I Ch
|
RWebster
|
11:9 |
So David became greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
11:9 |
David grew greater and greater; for Jehovah of hosts was with him.
|
I Ch
|
ABP
|
11:9 |
And David went going and being magnified. And the lord almighty was with him.
|
I Ch
|
NHEBME
|
11:9 |
David grew greater and greater; for the Lord of hosts was with him.
|
I Ch
|
Rotherha
|
11:9 |
Thus did David wax greater and yet greater,—and, Yahweh of Hosts, was with him.
|
I Ch
|
LEB
|
11:9 |
And David ⌞became greater and greater⌟. And Yahweh of hosts was with him.
|
I Ch
|
RNKJV
|
11:9 |
So David waxed greater and greater: for יהוה of hosts was with him.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
11:9 |
So David waxed greater and greater, for the LORD of the hosts [was] with him.
|
I Ch
|
Webster
|
11:9 |
So David became greater and greater: for the LORD of hosts [was] with him.
|
I Ch
|
Darby
|
11:9 |
And David became continually greater; and Jehovah of hosts was with him.
|
I Ch
|
ASV
|
11:9 |
And David waxed greater and greater; for Jehovah of hosts was with him.
|
I Ch
|
LITV
|
11:9 |
And David was going on and increasing, for Jehovah of Hosts was with him.
|
I Ch
|
Geneva15
|
11:9 |
And Dauid prospered, and grewe: for the Lord of hostes was with him.
|
I Ch
|
CPDV
|
11:9 |
And David continued advancing and increasing, and the Lord of hosts was with him.
|
I Ch
|
BBE
|
11:9 |
And David became greater and greater in power, because the Lord of armies was with him.
|
I Ch
|
DRC
|
11:9 |
And David went on growing and increasing, and the Lord of hosts was with him.
|
I Ch
|
GodsWord
|
11:9 |
David continued to grow more powerful because the LORD of Armies was with him.
|
I Ch
|
JPS
|
11:9 |
And David waxed greater and greater; for HaShem of hosts was with him.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
11:9 |
So David waxed greater and greater: for the Lord of hosts was with him.
|
I Ch
|
NETfree
|
11:9 |
David's power steadily grew, for the LORD who commands armies was with him.
|
I Ch
|
AB
|
11:9 |
And David continued to increase, and the Lord Almighty was with him.
|
I Ch
|
AFV2020
|
11:9 |
And David became greater and greater, for the LORD of hosts was with him.
|
I Ch
|
NHEB
|
11:9 |
David grew greater and greater; for the Lord of hosts was with him.
|
I Ch
|
NETtext
|
11:9 |
David's power steadily grew, for the LORD who commands armies was with him.
|
I Ch
|
UKJV
|
11:9 |
So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
|
I Ch
|
KJV
|
11:9 |
So David waxed greater and greater: for the Lord of hosts was with him.
|
I Ch
|
KJVA
|
11:9 |
So David waxed greater and greater: for the Lord of hosts was with him.
|
I Ch
|
AKJV
|
11:9 |
So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
|
I Ch
|
RLT
|
11:9 |
So David waxed greater and greater: for Yhwh of Armies was with him.
|
I Ch
|
MKJV
|
11:9 |
And David became greater and greater, for the LORD of hosts was with him.
|
I Ch
|
YLT
|
11:9 |
And David goeth, going on and becoming great, and Jehovah of Hosts is with him.
|
I Ch
|
ACV
|
11:9 |
And David grew greater and greater, for Jehovah of hosts was with him.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
11:9 |
E Davi ia cada vez mais crescendo em poder, pois o SENHOR dos exércitos era com ele.
|
I Ch
|
Mg1865
|
11:9 |
Koa dia nandroso nihalehibe Davida; fa Jehovah, Tompon’ ny maro, no nomba azy.
|
I Ch
|
FinPR
|
11:9 |
Ja Daavid tuli yhä suuremmaksi, ja Herra Sebaot oli hänen kanssansa.
|
I Ch
|
FinRK
|
11:9 |
Daavid tuli aina vain mahtavammaksi, sillä Herra Sebaot oli hänen kanssaan.
|
I Ch
|
ChiSB
|
11:9 |
達味日漸強盛,萬軍的上主與他同在。[達味的將士名單]
|
I Ch
|
ChiUns
|
11:9 |
大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
|
I Ch
|
BulVeren
|
11:9 |
Така Давид ставаше все по-велик и по-велик и ГОСПОД на Войнствата беше с него.
|
I Ch
|
AraSVD
|
11:9 |
وَكَانَ دَاوُدُ يَتَزَايَدُ مُتَعَظِّمًا وَرَبُّ ٱلْجُنُودِ مَعَهُ.
|
I Ch
|
Esperant
|
11:9 |
Kaj David fariĝadis ĉiam pli kaj pli granda, kaj la Eternulo Cebaot estis kun li.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
11:9 |
และดาวิดทรงจำเริญยิ่งๆขึ้น เพราะว่าพระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงสถิตกับพระองค์
|
I Ch
|
OSHB
|
11:9 |
וַיֵּ֥לֶךְ דָּוִ֖יד הָל֣וֹךְ וְגָד֑וֹל וַיהוָ֥ה צְבָא֖וֹת עִמּֽוֹ׃ פ
|
I Ch
|
BurJudso
|
11:9 |
ဒါဝိဒ်သည် တိုးပွား၍ အားကြီးသဖြင့်၊ ကောင်း ကင်ဗိုလ်ခြေအရှင်ထာဝရဘုရားသည် သူနှင့်အတူ ရှိတော်မူ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
11:9 |
داوود روز به روز نیرومندتر شد؛ زیرا خداوند قادر متعال با او بود.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
11:9 |
Yoṅ Dāūd zor pakaṛtā gayā, kyoṅki Rabbul-afwāj us ke sāth thā.
|
I Ch
|
SweFolk
|
11:9 |
David blev allt mäktigare, och Herren Sebaot var med honom.
|
I Ch
|
GerSch
|
11:9 |
Und David nahm immer mehr zu und ward groß, und der HERR der Heerscharen war mit ihm.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
11:9 |
At si David ay dumakila ng dumakila; sapagka't ang Panginoon ng mga hukbo ay sumasa kaniya.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
11:9 |
Daavid tuli yhä suuremmaksi, ja Herra Sebaot oli hänen kanssaan.
|
I Ch
|
Dari
|
11:9 |
داود در قدرت و شهرت معروف شد، زیرا خداوند قادر مطلق با او بود.
|
I Ch
|
SomKQA
|
11:9 |
Oo Daa'uudna aad iyo aad buu u sii xoogaystay, waayo, waxaa isaga la jiray Rabbigii ciidammada.
|
I Ch
|
NorSMB
|
11:9 |
Og Davids velde auka Davids velde stødt og stendigt, og Herren, allhers drott, var med honom.
|
I Ch
|
Alb
|
11:9 |
Kështu Davidi bëhej gjithnjë e më i madh dhe Zoti i ushtrive ishte me të.
|
I Ch
|
UyCyr
|
11:9 |
Давут күндин-күнгә күчәйди. Қудрәтлик Сәрдар Пәрвәрдигар униңға яр еди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
11:9 |
만군의 주께서 다윗과 함께 계셨으므로 이처럼 그가 점점 더 창대하게 되었더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
11:9 |
И Давид једнако напредоваше и сиљаше се, јер Господ над војскама бјеше с њим.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
11:9 |
And Dauid profitide goynge and wexynge, and the Lord of oostis was with hym.
|
I Ch
|
Mal1910
|
11:9 |
സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ തന്നോടുകൂടെ ഉണ്ടായിരുന്നതിനാൽ ദാവീദ് മേല്ക്കുമേൽ പ്രബലനായിത്തീൎന്നു.
|
I Ch
|
KorRV
|
11:9 |
만군의 여호와께서 함께 계시니 다윗이 점점 강성하여 가니라
|
I Ch
|
Azeri
|
11:9 |
داوود گتدئکجه اوجاليردي، چونکي قوشونلار ربّی اونونلا ائدي.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
11:9 |
Och David hade framgång, och kom sig före; och Herren Zebaoth var med honom.
|
I Ch
|
KLV
|
11:9 |
David grew greater je greater; vaD joH'a' vo' Armies ghaHta' tlhej ghaH.
|
I Ch
|
ItaDio
|
11:9 |
E Davide andava del continuo crescendo, e il Signore degli eserciti era con lui.
|
I Ch
|
RusSynod
|
11:9 |
И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф был с ним.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
11:9 |
Преспеваше же Давид идый и растый, и Господь Вседержитель бе с ним.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
11:9 |
και επορεύετο Δαυίδ πορευόμενος και μεγαλυνόμενος και κύριος παντοκράτωρ μετ΄ αυτού
|
I Ch
|
FreBBB
|
11:9 |
Et David allait s'avançant et grandissant, et l'Eternel des armées était avec lui.
|
I Ch
|
LinVB
|
11:9 |
Davidi akoli na nguya, mpe Yawe wa bokasi bonso azalaki na ye.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
11:9 |
Egyre nagyobbá lett Dávid és az Örökkévaló a seregek ura vele volt.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
11:9 |
大衞日漸昌大、萬軍之耶和華偕之也、○
|
I Ch
|
VietNVB
|
11:9 |
Đa-vít ngày càng cường thịnh vì CHÚA Vạn Quân ở cùng người.
|
I Ch
|
LXX
|
11:9 |
καὶ ἐπορεύετο Δαυιδ πορευόμενος καὶ μεγαλυνόμενος καὶ κύριος παντοκράτωρ μετ’ αὐτοῦ
|
I Ch
|
CebPinad
|
11:9 |
Ug si David nagakadaku gayud; kay si Jehova sa mga panon nag-uban kaniya.
|
I Ch
|
RomCor
|
11:9 |
David ajungea din ce în ce mai mare şi Domnul oştirilor era cu el.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
11:9 |
Depit ahpw wie kekehlailla ahnsou koaros, pwehki KAUN-O Wasa Lapalap eh kin ketin ieiang.
|
I Ch
|
HunUj
|
11:9 |
Dávid egyre jobban emelkedett, mert vele volt a Seregek Ura.
|
I Ch
|
GerZurch
|
11:9 |
Und David wurde immer mächtiger, da der Herr der Heerscharen mit ihm war.
|
I Ch
|
PorAR
|
11:9 |
Davi tornava-se cada vez mais forte; porque o Senhor dos exércitos era com ele.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
11:9 |
En David ging geduriglijk voort, en werd groot, want de Heere der heirscharen was met hem.
|
I Ch
|
FarOPV
|
11:9 |
و داود ترقي کرده، بزرگ مي شد و يهُوَه صبايوت با وي مي بود.
|
I Ch
|
Ndebele
|
11:9 |
UDavida wasesiya eqhubeka esiba mkhulu, ngoba iNkosi yamabandla yayilaye.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
11:9 |
E Davi ia cada vez mais crescendo em poder, pois o SENHOR dos exércitos era com ele.
|
I Ch
|
Norsk
|
11:9 |
David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
|
I Ch
|
SloChras
|
11:9 |
In David je bolj in bolj napredoval, zakaj Gospod nad vojskami je bil ž njim.
|
I Ch
|
Northern
|
11:9 |
Davud getdikcə yüksəlirdi, çünki Ordular Rəbbi onunla idi.
|
I Ch
|
GerElb19
|
11:9 |
Und David wurde immerfort größer, und Jehova der Heerscharen war mit ihm.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
11:9 |
Un Dāvids auga augumā un Tas Kungs Cebaot bija ar viņu.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
11:9 |
E ia-se David cada vez mais augmentando e crescendo; porque o Senhor dos Exercitos era com elle.
|
I Ch
|
ChiUn
|
11:9 |
大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
11:9 |
Och David hade framgång, och kom sig före; och Herren Zebaoth var med honom.
|
I Ch
|
FreKhan
|
11:9 |
David alla grandissant de plus en plus, assisté par l’Eternel-Cebaot.
|
I Ch
|
FrePGR
|
11:9 |
Et David allait toujours grandissant et l'Éternel des armées était avec lui.
|
I Ch
|
PorCap
|
11:9 |
David tornou-se cada vez maior, e o Senhor do universo estava com ele.
|
I Ch
|
JapKougo
|
11:9 |
こうしてダビデはますます大いなる者となった。万軍の主が彼とともにおられたからである。
|
I Ch
|
GerTextb
|
11:9 |
Und David nahm immer mehr an Macht zu, und Jahwe der Heerscharen war mit ihm.
|
I Ch
|
Kapingam
|
11:9 |
Di maaloo o David gu-maaloo-mai, idimaa, Dimaadua di Gowaa Aamua e-madalia a-mee.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
11:9 |
Así David vino a ser cada vez más poderoso, y Yahvé de los Ejércitos estaba con él.
|
I Ch
|
WLC
|
11:9 |
וַיֵּ֥לֶךְ דָּוִ֖יד הָל֣וֹךְ וְגָד֑וֹל וַיהוָ֥ה צְבָא֖וֹת עִמּֽוֹ׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
11:9 |
Dovydas vis daugiau įsigalėjo, nes kareivijų Viešpats buvo su juo.
|
I Ch
|
Bela
|
11:9 |
І меў посьпех Давід, і ўзвышаўся больш і больш, і Гасподзь Саваоф быў зь ім.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
11:9 |
Und David fuhr fort und nahm zu; und der HERR Zebaoth war mit ihm.
|
I Ch
|
FinPR92
|
11:9 |
Daavidin mahti kasvoi yhä, sillä Herra Sebaot oli hänen kanssaan.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
11:9 |
Y David se aumentaba, yendo creciendo, y Jehová de los ejércitos era con él.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
11:9 |
Zo werd David hoe langer hoe machtiger, daar Jahweh der heirscharen met hem was.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
11:9 |
David wurde immer mächtiger, und Jahwe, der Allmächtige, stand ihm bei.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
11:9 |
یوں داؤد زور پکڑتا گیا، کیونکہ رب الافواج اُس کے ساتھ تھا۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
11:9 |
وَكَانَ دَاوُدُ يَزْدَادُ عُلُوَّ شَأْنٍ، لأَنَّ الرَّبَّ الْقَدِيرَ كَانَ مَعَهُ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
11:9 |
大卫日渐强盛,因为万军之耶和华与他同在。
|
I Ch
|
ItaRive
|
11:9 |
E Davide andava diventando sempre più grande, e l’Eterno degli eserciti era con lui.
|
I Ch
|
Afr1953
|
11:9 |
En Dawid het gedurigdeur groter geword, en die HERE van die leërskare was met hom.
|
I Ch
|
RusSynod
|
11:9 |
И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф был с ним.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
11:9 |
यों दाऊद ज़ोर पकड़ता गया, क्योंकि रब्बुल-अफ़वाज उसके साथ था।
|
I Ch
|
TurNTB
|
11:9 |
Davut giderek güçleniyordu. Çünkü Her Şeye Egemen RAB onunlaydı.
|
I Ch
|
DutSVV
|
11:9 |
En David ging geduriglijk voort, en werd groot, want de HEERE der heirscharen was met hem.
|
I Ch
|
HunKNB
|
11:9 |
Dávid aztán mindinkább gyarapodott és növekedett, mert a seregek Ura vele volt.
|
I Ch
|
Maori
|
11:9 |
Na ka tino nui haere a Rawiri, i a ia hoki a Ihowa, te Atua o nga mano.
|
I Ch
|
HunKar
|
11:9 |
És folytonosan emelkedék Dávid; mert a Seregek Ura vala ő vele.
|
I Ch
|
Viet
|
11:9 |
Ða-vít càng ngày càng cường thạnh; vì Ðức Giê-hô-va vạn quân ở cùng người.
|
I Ch
|
Kekchi
|
11:9 |
Ut laj David yo̱ chi nima̱nc xcuanquil xban nak li nimajcual Dios cuan riqˈuin.
|
I Ch
|
Swe1917
|
11:9 |
Och David blev allt mäktigare och mäktigare, och HERREN Sebaot var med honom
|
I Ch
|
CroSaric
|
11:9 |
David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
11:9 |
Vua Đa-vít ngày càng thêm mạnh thế, vì ĐỨC CHÚA các đạo binh ở với vua.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
11:9 |
Et David allait toujours en avançant et en croissant ; car l’Eternel des armées était avec lui.
|
I Ch
|
FreLXX
|
11:9 |
David alla ainsi grandissant, et le Seigneur tout-puissant était avec lui.
|
I Ch
|
Aleppo
|
11:9 |
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו {פ}
|
I Ch
|
MapM
|
11:9 |
וַיֵּ֥לֶךְ דָּוִ֖יד הָל֣וֹךְ וְגָד֑וֹל וַיהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת עִמּֽוֹ׃
|
I Ch
|
HebModer
|
11:9 |
וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו׃
|
I Ch
|
Kaz
|
11:9 |
Әлемнің Иесі оған жар болғандықтан, Дәуіт барған сайын күшейе түсті.
|
I Ch
|
FreJND
|
11:9 |
Et David allait grandissant de plus en plus ; et l’Éternel des armées était avec lui.
|
I Ch
|
GerGruen
|
11:9 |
David aber ward immer größer, und der Herr der Heerscharen war mit ihm.
|
I Ch
|
SloKJV
|
11:9 |
Tako je David postajal večji in večji, kajti Gospod nad bojevniki je bil z njim.
|
I Ch
|
Haitian
|
11:9 |
Chak jou David t'ap vin pi fò. Seyè a, Bondye ki gen tout pouvwa a, te kanpe avè l'.
|
I Ch
|
FinBibli
|
11:9 |
Ja niin David menestyi ja tuli väkeväksi, ja Herra Zebaot oli hänen kanssansa.
|
I Ch
|
SpaRV
|
11:9 |
Y David iba adelantando y creciendo, y Jehová de los ejércitos era con él.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
11:9 |
Roedd Dafydd yn mynd yn fwy a mwy pwerus, achos roedd yr ARGLWYDD hollbwerus gydag e.
|
I Ch
|
GerMenge
|
11:9 |
Davids Macht wuchs nun immer mehr, weil der HERR der Heerscharen mit ihm war.
|
I Ch
|
GreVamva
|
11:9 |
Και προεχώρει ο Δαβίδ μεγαλυνόμενος· και ο Κύριος των δυνάμεων ήτο μετ αυτού.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
11:9 |
І Давид ставав усе більшим, а Госпо́дь Савао́т був із ним.
|
I Ch
|
FreCramp
|
11:9 |
David devenait de plus en plus grand, et Yahweh des armées était avec lui.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
11:9 |
И Давид једнако напредоваше и сиљаше се, јер Господ над војскама беше с њим.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
11:9 |
A Dawid stawał się coraz potężniejszy, ponieważ Pan zastępów był z nim.
|
I Ch
|
FreSegon
|
11:9 |
David devenait de plus en plus grand, et l'Éternel des armées était avec lui.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
11:9 |
Y David iba adelantando y creciendo, y Jehová de los ejércitos era con él.
|
I Ch
|
HunRUF
|
11:9 |
Dávid egyre jobban emelkedett, mert vele volt a Seregek Ura.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
11:9 |
Og David blev mægtigere og mægtigere; Hærskarers HERRE var med ham.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
11:9 |
Olsem na Devit i wok long kamap bikpela na bikpela moa. Long wanem, BIKPELA bilong ol ami i stap wantaim em.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
11:9 |
Og David gik stedse frem og blev stor, og den Herre Zebaoth var med ham.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
11:9 |
Et David allait progressant et croissant, et le Seigneur des armées était avec lui.
|
I Ch
|
PolGdans
|
11:9 |
A tak Dawid im dalej, tem więcej rozmnażał się, i rosł; albowiem Pan zastępów był z nim.
|
I Ch
|
JapBungo
|
11:9 |
斯てダビデはますます大になりゆけり萬軍のヱホバこれとともに在したればなり
|
I Ch
|
GerElb18
|
11:9 |
Und David wurde immerfort größer, und Jehova der Heerscharen war mit ihm.
|