I Ch
|
RWebster
|
11:15 |
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
11:15 |
Three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
|
I Ch
|
ABP
|
11:15 |
And there went down three of the thirty rulers to the rock to David, into the cave of Adullam; and the camp of the Philistines pitched in the valley of the giants.
|
I Ch
|
NHEBME
|
11:15 |
Three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
|
I Ch
|
Rotherha
|
11:15 |
And three of the thirty chiefs went down upon the rock, unto David, into the cave of Adullam,—a host of Philistines, being encamped in the vale of Rephaim.
|
I Ch
|
LEB
|
11:15 |
And three of the thirty chiefs went down toward the rock to David at the cave of Adullam when the army of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
|
I Ch
|
RNKJV
|
11:15 |
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
11:15 |
Now three of the thirty principal ones went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the camp of the Philistines was pitched in the valley of Rephaim.
|
I Ch
|
Webster
|
11:15 |
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
|
I Ch
|
Darby
|
11:15 |
And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, to the cave of Adullam, when the army of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
|
I Ch
|
ASV
|
11:15 |
And three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
|
I Ch
|
LITV
|
11:15 |
And three of the thirty heads went down to the rock to David, to the cave of Adullam. And the army of the Philistines was pitched in the Valley of the Giants.
|
I Ch
|
Geneva15
|
11:15 |
And three of the thirtie captaines went to a rocke to Dauid, into the caue of Adullam. And the armie of the Philistims camped in the valley of Rephaim.
|
I Ch
|
CPDV
|
11:15 |
Then three from the thirty leaders descended to the rock where David was, to the cave of Adullam, when the Philistines had made camp in the Valley of the Rephaim.
|
I Ch
|
BBE
|
11:15 |
And three of the thirty went down to David, to the rock, into the strong place of Adullam; and the army of the Philistines had taken up their position in the valley of Rephaim.
|
I Ch
|
DRC
|
11:15 |
And three of the thirty captains went down to the rock, wherein David was, to the cave of Odollam, when the Philistines encamped in the valley of Raphaim.
|
I Ch
|
GodsWord
|
11:15 |
Once three of the thirty leading men went down to David's rock at the cave of Adullam when the army of the Philistines was camping in the valley of Rephaim.
|
I Ch
|
JPS
|
11:15 |
And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, unto the cave of Adullam; and the host of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
11:15 |
¶ Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
|
I Ch
|
NETfree
|
11:15 |
Three of the thirty leaders went down to David at the rocky cliff at the cave of Adullam, while a Philistine force was camped in the Valley of Rephaim.
|
I Ch
|
AB
|
11:15 |
And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, to the cave of Adullam, and the camp of the Philistines was in the giants' valley.
|
I Ch
|
AFV2020
|
11:15 |
And three of the mighty captains went down to the rock to David into the cave of Adullam. And the Philistine army camped in the Valley of Rephaim.
|
I Ch
|
NHEB
|
11:15 |
Three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
|
I Ch
|
NETtext
|
11:15 |
Three of the thirty leaders went down to David at the rocky cliff at the cave of Adullam, while a Philistine force was camped in the Valley of Rephaim.
|
I Ch
|
UKJV
|
11:15 |
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
|
I Ch
|
KJV
|
11:15 |
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
|
I Ch
|
KJVA
|
11:15 |
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
|
I Ch
|
AKJV
|
11:15 |
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
|
I Ch
|
RLT
|
11:15 |
Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
|
I Ch
|
MKJV
|
11:15 |
And three of the mighty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam. And the Philistine army camped in the Valley of the Giants.
|
I Ch
|
YLT
|
11:15 |
And three of the thirty heads go down on the rock unto David, unto the cave of Adullam, and the host of the Philistines is encamping in the valley of Rephaim,
|
I Ch
|
ACV
|
11:15 |
And three of the thirty chief men went down to the rock to David into the cave of Adullam. And the army of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
11:15 |
E três dos trinta comandantes desceram a Davi, na rocha junto à caverna de Adulão, enquanto o acampamento dos filisteus estava no vale de Refaim.
|
I Ch
|
Mg1865
|
11:15 |
Ary nisy telo lahy malaza tamin’ ny telo-polo nidina nankeo amin’ ny vatolampy ho any amin’ i Davida tamin’ ny zohin’ i Adolama; ary ny miaramilan’ ny Filistina nitoby tao amin’ ny Lohasahan’ ny Refaïta.
|
I Ch
|
FinPR
|
11:15 |
Kerran lähti kolme niistä kolmestakymmenestä päälliköstä Daavidin luo kalliolinnaan, Adullamin luolalle. Ja filistealaisten joukko oli leiriytynyt Refaimin tasangolle.
|
I Ch
|
FinRK
|
11:15 |
Kerran nuo kolme niistä kolmestakymmenestä päälliköstä menivät kallioharjanteen yli Daavidin luo, Adullamin luolalle. Filistealaisten joukko oli silloin leiriytyneenä Refaiminlaaksossa.
|
I Ch
|
ChiSB
|
11:15 |
一次三十勇士中,有三位下到阿杜藍山砦附近的岩石裏去見達味,那時培肋舍特人正紮營在勒法因平原,
|
I Ch
|
ChiUns
|
11:15 |
三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。
|
I Ch
|
BulVeren
|
11:15 |
И трима от тридесетте началници слязоха до скалата при Давид в пещерата Одолам, а войската на филистимците се беше разположила на стан в долината Рефаим.
|
I Ch
|
AraSVD
|
11:15 |
وَنَزَلَ ثَلَاثَةٌ مِنَ ٱلثَّلَاثِينَ رَئِيسًا إِلَى ٱلصَّخْرِ إِلَى دَاوُدَ إِلَى مَغَارَةِ عَدُلَّامَ وَجَيْشُ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ نَازِلٌ فِي وَادِي ٱلرَّفَائِيِّينَ.
|
I Ch
|
Esperant
|
11:15 |
Kaj tri el la tridek ĉefoj iris sur la rokon al David, en la kavernon Adulam, dum la tendaro de la Filiŝtoj staris en la valo Refaim.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
11:15 |
สามคนในพวกทหารเอกทั้งสามสิบคนนั้นได้ลงไปถึงศิลาหาดาวิดที่ถ้ำอดุลลัม เมื่อกองทัพของคนฟีลิสเตียตั้งค่ายอยู่ที่หุบเขาเรฟาอิม
|
I Ch
|
OSHB
|
11:15 |
וַיֵּרְד֡וּ שְֽׁלוֹשָׁה֩ מִן־הַשְּׁלוֹשִׁ֨ים רֹ֤אשׁ עַל־הַצֻּר֙ אֶל־דָּוִ֔יד אֶל־מְעָרַ֖ת עֲדֻלָּ֑ם וּמַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֔ים חֹנָ֖ה בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
11:15 |
ဗိုလ်စုအဝင်သုံးယောက်တို့သည် ဒါဝိဒ်ရှိရာ ကျောက်ကြား၊ အဒုလံဥမင်သို့ ဆင်းသွား၍၊ ဖိလိတ္တိလူတို့ သည် ရေဖိမ်ချိုင့်၌ တပ်ချလျက် ရှိကြ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
11:15 |
هنگامیکه ارتش فلسطین در دشت رفائیم اردو زده بود، سه نفر از سی نفر فرمانده نزد داوود به غار عدُلام رفتند.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
11:15 |
Ek aur jang ke daurān Dāūd Adullām ke ġhār ke pahāṛī qile meṅ thā jabki Filistī fauj ne Wādī-e-Rafāīm meṅ apnī lashkargāh lagāī thī. Un ke dastoṅ ne Bait-laham par bhī qabzā kar liyā thā. Dāūd ke tīs ālā afsaroṅ meṅ se tīn us se milne āe.
|
I Ch
|
SweFolk
|
11:15 |
Tre av de trettio främsta männen gick ner över klippan till David vid Adullams grotta, medan en avdelning filisteer hade slagit läger i Refaimdalen.
|
I Ch
|
GerSch
|
11:15 |
Überdies zogen drei aus den dreißig Vornehmsten zum Felsen hinab, zu David in die Höhle Adullam, als das Lager der Philister im Grunde Rephaim lag.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
11:15 |
At binaba sa malaking bato si David ng tatlo sa tatlongpung pinuno, sa loob ng yungib ni Adullam; at ang hukbo ng mga Filisteo ay humantong sa libis ng Raphaim.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
11:15 |
Kerran lähti kolme noista kolmestakymmenestä päälliköstä Daavidin luo kalliolinnaan, Adullamin luolalle. Filistealaisten joukko oli leiriytynyt Refaimin tasangolle.
|
I Ch
|
Dari
|
11:15 |
یکبار دیگر سه نفر از سی فرمانده نظامی به صخره ای در مغارۀ عدولام پیش داود رفتند. در عین حال اردوی فلسطینی ها در وادی رفائیم موضع گرفته بودند.
|
I Ch
|
SomKQA
|
11:15 |
Oo soddonkii ugu horreeyey saddex ka mid ah ayaa hoos ugu dhaadhacay dhagixii weynaa ee Daa'uud joogay, oo waxay galeen godkii Cadullaam, oo ciidankii reer Falastiinna waxay soo degeen dooxadii Refaa'iim.
|
I Ch
|
NorSMB
|
11:15 |
Ein gong for tri av dei tretti hovdingarne nedetter berget til David ved Adullams-helleren, medan ein flokk med filistar hadde lægra seg i Refa’imsdalen.
|
I Ch
|
Alb
|
11:15 |
Tre nga të treqind kapedanët zbritën te shkëmbi drejt Davidit, në shpellën e Adulamit, ndërsa ushtria e Filistejve kishte fushuar në luginën e Refaimit.
|
I Ch
|
UyCyr
|
11:15 |
Бир қетим Давутниң ләшкәрлири арисида «Оттуз баһадир» дәп аталған баһадирлардин «Үч баһадир» Давут билән көрүшүш үчүн «Адуллам» дегән ғарниң әтрапидики қорам ташниң йениға бариду. Давут тағдики шу ғарда паналиниватқан еди. Бу чағда филистийәлик ләшкәрләрниң бир қаравул отряди Рафайим җилғисида баргаһ қуриду, йәнә бир қисим филистийәликләр болса Бәйтләһәмни егиләвалиду.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
11:15 |
¶이제 서른 명의 대장들 중에서 세 사람이 바위로 내려가 아둘람 굴에 있던 다윗에게 이르렀고 블레셋 사람들의 군대는 르바임 골짜기에 진을 쳤더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
11:15 |
И та три прва између тридесет сидоше ка стијени к Давиду у пећину Одаламску, кад војска Филистејска стајаше у околу у долини Рафајској.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
11:15 |
Sotheli thre of thritti princes yeden doun to the stoon, wher ynne Dauid was, to the denne of Odolla, whanne Filisteis settiden tentis in the valey of Raphaym.
|
I Ch
|
Mal1910
|
11:15 |
ഒരിക്കൽ ഫെലിസ്ത്യരുടെ സൈന്യം രെഫയീംതാഴ്വരയിൽ പാളയമിറങ്ങിയിരിക്കുമ്പോൾ മുപ്പതു തലവന്മാരിൽ മൂന്നുപേർ പാറയിങ്കൽ അദുല്ലാംഗുഹയിൽ ദാവീദിന്റെ അടുക്കൽ ചെന്നു.
|
I Ch
|
KorRV
|
11:15 |
삼십 두목 중 세 사람이 바위로 내려가서 아둘람 굴 다윗에게 이를 때에 블레셋 군대가 르바임 골짜기에 진쳤더라
|
I Ch
|
Azeri
|
11:15 |
اوتوز باشچي آراسيندان اوچ ائگئد قايايا، داوودون يانينا، عَدولّام ماغاراسيندا اِنئب گلدئلر. فئلئسطلیلرئن قوشونو رِفاعئم درهسئنده اوردوگاه قورموشدو.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
11:15 |
Och de tre utaf de yppersta tretio drogo neder till bergshällen till David, i den kulona Adullam; men de Philisteers lägre var i Rephaims dal.
|
I Ch
|
KLV
|
11:15 |
wej vo' the wejmaH pIn loDpu' mejta' bIng Daq the nagh Daq David, Daq the cave vo' Adullam; je the army vo' the Philistines were Dabta' Daq the ngech vo' Rephaim.
|
I Ch
|
ItaDio
|
11:15 |
Oltre a ciò, questi tre, ch’erano capi sopra i trenta, andarono alla rocca, a Davide, nella spelonca di Adullam, essendo il campo de’ Filistei posto nella valle de’ Rafei.
|
I Ch
|
RusSynod
|
11:15 |
Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
11:15 |
Снидоша же тии трие от тридесяти князей на камень ко Давиду в пещеру Одолламлю, а полк иноплеменничь стояше во юдоли Гигантов.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
11:15 |
και κατέβησαν τρεις εκ των τριάκοντα αρχόντων εις την πέτραν προς Δαυίδ εις το σπήλαιον Οδολαάμ και η παρεμβολή των αλλοφύλων παρεμβεβλήκει εν τη κοιλάδι των γιγάντων
|
I Ch
|
FreBBB
|
11:15 |
Et trois d'entre les trente chefs descendirent sur le rocher, vers David, à la caverne d'Adullam, et les Philistins étaient campés dans la vallée des Réphaïm.
|
I Ch
|
LinVB
|
11:15 |
Bato basato o kati ya bilombe ntuku isato bakei epai ya Davidi o ngomba ya mabanga o mobenga mwa Adulam, ntango ba-Filisti bapiki nganda o lobwaku la Refaim.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
11:15 |
Lementek egyszer hárman a harminc főbb vitéz közül a sziklára Dávidhoz, Adullám barlangjába; a filiszteusok tábora pedig táborozott Refáim völgyében.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
11:15 |
三十首領中、有三人下至山巖、入亞杜蘭穴、以覲大衞、非利士軍建營於利乏音谷、
|
I Ch
|
VietNVB
|
11:15 |
Ba người trong số ba mươi tướng đi xuống hang đá A-đu-lam, đến cùng Đa-vít. Lúc ấy quân Phi-li-tin đang đóng trại tại thung lũng Rê-pha-im.
|
I Ch
|
LXX
|
11:15 |
καὶ κατέβησαν τρεῖς ἐκ τῶν τριάκοντα ἀρχόντων εἰς τὴν πέτραν πρὸς Δαυιδ εἰς τὸ σπήλαιον Οδολλαμ καὶ παρεμβολὴ τῶν ἀλλοφύλων παρεμβεβλήκει ἐν τῇ κοιλάδι τῶν γιγάντων
|
I Ch
|
CebPinad
|
11:15 |
Ug totolo sa katloan ka pangulong tawo nangadto didto sa bato kang David, ngadto sa langub sa Adullam; ug ang panon sa mga Filistehanon napahiluna didto sa walog sa Raphaim.
|
I Ch
|
RomCor
|
11:15 |
Trei din cele treizeci de căpetenii s-au pogorât la David pe stâncă, în peştera Adulam, când tabăra filistenilor era în valea refaimiţilor.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
11:15 |
Rahn ehu sounpei silimen sang rehn kaunen sounpei siliakano ahpw kohla ni takai ehu wasa me Depit ketiket ie limwahn pwoaren paip en Adullam, nindokon pwihn en Pilisdia ehu ar mihmi nan arail impwal kan nan Wahun Repaim.
|
I Ch
|
HunUj
|
11:15 |
Egyszer a harminc vezér közül hárman elmentek Dávidhoz, a kősziklára, Adullám barlangjába, a filiszteusok serege pedig a Refáim-völgyben táborozott.
|
I Ch
|
GerZurch
|
11:15 |
Einst kamen drei von den Dreissig im Anfang der Ernte zu David hinab in die Höhle von Adullam, als das Lager der Philister in der Ebene Rephaim aufgeschlagen war.
|
I Ch
|
PorAR
|
11:15 |
Três dos trinta chefes desceram à penha; a ter com Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus estara acampado no vale de Refaim.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
11:15 |
En drie uit de dertig hoofden togen af naar den rotssteen tot David in de spelonk van Adullam; en het leger der Filistijnen had zich gelegerd in het dal Refaim.
|
I Ch
|
FarOPV
|
11:15 |
و سه نفر از آن سي سردار به صخره نزد داود به مغاره عَدُلاّم فرود شدند و لشکر فلسطينيان در وادي رفائيم اردو زده بودند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
11:15 |
Abathathu ezinduneni ezingamatshumi amathathu basebesehlela edwaleni kuDavida, ebhalwini lweAdulamu; lebutho lamaFilisti lalimise inkamba esihotsheni seRefayimi.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
11:15 |
E três dos trinta comandantes desceram a Davi, na rocha junto à caverna de Adulão, enquanto o acampamento dos filisteus estava no vale de Refaim.
|
I Ch
|
Norsk
|
11:15 |
Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
|
I Ch
|
SloChras
|
11:15 |
In trije izmed tridesetih načelnikov so šli doli v skalo k Davidu, v Adulamsko votlino; in vojska Filistejcev je bila utaborjena v dolini Rafaimov.
|
I Ch
|
Northern
|
11:15 |
Otuz başçı arasından «üç igid» qayaya, Davudun yanına, Adullam mağarasına enib gəldi. Filiştlilərin ordusu Refaim vadisində ordugah qurmuşdu.
|
I Ch
|
GerElb19
|
11:15 |
Und drei von den dreißig Häuptern ging zu dem Felsen hinab zu David, in die Höhle Adullam; und das Heer der Philister lagerte im Tale Rephaim.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
11:15 |
Un trīs no tiem trīsdesmit virsniekiem nogāja pie Dāvida uz to akmens kalnu Adulama alā. Un Fīlistu karaspēks bija apmeties Refaīm ielejā.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
11:15 |
E tres dos trinta chefes desceram á penha, a David, na caverna d'Adullam: e o arraial dos philisteos estava acampado no valle de Rephaim.
|
I Ch
|
ChiUn
|
11:15 |
三十個勇士中的三個人下到磐石那裡,進了亞杜蘭洞見大衛;非利士的軍隊在利乏音谷安營。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
11:15 |
Och de tre utaf de yppersta tretio drogo neder till bergshällen till David, i den kulona Adullam; men de Philisteers lägre var i Rephaims dal.
|
I Ch
|
FreKhan
|
11:15 |
Trois des trente chefs descendirent sur le roc auprès de David, du côté de la caverne d’Adoullam; un corps de Philistins se trouvait campé dans la vallée de Rephaïm.
|
I Ch
|
FrePGR
|
11:15 |
Et ces trois qui faisaient partie des trente chefs, descendirent au rocher vers David dans la grotte d'Adullam, et le camp des Philistins était assis dans la vallée de Rephaïm.
|
I Ch
|
PorCap
|
11:15 |
*Três dos trinta capitães desceram à rocha da caverna de Adulam, onde estava David; os filisteus acamparam no vale dos refaítas.
|
I Ch
|
JapKougo
|
11:15 |
三十人の長たちのうちの三人は下っていってアドラムのほらあなの岩の所にいるダビデのもとへ行った。時にペリシテびとの軍勢はレパイムの谷に陣を取っていた。
|
I Ch
|
GerTextb
|
11:15 |
Einst kamen drei von den dreißig Obersten zu David nach dem Felsennest hinab, nach der Feste Adullam, während das Heer der Philister in der Ebene Rephaim lagerte.
|
I Ch
|
Kapingam
|
11:15 |
Di laangi e-dahi digau-dauwa dogodolu mai i-lodo nia dagi gau-dauwa e-motolu ne-hula gi tadugalaa dela nogo noho-ai a David hoohoo gi-di bagungoo o Adullam, di madagoaa di hagabuulinga daangada-dauwa o Philistia nogo noho i-lodo nadau hale-laa i-di gowaa mehanga gonduu o Rephaim.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
11:15 |
Tres de los treinta héroes descendieron a la peña de la cueva de Odollam donde estaba David, cuando los filisteos se hallaban acampados en el valle de Refaím.
|
I Ch
|
WLC
|
11:15 |
וַיֵּרְד֡וּ שְֽׁלוֹשָׁה֩ מִן־הַשְּׁלוֹשִׁ֨ים רֹ֤אשׁ עַל־הַצֻּר֙ אֶל־דָּוִ֔יד אֶל־מְעָרַ֖ת עֲדֻלָּ֑ם וּמַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֔ים חֹנָ֖ה בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
11:15 |
Trys vyrai iš trisdešimties vyresniųjų atėjo pas Dovydą į Adulamo olą; tuo metu filistinų kariai buvo pasistatę stovyklą Refajų slėnyje.
|
I Ch
|
Bela
|
11:15 |
Трое гэтых галоўных з трыццаці правадыроў падняліся на скалу да Давіда, у пячору Адалам, калі табар Філістымлянаў быў разьмешчаны ў даліне Рэфаімавай.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
11:15 |
Und die drei aus den dreüüg Vornehmsten zogen hinab zum Felsen, zu David, in die Hohle Adullam. Aber der Philister Lager lag im Grunde Rephaim.
|
I Ch
|
FinPR92
|
11:15 |
Kolmenkymmenen päällikön joukosta lähti kerran kolme miestä Daavidin luo vuoristoon, Adullamin luolalle. Filistealaisten sotajoukko oli silloin leirissä Refaiminlaaksossa.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
11:15 |
Ítem, tres de los treinta principales, descendieron a la peña a David, a la cueva de Odollam, estando el campo de los Filisteos en el valle de Rafaim.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
11:15 |
Een andere keer daalden drie van de dertig aanvoerders af, en kwamen bij David in de spelonk van Adoellam, terwijl een bende Filistijnen in de vallei der Refaïeten gelegerd was.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
11:15 |
Drei von den dreißig Helden gingen einmal zu dem Felsen hinunter, wo sich David befand, in der Höhle bei Adullam. Die Philister hatten die Ebene Refaïm besetzt.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
11:15 |
ایک اَور جنگ کے دوران داؤد عدُلام کے غار کے پہاڑی قلعے میں تھا جبکہ فلستی فوج نے وادیٔ رفائیم میں اپنی لشکرگاہ لگائی تھی۔ اُن کے دستوں نے بیت لحم پر بھی قبضہ کر لیا تھا۔ داؤد کے تیس اعلیٰ افسروں میں سے تین اُس سے ملنے آئے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
11:15 |
وَانْحَدَرَ ثَلاَثَةٌ مِنَ الثَّلاَثِينَ قَائِداً إِلَى الْمِنْطَقَةِ الصَّخْرِيَّةِ حَيْثُ كَانَ دَاوُدُ يُقِيمُ فِي مَغَارَةِ عَدُلاَّمَ، بَيْنَمَا جَيْشُ الْفِلِسْطِينِيِّينَ مُعَسْكِرٌ فِي وَادِي الرَّفَائِيِّينَ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
11:15 |
三十个首领中有三个,下到亚杜兰洞附近的磐石那里去见大卫;非利士人的军队在利乏音谷安营。
|
I Ch
|
ItaRive
|
11:15 |
Tre dei trenta capi scesero sulla roccia, presso Davide, nella spelonca di Adullam, mentre l’esercito dei Filistei era accampato nella valle di Refaim.
|
I Ch
|
Afr1953
|
11:15 |
En drie van die dertig hoofde het afgetrek na die rots, na Dawid, na die spelonk van Adúllam terwyl die laer van die Filistyne in die dal Refáim gestaan het.
|
I Ch
|
RusSynod
|
11:15 |
Трое этих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан филистимлян был расположен в долине рефаимов.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
11:15 |
एक और जंग के दौरान दाऊद अदुल्लाम के ग़ार के पहाड़ी क़िले में था जबकि फ़िलिस्ती फ़ौज ने वादीए-रफ़ाईम में अपनी लशकरगाह लगाई थी। उनके दस्तों ने बैत-लहम पर भी क़ब्ज़ा कर लिया था। दाऊद के तीस आला अफ़सरों में से तीन उससे मिलने आए।
|
I Ch
|
TurNTB
|
11:15 |
Otuzlar'dan üçü Davut'un yanına, Adullam Mağarası'ndaki kayaya gittiler. Bir Filist birliği Refaim Vadisi'nde ordugah kurmuştu.
|
I Ch
|
DutSVV
|
11:15 |
En drie uit de dertig hoofden togen af naar den rotssteen tot David in de spelonk van Adullam; en het leger der Filistijnen had zich gelegerd in het dal Refaim.
|
I Ch
|
HunKNB
|
11:15 |
Egyszer, amikor a filiszteusok a Refaim völgyben táboroztak, lementek hárman a harminc legfőbb közül ahhoz a sziklához, ahol Dávid tartózkodott, az adullámi barlanghoz.
|
I Ch
|
Maori
|
11:15 |
Na ka haere nga rangatira tokotoru, no te toru tekau, ki raro, ki te kamaka ki a Rawiri, ki te ana o Aturama: a ko te ope o nga Pirihitini i te raroraro i Repaima e noho a puni ana.
|
I Ch
|
HunKar
|
11:15 |
Továbbá, mikor alámentek hárman a harmincz főember közül Dávidhoz, a kősziklához, az Adullám barlangjába; a Filiszteusok pedig tábort járának a Réfaim völgyben.
|
I Ch
|
Viet
|
11:15 |
Trong bọn ba mươi người làm tướng, có ba người đi xuống hang đá A-đu-lam, đến cùng Ða-vít. Còn đội quân Phi-li-tin đóng trại trong trũng Rê-pha-im.
|
I Ch
|
Kekchi
|
11:15 |
Oxib xcomoneb li laje̱b xcaˈcˈa̱l li nequeˈtaklan saˈ xbe̱neb li soldados queˈco̱eb cuan cuiˈ li nimla pec li cuan nachˈ riqˈuin li ochoch pec Adulam, xban nak aran cuan laj David. Ut eb laj filisteos cuan xmuheba̱leb saˈ li ru takˈa re Refaim.
|
I Ch
|
Swe1917
|
11:15 |
En gång drogo tre av de trettio förnämsta männen ned över klippan till David vid Adullams grotta, medan en avdelning filistéer var lägrad i Refaimsdalen.
|
I Ch
|
CroSaric
|
11:15 |
Trojica su između tridesetorice jednom sišla do hridi k Davidu u Adulamsku pećinu kad su filistejske čete stajale u taboru u Refaimskoj dolini.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
11:15 |
Trong Nhóm Ba Mươi, ba người đã xuống gặp vua Đa-vít tại tảng đá cạnh hang A-đu-lam đang khi có đạo quân Phi-li-tinh đóng tại thung lũng người Ra-pha.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
11:15 |
Il en descendit encore trois d’entre les trente Capitaines près du rocher, vers David, en la caverne de Hadullam, lorsque l’armée des Philistins était campée dans la vallée des Réphaïms.
|
I Ch
|
FreLXX
|
11:15 |
Et trois, des trente chefs, se rendirent auprès de David, en la caverne d'Odollam, quand les Philistins étaient campés dans le val des Géants.
|
I Ch
|
Aleppo
|
11:15 |
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד—אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים
|
I Ch
|
MapM
|
11:15 |
וַיֵּרְד֡וּ שְֽׁלוֹשָׁה֩ מִן־הַשְּׁלוֹשִׁ֨ים רֹ֤אשׁ עַל־הַצֻּר֙ אֶל־דָּוִ֔יד אֶל־מְעָרַ֖ת עֲדֻלָּ֑ם וּמַחֲנֵ֣ה פְלִשְׁתִּ֔ים חֹנָ֖ה בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃
|
I Ch
|
HebModer
|
11:15 |
וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים׃
|
I Ch
|
Kaz
|
11:15 |
Бірде філістірлердің жасағы Рефаим аңғарында қостарын тіккен соң, Отыз басты жауынгердің үшеуі Адуллам үңгірінің маңайындағы жартасты паналап тұрған Дәуітке келді.
|
I Ch
|
FreJND
|
11:15 |
Et trois des 30 chefs descendirent au rocher, vers David, dans la caverne d’Adullam, comme l’armée des Philistins était campée dans la vallée des Rephaïm.
|
I Ch
|
GerGruen
|
11:15 |
Drei von den dreißig Hauptleuten stiegen nach dem Felsennest zu David, in die Höhle von Adullam hinab. Das Philisterheer aber lagerte in der Rephaimebene.
|
I Ch
|
SloKJV
|
11:15 |
Torej trije izmed tridesetih poveljnikov so odšli dol k skali, k Davidu, v votlino Adulám, vojska Filistejcev pa se je utaborila v dolini Rafájim.
|
I Ch
|
Haitian
|
11:15 |
Yon lòt jou, nan sezon rekòt, twa nan gwoup Trant yo al jwenn David nan gwòt Adoulam lan. Lame moun Filisti yo te moute kan yo nan plenn moun Refayim yo.
|
I Ch
|
FinBibli
|
11:15 |
Ja kolme niistä kolmestakymmenestä ylimmäisestä tulivat kalliolle alas Davidin tykö Adullamin luolaan. Mutta Philistealaisten leiri oli Rephaimin laaksossa.
|
I Ch
|
SpaRV
|
11:15 |
Y tres de los treinta principales descendieron á la peña á David, á la cueva de Adullam, estando el campo de los Filisteos en el valle de Raphaim.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
11:15 |
Dyma dri o'r tri deg arweinydd yn mynd i lawr at Dafydd at y graig sydd wrth ymyl Ogof Adwlam. Roedd mintai o Philistiaid yn gwersylla yn Nyffryn Reffaïm.
|
I Ch
|
GerMenge
|
11:15 |
Einst kamen die drei vornehmsten von den dreißig Rittern zu David nach dem Felsennest hinab, in die Höhle Adullam, während das Heer der Philister sich im Tale Rephaim gelagert hatte.
|
I Ch
|
GreVamva
|
11:15 |
Κατέβησαν έτι τρεις εκ των τριάκοντα αρχηγών εις την πέτραν προς τον Δαβίδ, εις το σπήλαιον Οδολλάμ· το δε στρατόπεδον των Φιλισταίων εστρατοπέδευεν εν τη κοιλάδι Ραφαείμ.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
11:15 |
І зійшли троє з тих тридцяти на пе́реді на скелю до Давида, до печери Адуллам. А филистимський та́бір таборува́в у долині Рефаїм.
|
I Ch
|
FreCramp
|
11:15 |
Trois d'entre les trente capitaines descendirent auprès de David sur le rocher, à la caverne d'Odollam, tandis que le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Réphaïm.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
11:15 |
И та три прва између тридесет сиђоше ка стени к Давиду у пећину Одоламску, кад војска филистејска стајаше у логору у долини рафајској.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
11:15 |
A trzej spośród trzydziestu dowódców zeszli po skale do Dawida, do jaskini Adullam, podczas gdy wojsko Filistynów obozowało w dolinie Rafaim.
|
I Ch
|
FreSegon
|
11:15 |
Trois des trente chefs descendirent auprès de David sur le rocher dans la caverne d'Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Rephaïm.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
11:15 |
Y tres de los treinta principales descendieron á la peña á David, á la cueva de Adullam, estando el campo de los Filisteos en el valle de Raphaim.
|
I Ch
|
HunRUF
|
11:15 |
Egyszer a harminc vezér közül hárman elmentek Dávidhoz a kősziklára, az Adullám-barlangba, amikor a filiszteusok serege a Refáím-völgyben táborozott.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
11:15 |
Engang drog tre af de tredive ned til David paa Klippen, til Adullams Hule, medens Filisternes Hær var lejret i Refaimdalen.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
11:15 |
Nau tripela bilong dispela 30 kepten i go daun long ston long Devit, i go insait long hul bilong graun Adulam. Na ami bilong ol Filistin i wokim kem long ples daun bilong Refaim.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
11:15 |
Og tre af de tredive ypperste droge ned til David ved Klippen til Hulen ved Adullam; men Filisternes Lejr havde lejret sig i Refaims Dal.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
11:15 |
Trois des trente chefs descendirent auprès de David sur le rocher où il était, près de la caverne d’Odollam, quand les Philistins vinrent camper dans la vallée de Raphaïm.
|
I Ch
|
PolGdans
|
11:15 |
Ci także trzej ze trzydziestu przedniejszych wstąpili na skałę do Dawida do jaskini Odollam, gdyż wojsko Filistyńskie leżało obozem w dolinie Rafaim;
|
I Ch
|
JapBungo
|
11:15 |
三十人の長なる三人の者アドラムの洞穴に下り磐の處に往てダビデに詣りし事あり時にペリシテ人の軍兵はレパイムの谷に陣どれり
|
I Ch
|
GerElb18
|
11:15 |
Und drei von den dreißig Häuptern ging zu dem Felsen hinab zu David, in die Höhle Adullam; und das Heer der Philister lagerte im Tale Rephaim.
|