azeri 7:2  اورَکلرئنده دوشونمورلر کي، من اونلارين بوتون پئسلئکلرئني يادا ساليرام. ائندي عمل‌لري اونلاري دؤوره‌له‌يئب؛ گؤزومون قاباغينداديرلار.
Hose Bela 7:2  Ня думаюць яны ў сэрцы сваім, што Я памятаю ўсе ліхадзействы іхнія; цяпер вакол іх учынкі іхнія; яны — перад абліччам Маім.
Hose BulVeren 7:2  Не си казват в сърцето си, че Аз помня всичките им злини. А сега делата им ги обиколиха, пред лицето Ми са.
Hose BurJudso 7:2  သူတို့ပြုသမျှသော အဓမ္မအမှုကို ငါမှတ်မိသည် ဟု မိမိတို့ စိတ်နှလုံးထဲမှာ မအောက်မေ့ကြ။ ယခုပင်ထို အမှုတို့သည် သူတို့ကို ဝိုင်းကြပြီ။ ငါ့မျက်မှောက်တွင် ရှိကြ၏။
Hose CSlEliza 7:2  яко да воспоют вкупе, аки поющии сердцем своим. Вся злобы их помянух: ныне обыдоша их совети их, противу лицу Ми быша.
Hose CebPinad 7:2  Ug wala palandunga nila sa ilang kasingkasing nga ako mahanumdum sa tanan nilang kadautan; karon ginalibutan sila sa ilang kaugalingong binuhatan: sila ania sa atubangan sa akong nawong.
Hose ChiNCVs 7:2  他们心里并未想到,我记得他们的一切罪恶。他们所作的一切,现在都围绕他们,都在我面前。
Hose ChiSB 7:2  但他們並不存心細想:我記住他們的一切惡行。現今他們的行為圍繞著他們,一一擺在我眼前。
Hose ChiUn 7:2  他們心裡並不思想我記念他們的一切惡;他們所行的現在纏繞他們,都在我面前。
Hose ChiUnL 7:2  我念諸惡、而彼中心不思、今其所爲、繞乎其身、在於我前、
Hose ChiUns 7:2  他们心里并不思想我记念他们的一切恶;他们所行的现在缠绕他们,都在我面前。
Hose CopSahBi 7:2 
Hose CroSaric 7:2  I u srcu svome oni ne kažu da ja pamtim svu zlopakost njihovu! Ali djela su ih njihova sad opkolila, pred licem mojim ona stoje.
Hose DaOT1871 7:2  Og de sige ikke i deres Hjerte, at jeg ihukommer al deres Ondskab; nu have deres Idrætter omringet dem, de ere komne for mit Ansigt.
Hose DaOT1931 7:2  De tænker ej paa, at jeg husker al deres Ondskab. Nu staar deres Gerninger om dem, de er for mit Aasyn.
Hose Dari 7:2  آن ها نمی دانند که من از کردار زشت آن ها چشم نمی پوشم. کارهای بد شان آن ها را از هر طرف احاطه کرده است و من همه را به چشم خود می بینم.»
Hose DutSVV 7:2  En zij zeggen niet in hun hart, dat Ik al hunner boosheid gedachtig ben; nu omsingelen hen hun handelingen, zij zijn voor Mijn aangezicht.
Hose DutSVVA 7:2  En zij zeggen niet in hun hart, dat Ik al hunner boosheid gedachtig ben; nu omsingelen hen hun handelingen, zij zijn voor Mijn aangezicht.
Hose Esperant 7:2  Ili ne pensis en sia koro, ke Mi memoras ĉiujn iliajn malbonagojn; nun ĉirkaŭas ilin iliaj agoj kaj staras antaŭ Mia vizaĝo.
Hose FarOPV 7:2  ودر دل خود تفکر نمی کنند که من تمامی شرارت ایشان را به یاد آورده‌ام. الان اعمالشان ایشان رااحاطه می‌نماید و آنها در نظر من واقع شده است.
Hose FarTPV 7:2  آنها نمی‌دانند که من از کردار زشت آنها چشم نمی‌پوشم. کارهای بدشان آنها را از هر طرف احاطه کرده است و من همه را به چشم خود می‌بینم.
Hose FinBibli 7:2  Ja ei he kuitenkaan ajattele sydämessänsä, että minä muistan kaiken heidän pahuutensa; nyt ovat heidän työnsä heidän ympärillänsä, ja ovat julki minun kasvoini edessä.
Hose FinPR 7:2  Eivät he ajattele sydämessään, että minä muistan kaiken heidän pahuutensa. Nyt heidän tekonsa piirittävät heidät, ne ovat tulleet minun kasvojeni eteen.
Hose FinPR92 7:2  He eivät ajattele, että minä muistan heidän pahuutensa. Nyt heidän tekonsa saartavat heidät, ne odottavat tuomiota minun edessäni.
Hose FinRK 7:2  He eivät ajattele sydämessään, että minä muistan kaiken heidän pahuutensa. Nyt heidän tekonsa saartavat heitä, ne ovat tulleet minun kasvojeni eteen.
Hose FinSTLK2 7:2  He eivät sano sydämessään, että muistan kaiken heidän pahuutensa. Nyt heidän tekonsa piirittävät heidät, ne ovat kasvojeni edessä.
Hose FreBBB 7:2  Et ils ne se disent pas que je me souviens de toute leur malice. Maintenant leurs forfaits les ont environnés, ils sont là devant moi.
Hose FreBDM17 7:2  Et ils n’ont point pensé en leur coeur que je me souviens de toute leur malice ; leurs déportements, qui ont été en ma présence, les ont maintenant environnés.
Hose FreCramp 7:2  Et ils ne disent pas en leurs cœurs que je me souviens de toute leur méchanceté. Maintenant leurs forfaits les entourent, ils sont là devant moi.
Hose FreJND 7:2  Et ils ne se sont pas dit dans leur cœur que je me souviens de toute leur méchanceté. Maintenant leurs méfaits les environnent, ils sont devant ma face.
Hose FreKhan 7:2  Ils ne se disent pas dans le secret de leur cœur que je garde le souvenir de toute leur perversité; or, leurs actions les enserrent, elles sont là devant ma face.
Hose FreLXX 7:2  comme des chanteurs qui s'accordent entre eux. Je Me suis souvenu de toute leur malice ; et maintenant leurs pensées les ont enveloppés, et elles sont venues devant Ma face.
Hose FrePGR 7:2  Et ils ne se disent pas en leur cœur que de tous leurs crimes je garde la mémoire : or, leurs forfaits les entourent, ils sont présents à mes yeux.
Hose FreSegon 7:2  Ils ne se disent pas dans leur cœur Que je me souviens de toute leur méchanceté; Maintenant leurs œuvres les entourent, Elles sont devant ma face.
Hose FreVulgG 7:2  Et qu’ils ne disent pas dans leurs cœurs que je me souviens (suis souvenu) de toute leur méchanceté (malice) ; maintenant leurs mauvais desseins les entourent, ils sont devant ma face.
Hose GerBoLut 7:2  dennoch wollen sie nicht merken, daß ich alle ihre Bosheit merke. Ich sehe aber ihr Wesen wohl, das sie ailenthalben treiben.
Hose GerElb18 7:2  Und sie sprechen nicht in ihrem Herzen, daß ich all ihrer Bosheit gedenke; nun haben ihre Handlungen sie umringt, sie stehen vor meinem Angesicht.
Hose GerElb19 7:2  Und sie sprechen nicht in ihrem Herzen, daß ich all ihrer Bosheit gedenke; nun haben ihre Handlungen sie umringt, sie stehen vor meinem Angesicht.
Hose GerGruen 7:2  Sie überlegen nicht bei sich, daß ich gedenke aller ihrer Bosheit. Doch sie verraten ihre Taten; sie stehen mir vor Augen."
Hose GerMenge 7:2  Sie sagen sich nicht in ihrem Herzen, daß ich all ihrer Bosheit eingedenk bin; nunmehr stehen ihre Missetaten rings um sie her und sind vor meinen Augen offenbar.
Hose GerNeUe 7:2  Dennoch sehen sie nicht ein, / dass ich all ihre Bosheit bemerke. / Jetzt umringen ihre Taten sie / und stehen auch vor meinem Angesicht.
Hose GerSch 7:2  Und sie bedenken nicht in ihrem Herzen, daß ich all ihrer Bosheit gedenke; nun sollen aber ihre Übeltaten sie umringen, die vor meinen Augen geschehen sind!
Hose GerTafel 7:2  Und sie sagen nicht zu ihrem Herzen, Ich gedenke aller ihrer Bosheiten. Nun umgeben sie ihre Handlungen ringsumher; vor Meinem Angesichte sind sie.
Hose GerTextb 7:2  Dabei bedenken sie nicht in ihrem Herzen, daß mir all' ihr böses Wesen nicht aus dem Sinne kommt. Nun sind sie im Bann ihrer Handlungen; ich habe diese stets vor Augen!
Hose GerZurch 7:2  Und sie sagen sich nicht in ihrem Herzen, dass ich all ihrer Bosheit gedenke; ihre Taten umringen sie jetzt, sie sind vor meinem Angesicht.
Hose GreVamva 7:2  Και αυτοί δεν λέγουσιν εν τη καρδία αυτών, ότι ενθυμούμαι πάσαν την ανομίαν αυτών· τώρα περιεκύκλωσαν αυτούς αι πράξεις αυτών· έμπροσθεν του προσώπου μου έγειναν.
Hose Haitian 7:2  Men, yo pa janm mete nan tèt yo m'ap toujou chonje tou sa yo fè. Men, yo kanpe nan mitan tout mechanste yo la devan je mwen.
Hose HebModer 7:2  ובל יאמרו ללבבם כל רעתם זכרתי עתה סבבום מעלליהם נגד פני היו׃
Hose HunIMIT 7:2  De hogy mondják: ők szívüknek: minden gonoszságukról megemlékezem; most körülvették őket cselekedeteik: színem ellőtt vannak.
Hose HunKNB 7:2  És nem veszik szívükre, hogy én minden gonoszságukról megemlékezem; most körülveszik őket gonosz cselekedeteik, azok színem előtt vannak.
Hose HunKar 7:2  És eszökbe sem veszik, hogy emlékezem minden gonoszságukra. Most körülvették őket az ő cselekedeteik, a melyek színem előtt vannak.
Hose HunRUF 7:2  Eszükbe sem jut, hogy emlékszem minden gonoszságukra. Pedig ott vannak körülöttük tetteik, amelyek színem elé kerültek.
Hose HunUj 7:2  Eszükbe sem jut, hogy emlékszem minden gonoszságukra. Pedig ott vannak körülöttük tetteik, amelyek színem elé kerültek.
Hose ItaDio 7:2  E non han detto nel cuor loro, che io serbo la memoria di tutta la lor malvagità; ora li intorniano i lor fatti; quelli sono nel mio cospetto.
Hose ItaRive 7:2  E non dicono in cuor loro che io tengo a mente tutta la loro malvagità. Ora le loro azioni li circondano; esse stanno davanti alla mia faccia.
Hose JapBungo 7:2  かれら心にわがその一切の惡をしたためたることを思はず今その行爲はかれらを圍みふさぎて皆わが目前にあり
Hose JapKougo 7:2  しかし、彼らはわたしが彼らのすべての悪を覚えていることを悟らない。今、そのわざは彼らを囲んで、わたしの顔の前にある。
Hose KLV 7:2  chaH yImev qel Daq chaj tIQDu' vetlh jIH qaw Hoch chaj mIghtaHghach. DaH chaj ghaj deeds ghaj engulfed chaH. chaH 'oH qaSpa' wIj qab.
Hose Kapingam 7:2  Ma hagalee modongoohia-ginaadou bolo Au ga-hagamamaanadu nia mee aanei huogodoo. Nia hala digaula e-haganiga digaula, gei Au e-deemee di-hagalee mmada gi-nia maa.”
Hose Kaz 7:2  Бірақ олардың істеген барлық зұлым іс-әрекеттерін есімде сақтайтынымды өздері ойламайды. Жаман қылықтары халықты қоршап алған, солары Менің көз алдымда.
Hose Kekchi 7:2  Incˈaˈ nequeˈxcˈoxla nak la̱in yo̱quin chixqˈuebal retal lix ma̱usilaleb. La̱in nacuil nak li ma̱c yo̱ chi numta̱c saˈ xbe̱neb.
Hose KorHKJV 7:2  내가 그들의 모든 사악함을 기억하고 있음을 그들이 마음속으로 깊이 생각하지 아니하는도다. 이제 그들의 행위들이 그들을 에워쌌으며 그것들이 내 얼굴 앞에 있도다.
Hose KorRV 7:2  내가 그 여러 악을 기억하였음을 저희가 마음에 생각지 아니하거니와 이제 그 행위가 저희를 에워싸고 내 목전에 있도다
Hose LXX 7:2  ὅπως συνᾴδωσιν ὡς συνᾴδοντες τῇ καρδίᾳ αὐτῶν πάσας τὰς κακίας αὐτῶν ἐμνήσθην νῦν ἐκύκλωσεν αὐτοὺς τὰ διαβούλια αὐτῶν ἀπέναντι τοῦ προσώπου μου ἐγένοντο
Hose LinVB 7:2  Bakanisi o mitema ’te nabosani mabe ma bango. Misala mya bango mikangi bango sikawa, mimonisami o miso ma ngai te.
Hose LtKBB 7:2  Jie nepagalvoja, kad Aš prisimenu jų nedorybes! Dabar jų darbai apsupo juos, jie visi yra mano akivaizdoje.
Hose LvGluck8 7:2  Un tie nedomā savā sirdī, ka Es visu viņu ļaunumu pieminu. Bet nu viņu darbi apmetās pret tiem, tie ir Manā priekšā.
Hose Mal1910 7:2  അവരുടെ ദുഷ്ടതയൊക്കെയും ഞാൻ ഓൎക്കുന്നു എന്നു അവർ മനസ്സിൽ വിചാരിക്കുന്നില്ല; ഇപ്പോൾ അവരുടെ സ്വന്തപ്രവൎത്തികൾ അവരെ ചുറ്റിയിരിക്കുന്നു; അവ എന്റെ മുമ്പാകെ ഇരിക്കുന്നു.
Hose Maori 7:2  A kahore a ratou meatanga ake i roto i o ratou ngakau, kei te mahara tenei ahau ki to ratou kino katoa: kua karapotia ratou inaianei e a ratou mahi; tenei ano kei toku aroaro.
Hose MapM 7:2  וּבַל־יֹֽאמְרוּ֙ לִלְבָבָ֔ם כׇּל־רָעָתָ֖ם זָכָ֑רְתִּי עַתָּה֙ סְבָב֣וּם מַעַלְלֵיהֶ֔ם נֶ֥גֶד פָּנַ֖י הָיֽוּ׃
Hose Mg1865 7:2  Ary tsy heveriny ao am-po fa tsarovako ny faharatsiany rehetra; Ankehitriny dia gejan’ ny nataony izy, efa tonga eo anatrehako izany.
Hose Ndebele 7:2  Njalo kabangatsho enhliziyweni yabo ukuthi ngiyabukhumbula bonke ububi babo. Khathesi izenzo zabo zibahanqile, ziphambi kobuso bami.
Hose NlCanisi 7:2  En ze bedenken niet bij zichzelf, Dat Ik Mij al hun boosheid herinner; Dat hun werken hen steeds vergezellen, En voor mijn aangezicht staan!
Hose NorSMB 7:2  Og dei segjer ikkje med seg sjølve seg at eg minnast all deira vondskap. No er dei ringa inne av sine eigne gjerningar, dei er komne framfyre mi åsyn.
Hose Norsk 7:2  Og de tenker ikke på at jeg kommer all deres ondskap i hu; nu har deres gjerninger omringet dem, de er kommet for mitt åsyn.
Hose Northern 7:2  Ürəklərində düşünmürlər ki, Mən onların bütün pisliklərini yada salıram. İndi günahları onları dövrələyib və Gözümün önündədir.
Hose OSHB 7:2  וּבַל־יֹֽאמְרוּ֙ לִלְבָבָ֔ם כָּל־רָעָתָ֖ם זָכָ֑רְתִּי עַתָּה֙ סְבָב֣וּם מַֽעַלְלֵיהֶ֔ם נֶ֥גֶד פָּנַ֖י הָיֽוּ׃
Hose Pohnpeia 7:2  Re soh mwahn kin medemedewe me I pahn kupwukupwurehte suwed pwukat koaros; ahpw diparail kan kapilirailpenehr, oh I sohte kak en sohte mahsanih irail.”
Hose PolGdans 7:2  A nie myślą w sercu swojem, że na wszystkie złości ich pamiętam; a teraz ich ogarniają sprawy ich, i są przed obliczem mojem.
Hose PolUGdan 7:2  A nie myślą w swoim sercu, że pamiętam o całej ich niegodziwości; a teraz ich czyny osaczają ich i są przed moim obliczem.
Hose PorAR 7:2  Não consideram no seu coração que eu me lembro de toda a sua maldade; agora, pois, os cercam as suas obras; diante da minha face estão.
Hose PorAlmei 7:2  E não dizem no seu coração que eu me lembro de toda a sua maldade: agora, pois, os cercam as suas obras; diante da minha face estão.
Hose PorBLivr 7:2  E nem percebem em seus corações eu me lembro de toda a maldade deles; agora seus atos os cercam; diante de mim estão.
Hose PorBLivr 7:2  E nem percebem em seus corações eu me lembro de toda a maldade deles; agora seus atos os cercam; diante de mim estão.
Hose PorCap 7:2  *Eles não dizem em seus corações que me lembro de todas as suas maldades. Agora, as suas más obras cercam-nos; tenho-as diante dos meus olhos.
Hose RomCor 7:2  Şi nu se gândesc în inima lor că Eu îmi aduc aminte de toată răutatea lor; faptele lor îi şi înconjoară şi stau înaintea Mea!
Hose RusSynod 7:2  Не помышляют они в сердце своем, что Я помню все злодеяния их; теперь окружают их дела их; они пред лицем Моим.
Hose RusSynod 7:2  Не помышляют они в сердце своем, что Я помню все злодеяния их; теперь окружают их дела их, они пред лицом Моим.
Hose SloChras 7:2  In ne reko si v srcu, da se spominjam vse njih zlobnosti; sedaj so jih že obdala njih dejanja, pred mojim so obličjem.
Hose SloKJV 7:2  V svojih srcih pa ne preudarijo, da se spominjam vse njihove zlobnosti. Sedaj so jih njihova lastna dejanja obkrožila; pred mojim obrazom so.
Hose SomKQA 7:2  Oo qalbiga kagama ay fikiraan inaan xumaantooda oo dhan xusuusto. Haatan waxaa iyagii dhinacyada ka hareereeyey falimahoodii, oo way i hor yaallaan.
Hose SpaPlate 7:2  No piensan en su corazón que Yo me acuerdo de todas sus maldades. Ahora los rodean sus obras que están ante mi vista.
Hose SpaRV 7:2  Y no dicen en su corazón que tengo en la memoria toda su maldad: ahora los rodearán sus obras; delante de mí están.
Hose SpaRV186 7:2  Y no dicen en su corazón, que tengo en la memoria toda su maldad: ahora pues los rodearán sus obras: delante de mi presencia están.
Hose SpaRV190 7:2  Y no dicen en su corazón que tengo en la memoria toda su maldad: ahora los rodearán sus obras; delante de mí están.
Hose SrKDEkav 7:2  И не говоре у срцу свом да ја памтим свако безакоње њихово; сада стоје око њих дела њихова, преда мном су.
Hose SrKDIjek 7:2  И не говоре у срцу свом да ја памтим свако безакоње њихово; сада стоје око њих дјела њихова, преда мном су.
Hose Swe1917 7:2  Och de betänka icke i sina hjärtan att jag lägger all deras ondska på minnet. De äro nu kringrända av sina egna gärningar, ty dessa hava kommit inför mitt ansikte.
Hose SweFolk 7:2  I sina hjärtan tänker de inte på att jag kommer ihåg all deras ondska. Nu är de omringade av sina gärningar, de är inför mitt ansikte.
Hose SweKarlX 7:2  Likväl vilja de intet märka, att jag dermed gifver akt uppå alla deras ondsko; men jag ser väl deras väsende, som de allstädes bedrifva.
Hose TagAngBi 7:2  At hindi nila ginugunita sa kanilang mga puso na aking inaalaala ang lahat nilang kasamaan: ngayo'y kinukulong sila sa palibot ng kanilang sariling mga gawa; sila'y nangasa harap ko.
Hose ThaiKJV 7:2  แต่เขามิได้พิจารณาในใจว่า เราจดจำการกระทำที่ชั่วทั้งหมดของเขาได้ บัดนี้การกระทำของเขาห้อมล้อมเขาไว้แล้ว การเหล่านั้นอยู่ต่อหน้าเรา
Hose TpiKJPB 7:2  Na ol i no tingim na skelim insait long ol bel bilong ol long Mi holim tingting long olgeta pasin nogut bilong ol. Nau ol wok bilong ol yet i bin raunim ol raun nabaut. Ol i stap long ai bilong pes bilong Mi.
Hose TurNTB 7:2  Ne var ki, düşünmüyorlar, Kötülüklerini unutmadığımı. Günahları kuşatıyor onları, Gözümün önündeler.
Hose UkrOgien 7:2  І не ду́мають в серці своє́му, що Я пам'ятаю про все їхнє зло. тепер їхні вчинки ось їх оточи́ли і перед обличчям Моїм постава́ли.
Hose UrduGeo 7:2  لیکن وہ خیال نہیں کرتے کہ مجھے اُن کی تمام بُری حرکتوں کی یاد رہتی ہے۔ وہ نہیں سمجھتے کہ اب وہ اپنے غلط کاموں سے گھرے رہتے ہیں، کہ یہ گناہ ہر وقت مجھے نظر آتے ہیں۔
Hose UrduGeoD 7:2  लेकिन वह ख़याल नहीं करते कि मुझे उनकी तमाम बुरी हरकतों की याद रहती है। वह नहीं समझते कि अब वह अपने ग़लत कामों से घिरे रहते हैं, कि यह गुनाह हर वक़्त मुझे नज़र आते हैं।
Hose UrduGeoR 7:2  Lekin wuh ḳhayāl nahīṅ karte ki mujhe un kī tamām burī harkatoṅ kī yād rahtī hai. Wuh nahīṅ samajhte ki ab wuh apne ġhalat kāmoṅ se ghire rahte haiṅ, ki yih gunāh har waqt mujhe nazar āte haiṅ.
Hose VieLCCMN 7:2  Chúng đâu có tự nhủ : Ta nhớ hết mọi việc gian ác chúng làm. Giờ đây hành động của chúng trói chặt lấy chúng, tất cả rành rành trước mặt Ta.
Hose Viet 7:2  Chúng nó không nghĩ trong lòng rằng ta nhớ mọi sự gian ác của chúng nó. Bây giờ tội phạm chúng nó ràng rịt lấy mình; chúng nó ở trước mặt ta.
Hose VietNVB 7:2  Chúng không hề nghĩ rằngTa nhớ tất cả mọi tội ác của chúng.Bây giờ việc ác chúng làm vây chặt lấy chúng,Rành rành trước mặt Ta.
Hose WLC 7:2  וּבַל־יֹֽאמְרוּ֙ לִלְבָבָ֔ם כָּל־רָעָתָ֖ם זָכָ֑רְתִּי עַתָּה֙ סְבָב֣וּם מַֽעַלְלֵיהֶ֔ם נֶ֥גֶד פָּנַ֖י הָיֽוּ׃
Hose WelBeibl 7:2  Dŷn nhw ddim yn sylweddoli fy mod i'n gweld y drwg i gyd. Mae eu drygioni fel baw drostyn nhw – dw i'n ei weld o flaen fy llygaid!
Hose Wycliffe 7:2  And lest thei seien in her hertis, that Y haue mynde on al the malice of hem, now her fyndyngis han cumpassid hem, tho ben maad bifor my face.