Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
Prev Next
Hose AB 7:3  They gladdened kings with their wickedness, and princes with their lies.
Hose ABP 7:3  In their evils they gladdened a king, and in their lies rulers.
Hose ACV 7:3  They make the king glad with their wickedness, and the rulers with their lies.
Hose AFV2020 7:3  They make the king glad with their wickedness, and the rulers with their lies.
Hose AKJV 7:3  They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
Hose ASV 7:3  They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
Hose BBE 7:3  In their sin they make a king for themselves, and rulers in their deceit.
Hose CPDV 7:3  The king has rejoiced at their wickedness, and the leaders have rejoiced in their lies.
Hose DRC 7:3  They have made the king glad with their wickedness: and the princes with their lies.
Hose Darby 7:3  They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
Hose Geneva15 7:3  They make the King glad with their wickednesse, and the princes with their lies.
Hose GodsWord 7:3  "They make kings happy with the wicked things they do. They make officials happy with the lies they tell.
Hose JPS 7:3  They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
Hose Jubilee2 7:3  They make the king glad with their wickedness and the princes with their lies.
Hose KJV 7:3  They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
Hose KJVA 7:3  They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
Hose KJVPCE 7:3  They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
Hose LEB 7:3  By their wickedness they make the king glad, and the officials by their treacheries.
Hose LITV 7:3  They make the king glad with their evil, and the rulers with their lies.
Hose MKJV 7:3  They make the king glad with their evil, and the rulers with their lies.
Hose NETfree 7:3  The royal advisers delight the king with their evil schemes, the princes make him glad with their lies.
Hose NETtext 7:3  The royal advisers delight the king with their evil schemes, the princes make him glad with their lies.
Hose NHEB 7:3  They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
Hose NHEBJE 7:3  They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
Hose NHEBME 7:3  They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
Hose Noyes 7:3  With their wickedness they gladden the king, And with their falsehoods the princes; All of them are adulterers;
Hose RLT 7:3  They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
Hose RNKJV 7:3  They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
Hose RWebster 7:3  They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
Hose Rotherha 7:3  By their wickedness, they gladden a king, and, by their flatteries,—rulers.
Hose UKJV 7:3  They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
Hose Webster 7:3  They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies.
Hose YLT 7:3  With their wickedness they make glad a king, And with their lies--princes.
Hose VulgClem 7:3  In malitia sua lætificaverunt regem, et in mendaciis suis principes.
Hose VulgCont 7:3  In malitia sua lætificaverunt regem: et in mendaciis suis principes.
Hose VulgHetz 7:3  In malitia sua lætificaverunt regem: et in mendaciis suis principes.
Hose VulgSist 7:3  In malitia sua laetificaverunt regem: et in mendaciis suis principes.
Hose Vulgate 7:3  in malitia sua laetificaverunt regem et in mendaciis suis principes
Hose CzeB21 7:3  Obšťastňují krále svými zločiny a velmože svou lží.
Hose CzeBKR 7:3  Nešlechetností svou obveselují krále, a klamy svými knížata.
Hose CzeCEP 7:3  Svými zlořády dělají radost králi, svými přetvářkami velmožům.
Hose CzeCSP 7:3  Svým zlem dělá radost králi a svými podvody knížatům.
Hose ABPGRK 7:3  εν ταις κακίαις αυτών εύφραναν βασιλέα και εν τοις ψεύδεσιν αυτών άρχοντας
Hose Afr1953 7:3  Met hulle boosheid verbly hulle die koning en met hulle leuens die vorste.
Hose Alb 7:3  Me ligësitë e tyre gëzojnë mbretin dhe me gënjeshtrat e tyre krerët e tyre.
Hose Aleppo 7:3  ברעתם ישמחו מלך ובכחשיהם שרים
Hose AraNAV 7:3  بِشَرِّهِمْ يُبْهِجُونَ الْمَلِكَ، وَبِخِيَانَتِهِمِ الرُّؤَسَاءَ.
Hose AraSVD 7:3  «بِشَرِّهِمْ يُفَرِّحُونَ ٱلْمَلِكَ، وَبِكَذِبِهِمِ ٱلرُّؤَسَاءَ.
Hose Azeri 7:3  پادشاهي پئسلئکلري ائله، باشچيلاري يالانلاري ائله سِوئندئرئرلر.
Hose Bela 7:3  Ліхадзействам сваім яны вяселяць цара і падманамі сваімі — князёў.
Hose BulVeren 7:3  Със злината си радват царя и с лъжите си – първенците.
Hose BurJudso 7:3  ဆိုးညစ်သော အမှုအားဖြင့် ရှင်ဘုရင်ကို၎င်း၊ မုသာစကားအားဖြင့် မင်းများကို၎င်း ဝမ်းမြောက်စေ ကြ၏။
Hose CSlEliza 7:3  Злобами своими возвеселиша царя и лжами своими князей.
Hose CebPinad 7:3  Gilipay nila ang hari pinaagi sa ilang kadautan, ug ang mga principe uban sa ilang mga pagpamakak.
Hose ChiNCVs 7:3  他们以自己的恶行讨王欢喜,用自己的虚谎叫领袖快乐。
Hose ChiSB 7:3  他們使君王喜歡,是出於惡意,使首領快樂,是出於詭詐。
Hose ChiUn 7:3  他們行惡使君王歡喜,說謊使首領喜樂。
Hose ChiUnL 7:3  以惡行悅君王、以誑言悅牧伯、
Hose ChiUns 7:3  他们行恶使君王欢喜,说谎使首领喜乐。
Hose CopSahBi 7:3 
Hose CroSaric 7:3  Svojom zloćom razveseljuju kralja, a knezove podlošću svojom.
Hose DaOT1871 7:3  Ved deres Ondskab glæde de en Konge og Fyrster ved deres Løgn.
Hose DaOT1931 7:3  Med ondt i Sinde glæder de Kongen, under sleske Lader Fyrster.
Hose Dari 7:3  خداوند می فرماید: «پادشاه از شرارت آن ها و رهبران از دروغ آن ها خوشحال می شوند و لذت می برند.
Hose DutSVV 7:3  Zij verblijden den koning met hun boosheid, en de vorsten met hun leugenen.
Hose DutSVVA 7:3  Zij verblijden den koning met hun boosheid, en de vorsten met hun leugenen.
Hose Esperant 7:3  Per sia malboneco ili gajigas la reĝon kaj per siaj trompoj la princojn.
Hose FarOPV 7:3  پادشاه را بشرارت خویش و سروران را به دروغهای خود شادمان می‌سازند.
Hose FarTPV 7:3  «پادشاه را با شرارت خود و رهبران را با دروغ خود شاد می‌سازند.
Hose FinBibli 7:3  He ilahuttavat kuninkaan pahuudellansa ja päämiehet valheellansa.
Hose FinPR 7:3  He ilahuttavat pahuudellansa kuningasta ja valheillansa ruhtinaita.
Hose FinPR92 7:3  -- He saavat kavaluudellaan kuninkaan hyvälle mielelle, tekevät valheillaan hovin iloiseksi.
Hose FinRK 7:3  Pahuudellaan he ilahduttavat kuningasta ja valheillaan ruhtinaita.
Hose FinSTLK2 7:3  He ilahduttavat pahuudellaan kuningasta ja valheillaan ruhtinaita.
Hose FreBBB 7:3  Par leur méchanceté ils égaient le roi, et les princes par leurs tromperies.
Hose FreBDM17 7:3  Ils réjouissent le Roi par leur malice, et les Gouverneurs par leurs perfidies.
Hose FreCramp 7:3  Ils égaient le roi par leur méchanceté, et les princes par leurs mensonges.
Hose FreJND 7:3  Ils réjouissent le roi par leur méchanceté, et les princes par leurs mensonges.
Hose FreKhan 7:3  Par leur perversité, ils font plaisir au roi, par leurs tromperies aux princes.
Hose FreLXX 7:3  Ils ont réjoui les rois par leur perversité, et les princes par leurs mensonges.
Hose FrePGR 7:3  Par leur méchanceté ils font la joie du roi, et par leurs mensonges celle des princes.
Hose FreSegon 7:3  Ils réjouissent le roi par leur méchanceté, Et les chefs par leurs mensonges.
Hose FreVulgG 7:3  Par leur malice ils réjouissent le (un) roi, et les (des) princes par leurs mensonges.
Hose GerBoLut 7:3  Sie vertrosten den Konig durch ihre Bosheit und die Fursten durch ihre Lugen
Hose GerElb18 7:3  Mit ihrer Bosheit erfreuen sie den König und mit ihren Lügen die Fürsten.
Hose GerElb19 7:3  Mit ihrer Bosheit erfreuen sie den König und mit ihren Lügen die Fürsten.
Hose GerGruen 7:3  Voll schlechter Absicht grüßen sie den König im Verein mit ihren Lügenfürsten.
Hose GerMenge 7:3  Mit ihrer Bosheit erfreuen sie den König und mit ihrer Falschheit die Fürsten.
Hose GerNeUe 7:3  Mit Bosheit erheitern sie den König, / seine Oberen mit ihrer Schlechtigkeit.
Hose GerSch 7:3  Durch ihre Bosheit erfreuen sie den König und durch ihre Lügen die Fürsten.
Hose GerTafel 7:3  Mit ihrer Bosheit machen den König sie froh, mit ihren Verstellungen die Obersten.
Hose GerTextb 7:3  Voll Arglist halten sie den König und voll Heuchelei die hohen Herrn in guter Laune.
Hose GerZurch 7:3  In ihrer Bosheit salben sie einen König und in ihrer Falschheit Fürsten.
Hose GreVamva 7:3  Εν τη κακία αυτών εύφραναν τον βασιλέα και εν τοις ψεύδεσιν αυτών τους άρχοντας.
Hose Haitian 7:3  Nan mechanste yo, y'ap fè fèt pou wa a. Y'ap woule chèf yo, antan y'ap fè konplo.
Hose HebModer 7:3  ברעתם ישמחו מלך ובכחשיהם שרים׃
Hose HunIMIT 7:3  Gonoszságukkal megörvendeztetik a királyt és hazudozásaikkal a nagyokat.
Hose HunKNB 7:3  Gonoszságukkal szereznek örömet a királynak, hazugságaikkal a fejedelmeknek.
Hose HunKar 7:3  Gonoszságukkal gyönyörködtetik a királyt, és hazugságaikkal a fejedelmeket.
Hose HunRUF 7:3  Álnok módon keresik kegyét a királynak, hízelkedéssel a vezéreknek.
Hose HunUj 7:3  Álnok módon örvendeztetik a királyt, hízelgéssel a vezéreket.
Hose ItaDio 7:3  Essi rallegrano il re con la loro malvagità, e i principi con le lor falsità.
Hose ItaRive 7:3  Essi rallegrano il re con la loro malvagità, e i capi con le loro menzogne.
Hose JapBungo 7:3  かれらはその惡をもて王を悦ばせその詐詭をもてもろもろの牧伯を悦ばせり
Hose JapKougo 7:3  彼らはその悪をもって王を喜ばせ、その偽りをもって君たちを喜ばせる。
Hose KLV 7:3  chaH chenmoH the joH Quchqu' tlhej chaj mIghtaHghach, je the joHHom tlhej chaj lies.
Hose Kapingam 7:3  Dimaadua ga-helekai, “Nia daangada e-halahalau di king mo ana gau aamua gi nadau haganoho hai-mee huaidu.
Hose Kaz 7:3  Халық зұлымдық істеп патшаларын, жалғандық жасап әміршілерін мәз қылады.
Hose Kekchi 7:3  Nasahoˈ saˈ xchˈo̱l li rey joˈqueb ajcuiˈ li nequeˈcˈanjelac chiru riqˈuin li ma̱usilal ut li balakˈi̱nc nequeˈxba̱nu li tenamit.
Hose KorHKJV 7:3  그들은 자기들의 사악함으로 왕을 즐겁게 하고 자기들의 거짓말로 통치자들을 즐겁게 하는도다.
Hose KorRV 7:3  저희가 그 악으로 왕을, 그 거짓말로 방백들을 기쁘게 하도다
Hose LXX 7:3  ἐν ταῖς κακίαις αὐτῶν εὔφραναν βασιλεῖς καὶ ἐν τοῖς ψεύδεσιν αὐτῶν ἄρχοντας
Hose LinVB 7:3  Bakosepelisaka mokonzi wa ekolo na mabe ma bango, bankumu bakondimaka bokosi bwa bango.
Hose LtKBB 7:3  Jų nedorybėmis džiaugiasi karalius, jų apgaulėmis – kunigaikščiai.
Hose LvGluck8 7:3  Ar savu ļaunumu tie iepriecina ķēniņu un lielkungus ar saviem meliem.
Hose Mal1910 7:3  അവർ ദുഷ്ടതകൊണ്ടു രാജാവിനെയും ഭോഷ്കുകൊണ്ടു പ്രഭുക്കന്മാരെയും സന്തോഷിപ്പിക്കുന്നു.
Hose Maori 7:3  Ka meinga e ratou te kingi kia koa ki ta ratou kino, nga rangatira hoki ki a ratou teka.
Hose MapM 7:3  בְּרָעָתָ֖ם יְשַׂמְּחוּ־מֶ֑לֶךְ וּבְכַחֲשֵׁיהֶ֖ם שָׂרִֽים׃
Hose Mg1865 7:3  Amin’ ny faharatsiany no ampifaliany ny mpanjaka, ary amin’ ny laingany ny mpanapaka.
Hose Ndebele 7:3  Bayayithokozisa inkosi ngobubi babo, leziphathamandla ngamanga abo.
Hose NlCanisi 7:3  In hun boosheid maken zij den koning lustig, In hun leugens de vorsten:
Hose NorSMB 7:3  Med vondskapen sin fegnar dei kongen, og hovdingarne med lygnerne sine.
Hose Norsk 7:3  Ved sin ondskap gleder de kongen og ved sine løgner fyrstene.
Hose Northern 7:3  Padşahı pislikləri ilə, Başçıları yalanları ilə sevindirirlər.
Hose OSHB 7:3  בְּרָעָתָ֖ם יְשַׂמְּחוּ־מֶ֑לֶךְ וּבְכַחֲשֵׁיהֶ֖ם שָׂרִֽים׃
Hose Pohnpeia 7:3  KAUN-O ketin mahsanih, “Aramas akan kin pitiheki nanmwarkio oh sapwellime lapalap akan ar koasoandi suwed kan.
Hose PolGdans 7:3  Króla uweselają złością swoją a książąt kłamstwy swemi.
Hose PolUGdan 7:3  Króla rozweselają swoją niegodziwością, a książąt swymi kłamstwami.
Hose PorAR 7:3  Com a sua malícia alegram ao rei, e com as suas mentiras aos príncipes.
Hose PorAlmei 7:3  Com a sua malicia alegram ao rei, e com as suas maneiras aos principes.
Hose PorBLivr 7:3  Com sua maldade alegram ao rei, e com suas mentiras aos príncipes.
Hose PorBLivr 7:3  Com sua maldade alegram ao rei, e com suas mentiras aos príncipes.
Hose PorCap 7:3  Alegram o rei com as suas maldades, e os príncipes com as suas mentiras.
Hose RomCor 7:3  Ei veselesc pe împărat cu răutatea lor şi pe căpetenii cu minciunile lor.
Hose RusSynod 7:3  Злодейством своим они увеселяют царя и обманами своими - князей.
Hose RusSynod 7:3  Злодейством своим они увеселяют царя и обманами своими – князей.
Hose SloChras 7:3  S hudobo svojo razveseljujejo kralja in kneze z lažmi svojimi.
Hose SloKJV 7:3  Kralja razveseljujejo s svojo zlobnostjo in prince s svojimi lažmi.
Hose SomKQA 7:3  Waxay boqorka kaga farxiyaan xumaantooda, oo amiirradana beentooda.
Hose SpaPlate 7:3  Regocijan al rey con sus perversidades, y a los príncipes con sus mentiras.
Hose SpaRV 7:3  Con su maldad alegran al rey, y á los príncipes con sus mentiras.
Hose SpaRV186 7:3  Con su maldad alegran al rey, y a los príncipes con sus mentiras.
Hose SpaRV190 7:3  Con su maldad alegran al rey, y á los príncipes con sus mentiras.
Hose SrKDEkav 7:3  Неваљалством својим веселе цара и лажима својим кнезове.
Hose SrKDIjek 7:3  Неваљалством својим веселе цара и лажима својим кнезове.
Hose Swe1917 7:3  Med sin ondska bereda de konungen glädje och med sina lögner furstarna.
Hose SweFolk 7:3  Med sin ondska gläder de kungen och med sina lögner furstarna.
Hose SweKarlX 7:3  De fröjda Konungen genom sitt afguderi, och Förstarna genom sina lögner;
Hose TagAngBi 7:3  Kanilang pinasasaya ng kanilang kasamaan ang hari, at ng kanilang pagsisinungaling ang mga prinsipe.
Hose ThaiKJV 7:3  เขากระทำให้กษัตริย์ชื่นชมยินดีด้วยความชั่วร้ายของเขา กระทำให้เจ้านายพอใจด้วยการมุสาของเขา
Hose TpiKJPB 7:3  Ol i mekim king amamas wantaim ol pasin nogut bilong ol, na ol hetman wantaim ol giaman bilong ol.
Hose TurNTB 7:3  “Kralı kötülükleriyle, Önderleri yalanlarıyla sevindiriyorlar.
Hose UkrOgien 7:3  Вони злістю своєю втішають царя, а своїми обма́нами — зве́рхників.
Hose UrduGeo 7:3  اپنی بُرائی سے وہ بادشاہ کو خوش رکھتے ہیں، اُن کے جھوٹ سے بزرگ لطف اندوز ہوتے ہیں۔
Hose UrduGeoD 7:3  अपनी बुराई से वह बादशाह को ख़ुश रखते हैं, उनके झूट से बुज़ुर्ग लुत्फ़अंदोज़ होते हैं।
Hose UrduGeoR 7:3  Apnī burāī se wuh bādshāh ko ḳhush rakhte haiṅ, un ke jhūṭ se buzurg lutfandoz hote haiṅ.
Hose VieLCCMN 7:3  Để mua vui cho vua, chúng làm điều gian ác, để vừa lòng thủ lãnh, chúng bày chuyện dối gian,
Hose Viet 7:3  Chúng nó lấy sự gian ác mình làm vui lòng vua, lấy sự dối trá mình làm đẹp lòng các quan trưởng.
Hose VietNVB 7:3  Chúng dùng tội ác làm cho vua vui thích,Nói lời giả dối cho các quan chức thỏa dạ.
Hose WLC 7:3  בְּרָעָתָ֖ם יְשַׂמְּחוּ־מֶ֑לֶךְ וּבְכַחֲשֵׁיהֶ֖ם שָׂרִֽים׃
Hose WelBeibl 7:3  Mae'r brenin yn mwynhau gweld drwg a'r tywysogion yn twyllo.
Hose Wycliffe 7:3  In her malice thei gladiden the kyng, and in her leesyngys `thei gladiden the princes.