Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch AB 16:13  you seed of Israel His servants, you seed of Jacob His chosen ones!
I Ch ABP 16:13  Seed of Israel his servants; sons of Jacob his chosen.
I Ch ACV 16:13  O ye seed of Israel his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
I Ch AFV2020 16:13  O seed of Israel His servant, children of Jacob, His chosen ones.
I Ch AKJV 16:13  O you seed of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
I Ch ASV 16:13  O ye seed of Israel his servant, Ye children of Jacob, his chosen ones.
I Ch BBE 16:13  O you seed of Israel his servant, you children of Jacob, his loved ones.
I Ch CPDV 16:13  O offspring of Israel, his servants! O sons of Jacob, his elect!
I Ch DRC 16:13  O ye seed of Israel his servants, ye children of Jacob his chosen.
I Ch Darby 16:13  Ye seed of Israel his servant, Ye sons of Jacob, his chosen ones.
I Ch Geneva15 16:13  O seede of Israel his seruant, O the children of Iaakob his chosen.
I Ch GodsWord 16:13  you descendants of Israel, his servant, you descendants of Jacob, his chosen ones.
I Ch JPS 16:13  O ye seed of Israel His servant, ye children of Jacob, His chosen ones.
I Ch Jubilee2 16:13  O, ye seed of Israel, his servant, ye sons of Jacob, his chosen ones.
I Ch KJV 16:13  O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
I Ch KJVA 16:13  O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
I Ch KJVPCE 16:13  O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
I Ch LEB 16:13  O offspring of Israel, his servant, O sons of Jacob, his chosen ones!
I Ch LITV 16:13  O seed of Israel, His servant; O sons of Jacob, His chosen ones.
I Ch MKJV 16:13  O seed of Israel His servant, sons of Jacob, His chosen ones.
I Ch NETfree 16:13  O children of Israel, God's servant, you descendants of Jacob, God's chosen ones!
I Ch NETtext 16:13  O children of Israel, God's servant, you descendants of Jacob, God's chosen ones!
I Ch NHEB 16:13  you seed of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
I Ch NHEBJE 16:13  you seed of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
I Ch NHEBME 16:13  you seed of Israel his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
I Ch RLT 16:13  O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
I Ch RNKJV 16:13  O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
I Ch RWebster 16:13  O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
I Ch Rotherha 16:13  O ye seed of Israel his servant, sons of Jacob his chosen ones:
I Ch UKJV 16:13  O all of you seed of Israel his servant, all of you children of Jacob, his chosen ones.
I Ch Webster 16:13  O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
I Ch YLT 16:13  O seed of Israel, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!
I Ch VulgClem 16:13  semen Israël servi ejus, filii Jacob electi ejus.
I Ch VulgCont 16:13  Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
I Ch VulgHetz 16:13  Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
I Ch VulgSist 16:13  Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
I Ch Vulgate 16:13  semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
I Ch CzeB21 16:13  Vy, símě Izraele, jeho služebníka, jste jeho vyvolení, děti Jákoba.
I Ch CzeBKR 16:13  Ó símě Izraele, služebníka jeho, ó synové Jákobovi, vyvolení jeho,
I Ch CzeCEP 16:13  potomkové Izraele, jeho služebníka, Jákobovi synové, jeho vyvolení!
I Ch CzeCSP 16:13  potomci Izraele, jeho otroka, synové Jákobovi, jeho vyvolení.
I Ch ABPGRK 16:13  σπέρμα Ισραήλ παίδες αυτού υιοί Ιακώβ εκλεκτοί αυτού
I Ch Afr1953 16:13  o nageslag van Israel, sy kneg, o kinders van Jakob, sy uitverkorenes!
I Ch Alb 16:13  ju, o stermpa të Izraelit, shërbëtorit të tij, o bij të Jakobit, të zgjedhurit e tij!
I Ch Aleppo 16:13  זרע ישראל עבדו—  {ס}  בני יעקב בחיריו  {ר}
I Ch AraNAV 16:13  يَاذُرِّيَّةَ إِبْرَاهِيمَ عَبْدِهِ، يَابَنِي يَعْقُوبَ الَّذِينَ اخْتَارَهُمْ
I Ch AraSVD 16:13  يَا ذُرِّيَّةَ إِسْرَائِيلَ عَبْدِهِ، وَبَنِي يَعْقُوبَ مُخْتَارِيهِ.
I Ch Azeri 16:13  ای اونون قولو ائسرايئل نسلي، ای يعقوب اؤولادلاري، ای اونون سِچدئکلري!
I Ch Bela 16:13  вы , семя Ізраілевае, рабы Ягоныя, сыны Якава, выбранцы Яго`
I Ch BulVeren 16:13  ти, потомство на слугата Му Израил; вие, синове на Яков, Негови избрани!
I Ch BurJudso 16:13  ထာဝရဘုရား၏ကျွန် ဣသရေလအမျိုး၊ ရွေးကောက်တော်မူသော ယာကုပ်အနွှယ်တို့၊
I Ch CSlEliza 16:13  семя Израилево, раби Его, сынове Иаковли, избраннии Его.
I Ch CebPinad 16:13  Oh kamo nga kaliwat ni Israel nga iyang alagad, Kamo nga mga anak ni Jacob, nga iyang mga pinili.
I Ch ChiNCVs 16:13  他的仆人以色列的后裔啊,他所拣选的雅各的子孙啊,你们要记念他奇妙的作为、他的奇事和他口中的判语。
I Ch ChiSB 16:13  你們要記憶他所行的奇事,他的異蹟和他口中的斷語。
I Ch ChiUn 16:13  a
I Ch ChiUnL 16:13  其僕以色列之裔、卽其所選雅各子孫歟、念其所行奇事異蹟、及其口之讞兮、
I Ch ChiUns 16:13  a
I Ch CroSaric 16:13  Izraelov rod njegov je sluga, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici.
I Ch DaOT1871 16:13  I, hans Tjener Israels Sæd! I Jakobs Børn, hans udvalgte!
I Ch DaOT1931 16:13  I, hans Tjener, Israels Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
I Ch Dari 16:13  ای نسل بندۀ او ابراهیم و ای اولادۀ یعقوب برگزیدۀ او.
I Ch DutSVV 16:13  Gij, zaad van Israel, Zijn dienaar, gij, kinderen van Jakob, Zijn uitverkorenen!
I Ch DutSVVA 16:13  Gij, zaad van Israël, Zijn dienaar, gij, kinderen van Jakob, Zijn uitverkorenen!
I Ch Esperant 16:13  Vi, semo de Izrael, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
I Ch FarOPV 16:13  اي ذريت بنده او اسرائيل! اي فرزندان يعقوب برگزيده او!
I Ch FarTPV 16:13  ای فرزندان بندهٔ او ابراهیم، و ای فرزندان یعقوب، برگزیدهٔ او، معجزات و داوریهای خدا را به یاد آورید.
I Ch FinBibli 16:13  Te Israelin hänen palveliansa siemen, te Jakobin hänen valittunsa lapset!
I Ch FinPR 16:13  te Israelin, hänen palvelijansa, siemen, Jaakobin lapset, te hänen valittunsa.
I Ch FinPR92 16:13  te Israelin, hänen palvelijansa, jälkeläiset, te Jaakobin pojat, jotka hän on valinnut.
I Ch FinRK 16:13  te Israelin, hänen palvelijansa, jälkeläiset, te Jaakobin lapset, hänen valittunsa.
I Ch FinSTLK2 16:13  te Israelin, hänen palvelijansa, siemen, Jaakobin lapset, te hänen valittunsa.
I Ch FreBBB 16:13  Race d'Israël, son serviteur, Fils de Jacob, ses élus !
I Ch FreBDM17 16:13  La postérité d’Israël sont ses serviteurs ; les enfants de Jacob sont ses
I Ch FreCramp 16:13  race d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
I Ch FreJND 16:13  Vous, semence d’Israël, son serviteur, vous, fils de Jacob, ses élus.
I Ch FreKhan 16:13  Vous, ô postérité d’Israël, son serviteur, Fils de Jacob, ses élus!
I Ch FreLXX 16:13  Enfants d'Israël, ses serviteurs ; fils de Jacob, ses élus ;
I Ch FrePGR 16:13  Race d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
I Ch FreSegon 16:13  Race d'Israël, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
I Ch FreVulgG 16:13  race (postérité) d’Israël son serviteur, enfants de Jacob son élu.
I Ch GerBoLut 16:13  ihr, der Same Israels, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwahlten.
I Ch GerElb18 16:13  Du Same Israels, sein Knecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
I Ch GerElb19 16:13  Du Same Israels, sein Knecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
I Ch GerGruen 16:13  Du, seines Knechtes Israel Geschlecht,ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
I Ch GerMenge 16:13  ihr Kinder Israels, seine Knechte, ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
I Ch GerNeUe 16:13  Ihr Nachkommen seines Dieners Israel, / ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten:
I Ch GerSch 16:13  Ihr, der Same Israels, seines Dieners, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
I Ch GerTextb 16:13  Nachkommen Israels, seine Knechte Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
I Ch GerZurch 16:13  ihr Kinder Israels, seines Knechtes, / ihr Söhne Jakobs, seines Erwählten! /
I Ch GreVamva 16:13  Σπέρμα Ισραήλ του δούλου αυτού, υιοί Ιακώβ, οι εκλεκτοί αυτού.
I Ch Haitian 16:13  Nou menm, pitit pitit Izrayèl, sèvitè Bondye a, Nou menm, pitit pitit Jakòb yo, nou menm Bondye chwazi yo, chonje mirak ak bèl bagay li te fè yo. Chonje jijman ki te soti nan bouch li.
I Ch HebModer 16:13  זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו׃
I Ch HunIMIT 16:13  Izraelnek az ő szolgájának magzatja ti, Jákob fiai, az ő kiválasztottjai!
I Ch HunKNB 16:13  ti, Izrael utódai, az ő szolgái, Jákob fiai, az ő választottai.
I Ch HunKar 16:13  Óh Izráelnek, az ő szolgájának magva! Jákóbnak, az ő választottjának fiai!
I Ch HunRUF 16:13  ti, Izráel utódai, kik szolgái vagytok, Jákóbnak fiai, kiket kiválasztott!
I Ch HunUj 16:13  ti, Izráel utódai, kik szolgái vagytok, Jákóbnak fiai, kiket kiválasztott.
I Ch ItaDio 16:13  O progenie d’Israele, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
I Ch ItaRive 16:13  o voi, progenie d’Israele, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
I Ch JapBungo 16:13  その僕イスラエルの裔よヤコダの子輩よそのえらびたまひし所のものよそのなしたまへる奇しき跡とその異事とその口のさばきとを心にとむれ
I Ch JapKougo 16:13  そのしもべアブラハムのすえよ、その選ばれたヤコブの子らよ。主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
I Ch KLV 16:13  SoH tIr vo' Israel Daj toy'wI', SoH puqpu' vo' Jacob, Daj wIvpu' ones.
I Ch Kapingam 16:13  Goodou go nia hagadili o Jacob go dana dangada hai-hegau, goodou go-di hagadili o Israel go taane dela ne-hilihili go Mee, goodou gi-langahia nia mogobuna haga-goboina a God ala ne-hai, mo nia hagi-aga ala ne-hai go Mee.
I Ch Kaz 16:13  Уа, Оның құлы Исраилдің ұрпақтары,Жақыптан тарағандар, таңдаулы адамдары!
I Ch Kekchi 16:13  La̱ex li ralal xcˈajol laj Israel. La̱ex laj cˈanjel chiru li Ka̱cuaˈ. La̱ex li ralal xcˈajol laj Jacob, li sicˈbil e̱ru xban li Ka̱cuaˈ.
I Ch KorHKJV 16:13  오 그분의 종 이스라엘의 씨, 야곱의 자손 곧 그분의 택하신 자들아, 너희는 그리할지어다.
I Ch KorRV 16:13  상동
I Ch LXX 16:13  σπέρμα Ισραηλ παῖδες αὐτοῦ υἱοὶ Ιακωβ ἐκλεκτοὶ αὐτοῦ
I Ch LinVB 16:13  Bino bato ba libota lya Israel, mosaleli wa ye, bino bana ba Yakob, baye Nzambe aponoki.
I Ch LtKBB 16:13  Jūs, Jo tarno Izraelio palikuonys, Jokūbo vaikai, Jo išrinktieji.
I Ch LvGluck8 16:13  Tu, Israēl, Viņa kalpa dzimums, jūs Jēkaba bērni, Dieva izredzētie.
I Ch Mal1910 16:13  അവൻ ചെയ്ത അത്ഭുതങ്ങളും അരുളിച്ചെയ്ത അടയാളങ്ങളും വിധികളും ഓൎത്തുകൊൾവിൻ.
I Ch Maori 16:13  E nga uri o Iharaira, o tana pononga, e nga tama a Hakopa, e ana i whiriwhiri ai.
I Ch MapM 16:13  זֶ֚רַע יִשְׂרָאֵ֣ל עַבְדּ֔וֹבְּנֵ֥י יַעֲקֹ֖ב בְּחִירָֽיו׃
I Ch Mg1865 16:13  Hianareo taranak’ Isiraely mpanompony, Hianareo olom-boafidiny, taranak’ i Jakoba.
I Ch Ndebele 16:13  nzalo kaIsrayeli inceku yayo, bantwana bakaJakobe, abakhethiweyo bayo.
I Ch NlCanisi 16:13  Gij kinderen van Israël, zijn dienaar; Gij zonen van Jakob, zijn vriend!
I Ch NorSMB 16:13  de etterkomarar av Israel, hans tenar, søner åt Jakob, hans utvalde.
I Ch Norsk 16:13  I, hans tjener Israels avkom, Jakobs barn, hans utvalgte!
I Ch Northern 16:13  Ey Onun qulu İsrail nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
I Ch OSHB 16:13  זֶ֚רַע יִשְׂרָאֵ֣ל עַבְדּ֔וֹ בְּנֵ֥י יַעֲקֹ֖ב בְּחִירָֽיו׃
I Ch Pohnpeia 16:13  Kumwail kadaudok en Seikop, sapwellimen KAUN-O ladu, kadaudok en Israel kan, me Koht ketin pilada, kumwail tamanda manaman kapwuriamwei kan me Koht ketin wiahda oh kopwung kan me e ketin wiadahr.
I Ch PolGdans 16:13  O nasienie Izraelskie, słudzy jego! O synowie Jakóbowi, wybrani jego!
I Ch PolUGdan 16:13  Wy, potomkowie Izraela, jego sługi; wy, synowie Jakuba, jego wybrańcy!
I Ch PorAR 16:13  vós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
I Ch PorAlmei 16:13  Vós, semente d'Israel, seus servos, vós, filhos de Jacob, seus eleitos.
I Ch PorBLivr 16:13  Vós, descendentes de seu servo Israel, vós filhos de Jacó, seus escolhidos.
I Ch PorBLivr 16:13  Vós, descendentes de seu servo Israel, vós filhos de Jacó, seus escolhidos.
I Ch PorCap 16:13  ó descendentes de Israel, seu servo, filhos de Jacob, seu escolhido!
I Ch RomCor 16:13  voi, sămânţa lui Israel, robul Său, copiii lui Iacov, aleşii Lui!
I Ch RusSynod 16:13  вы, семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
I Ch RusSynod 16:13  Вы, семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
I Ch SloChras 16:13  o seme Izraela, njegovega hlapca, otroci Jakobovi, izvoljenci njegovi!
I Ch SloKJV 16:13  oh vi seme Izraela, njegovega služabnika, vi Jakobovi otroci, njegovi izbranci.
I Ch SomKQA 16:13  Kuwiinna farcanka addoonkiisii Israa'iilow, Kuwiisa uu doortay oo reer Yacquub ahow.
I Ch SpaPlate 16:13  oh hijos de Israel, su siervo, descendientes de Jacob, sus elegidos!
I Ch SpaRV 16:13  Oh vosotros, simiente de Israel su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
I Ch SpaRV186 16:13  Simiente de Israel su siervo, hijos de Jacob sus escogidos.
I Ch SpaRV190 16:13  Oh vosotros, simiente de Israel su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
I Ch SrKDEkav 16:13  Семе Израиљево слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
I Ch SrKDIjek 16:13  Сјеме Израиљево слуге су његове, синови Јаковљеви избрани његови.
I Ch Swe1917 16:13  I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
I Ch SweFolk 16:13  ni Israels barn, hans tjänare, ni Jakobs söner, hans utvalda.
I Ch SweKarlX 16:13  I Israels hans tjenares säd, I Jacobs hans utkorades barn.
I Ch SweKarlX 16:13  I Israels hans tjenares säd, I Jacobs hans utkorades barn.
I Ch TagAngBi 16:13  Oh kayong binhi ng Israel na kaniyang lingkod, Kayong mga anak ni Jacob na kaniyang pinili.
I Ch ThaiKJV 16:13  โอ เชื้อสายของอิสราเอล ผู้รับใช้ของพระองค์ ลูกหลานของยาโคบ ผู้เลือกสรรของพระองค์
I Ch TpiKJPB 16:13  O yupela tumbuna pikinini bilong wokboi bilong Em Isrel, yupela ol pikinini bilong Jekop, ol lain Em i makim.
I Ch TurNTB 16:13  Ey sizler, kulu İsrail'in soyu, Seçtiği Yakupoğulları, O'nun yaptığı harikaları, Olağanüstü işlerini Ve ağzından çıkan yargıları anımsayın!
I Ch UkrOgien 16:13  ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
I Ch UrduGeo 16:13  تم جو اُس کے خادم اسرائیل کی اولاد اور یعقوب کے فرزند ہو، جو اُس کے برگزیدہ لوگ ہو، تمہیں سب کچھ یاد رہے!
I Ch UrduGeoD 16:13  तुम जो उसके ख़ादिम इसराईल की औलाद और याक़ूब के फ़रज़ंद हो, जो उसके बरगुज़ीदा लोग हो, तुम्हें सब कुछ याद रहे!
I Ch UrduGeoR 16:13  Tum jo us ke ḳhādim Isrāīl kī aulād aur Yāqūb ke farzand ho, jo us ke barguzīdā log ho, tumheṅ sab kuchh yād rahe!
I Ch UyCyr 16:13  Әй Худаниң қули, Исраилниң нәсиллири, У Өзи таллиған Яқупниң әвлатлири.
I Ch VieLCCMN 16:13  hỡi anh em, dòng dõi Ít-ra-en tôi tớ Chúa, con cháu Gia-cóp được Người tuyển chọn !
I Ch Viet 16:13  Hãy nhớ lại công việc mầu của Ngài đã làm, Những phép lạ Ngài, và lời xét đoán của miệng Ngài.
I Ch VietNVB 16:13  Hỡi dòng dõi Y-sơ-ra-ên, tôi tớ Ngài,Hỡi con cháu Gia-cốp, những người Ngài đã chọn.
I Ch WLC 16:13  זֶ֚רַע יִשְׂרָאֵ֣ל עַבְדּ֔וֹ בְּנֵ֥י יַעֲקֹ֖ב בְּחִירָֽיו׃
I Ch WelBeibl 16:13  Ie, chi blant ei was Israel; plant Jacob mae wedi'u dewis.
I Ch Wycliffe 16:13  The seed of Israel, his seruaunt, preise thou God; the sones of Jacob, his chosun, preise ye God.