I Ch
|
RWebster
|
16:14 |
He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
16:14 |
He is Jehovah our God. His judgments are in all the earth.
|
I Ch
|
ABP
|
16:14 |
He is the lord our God; [2are in 3all 4the 5earth 1his judgments].
|
I Ch
|
NHEBME
|
16:14 |
He is the Lord our God. His judgments are in all the earth.
|
I Ch
|
Rotherha
|
16:14 |
Yahweh himself, is our God, through all the land, are his just decisions.
|
I Ch
|
LEB
|
16:14 |
He is Yahweh our God; his judgments are in all the earth.
|
I Ch
|
RNKJV
|
16:14 |
He is יהוה our Elohim; his judgments are in all the earth.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
16:14 |
He [is] the LORD our God; his judgments [are] in all the earth.
|
I Ch
|
Webster
|
16:14 |
He [is] the LORD our God; his judgments [are] in all the earth.
|
I Ch
|
Darby
|
16:14 |
He, Jehovah, is ourGod; His judgments are in all the earth.
|
I Ch
|
ASV
|
16:14 |
He is Jehovah our God; His judgments are in all the earth.
|
I Ch
|
LITV
|
16:14 |
He is Jehovah our God, His judgments are in all the earth.
|
I Ch
|
Geneva15
|
16:14 |
He is the Lord our God: his iudgements are throughout all the earth.
|
I Ch
|
CPDV
|
16:14 |
He is the Lord our God. His judgments are throughout all the earth.
|
I Ch
|
BBE
|
16:14 |
He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
|
I Ch
|
DRC
|
16:14 |
He is the Lord our God: his judgments are in all the earth.
|
I Ch
|
GodsWord
|
16:14 |
"He is the LORD our God. His judgments are pronounced throughout the earth.
|
I Ch
|
JPS
|
16:14 |
He is HaShem our G-d; His judgments are in all the earth.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
16:14 |
He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
|
I Ch
|
NETfree
|
16:14 |
He is the LORD our God; he carries out judgment throughout the earth.
|
I Ch
|
AB
|
16:14 |
He is the Lord our God; His judgments are in all the earth.
|
I Ch
|
AFV2020
|
16:14 |
He is the LORD our God. His judgments are in all the earth.
|
I Ch
|
NHEB
|
16:14 |
He is the Lord our God. His judgments are in all the earth.
|
I Ch
|
NETtext
|
16:14 |
He is the LORD our God; he carries out judgment throughout the earth.
|
I Ch
|
UKJV
|
16:14 |
He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
|
I Ch
|
KJV
|
16:14 |
He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
|
I Ch
|
KJVA
|
16:14 |
He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
|
I Ch
|
AKJV
|
16:14 |
He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
|
I Ch
|
RLT
|
16:14 |
He is Yhwh our God; his judgments are in all the earth.
|
I Ch
|
MKJV
|
16:14 |
He is the LORD our God. His judgments are in all the earth.
|
I Ch
|
YLT
|
16:14 |
He is Jehovah our God, In all the earth are His judgments.
|
I Ch
|
ACV
|
16:14 |
He is Jehovah our God. His judgments are in all the earth.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
16:14 |
Ele é o SENHOR, o nosso Deus; seus juízos estão em toda a terra.
|
I Ch
|
Mg1865
|
16:14 |
Jehovah, Izy no Andriamanitsika, manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
|
I Ch
|
FinPR
|
16:14 |
Hän, Herra, on meidän Jumalamme; hänen tuomionsa käyvät yli kaiken maan.
|
I Ch
|
FinRK
|
16:14 |
Hän on Herra, meidän Jumalamme. Hänen tuomionsa kohtaavat koko maata.
|
I Ch
|
ChiSB
|
16:14 |
他是上主、我們的天主,他的判斷達於四方。
|
I Ch
|
ChiUns
|
16:14 |
他是耶和华─我们的 神,全地都有他的判断。
|
I Ch
|
BulVeren
|
16:14 |
Той е ГОСПОД, нашият Бог, присъдите Му са по цялата земя.
|
I Ch
|
AraSVD
|
16:14 |
هُوَ ٱلرَّبُّ إِلَهُنَا. فِي كُلِّ ٱلْأَرْضِ أَحْكَامُهُ.
|
I Ch
|
Esperant
|
16:14 |
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
16:14 |
พระองค์คือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเรา คำพิพากษาของพระองค์อยู่ทั่วไปในแผ่นดินโลก
|
I Ch
|
OSHB
|
16:14 |
ה֚וּא יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ בְּכָל־הָאָ֖רֶץ מִשְׁפָּטָֽיו׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
16:14 |
ကိုယ်တော်မြတ်ထာဝရဘုရားသည် ငါတို့ ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူ၏။ မြေကြီးတပြင်လုံး၌ စီရင် ပိုင်တော်မူ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
16:14 |
او خداوند خدای ماست. او همهٔ زمین را داوری میکند.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
16:14 |
Wuhī Rab hamārā Ḳhudā hai, wuhī pūrī duniyā kī adālat kartā hai.
|
I Ch
|
SweFolk
|
16:14 |
Han är Herren vår Gud, över hela jorden når hans domar.
|
I Ch
|
GerSch
|
16:14 |
Er, der HERR, ist unser Gott; seine Rechte gelten im ganzen Land.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
16:14 |
Siya ang Panginoon nating Dios; Ang kaniyang mga kahatulan ay nasa sangkalupaan.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
16:14 |
Hän, Herra, on Jumalamme. Hänen tuomionsa käyvät yli koko maan.
|
I Ch
|
Dari
|
16:14 |
خداوند، خدای ما است. داوری های او در تمامی جهان است.
|
I Ch
|
SomKQA
|
16:14 |
Isagu waa Rabbiga Ilaaheenna ah, Xukummadiisiina waxay ku jiraan dhulka oo dhan.
|
I Ch
|
NorSMB
|
16:14 |
Han er Herren, vår Gud; yver all jordi gjeng hans domar.
|
I Ch
|
Alb
|
16:14 |
Ai është Zoti, Perëndia ynë; gjykimet e tij i gjejmë mbi të gjithë tokën.
|
I Ch
|
UyCyr
|
16:14 |
У Пәрвәрдигардур, У бизниң Худайимиздур, Униң һөкүмлири һәммә йәрдә күчкә егидур.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
16:14 |
그분은 주 우리 하나님이시니 그분의 판단의 법도가 온 땅에 있도다.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
16:14 |
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови његови.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
16:14 |
He is `oure Lord God; hise domes ben in ech lond.
|
I Ch
|
Mal1910
|
16:14 |
അവനല്ലോ നമ്മുടെ ദൈവമായ യഹോവ; അവന്റെ ന്യായവിധികൾ സൎവ്വഭൂമിയിലുമുണ്ടു.
|
I Ch
|
KorRV
|
16:14 |
그는 여호와 우리 하나님이시라 그의 판단이 온 땅에 있도다
|
I Ch
|
Azeri
|
16:14 |
تاريميز رب اودور، حؤکملري بوتون ير اوستوندهدئر.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
16:14 |
Han är Herren vår Gud, han dömer i allo verldene.
|
I Ch
|
KLV
|
16:14 |
ghaH ghaH joH'a' maj joH'a'. Daj judgments 'oH Daq Hoch the tera'.
|
I Ch
|
ItaDio
|
16:14 |
Egli è il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii sono per tutta la terra.
|
I Ch
|
RusSynod
|
16:14 |
Он Господь Бог наш; суды Его по всей земле.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
16:14 |
Той Господь Бог наш, во всей земли судбы Его.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
16:14 |
αυτός κύριος ο θεός ημών εν πάση τη γη τα κρίματα αυτού
|
I Ch
|
FreBBB
|
16:14 |
Lui, l'Eternel, est notre Dieu ; Ses jugements [s'exercent] sur toute la terre.
|
I Ch
|
LinVB
|
16:14 |
Ye mpenza azali Yawe Nzambe wa biso, oyo akoyangelaka mokili mobimba.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
16:14 |
Ő az Örökkévaló, ami Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
16:14 |
彼乃耶和華、我之上帝、行鞫於全地兮、
|
I Ch
|
VietNVB
|
16:14 |
Chính Ngài là CHÚA, Đức Chúa Trời chúng ta,Ngài phán xét trên khắp trái đất.
|
I Ch
|
LXX
|
16:14 |
αὐτὸς κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ἐν πάσῃ τῇ γῇ τὰ κρίματα αὐτοῦ
|
I Ch
|
CebPinad
|
16:14 |
Siya mao si Jehova nga atong Dios; Ang iyang mga paghukom anaa sa tibook nga yuta.
|
I Ch
|
RomCor
|
16:14 |
Domnul este Dumnezeul nostru; judecăţile Lui se împlinesc pe tot pământul.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
16:14 |
Iei ih, KAUN-O, me atail Koht; sapwellime mahsen kan pahn kowohng sampah koaros.
|
I Ch
|
HunUj
|
16:14 |
Ő, az Úr, a mi Istenünk, az egész földnek szólnak döntései,
|
I Ch
|
GerZurch
|
16:14 |
Er, der Herr, ist unser Gott, / über alle Lande ergeht sein Gericht. /
|
I Ch
|
PorAR
|
16:14 |
Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
16:14 |
Hij is de Heere, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.
|
I Ch
|
FarOPV
|
16:14 |
يهُوَه خداي ما است. داوريهاي او در تمامي جهان است.
|
I Ch
|
Ndebele
|
16:14 |
IyiNkosi uNkulunkulu wethu; izahlulelo zayo zisemhlabeni wonke.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
16:14 |
Ele é o SENHOR, o nosso Deus; seus juízos estão em toda a terra.
|
I Ch
|
Norsk
|
16:14 |
Han er Herren vår Gud; hans dommer er over all jorden.
|
I Ch
|
SloChras
|
16:14 |
On, Gospod, je Bog naš, po vsej zemlji se vrše sodbe njegove.
|
I Ch
|
Northern
|
16:14 |
Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzərindədir.
|
I Ch
|
GerElb19
|
16:14 |
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
16:14 |
Viņš ir Tas Kungs, mūsu Dievs, Viņa tiesas iet pār visu zemi.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
16:14 |
Elle é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juizos.
|
I Ch
|
ChiUn
|
16:14 |
他是耶和華─我們的 神,全地都有他的判斷。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
16:14 |
Han är Herren vår Gud, han dömer i allo verldene.
|
I Ch
|
FreKhan
|
16:14 |
Il est, lui, l’Eternel, notre Dieu; Ses jugements s’étendent à toute la terre.
|
I Ch
|
FrePGR
|
16:14 |
Lui, l'Éternel ! Il est notre Dieu, ses jugements embrassent toute la terre.
|
I Ch
|
PorCap
|
16:14 |
É Ele o Senhor nosso Deus, e governa sobre toda a terra.
|
I Ch
|
JapKougo
|
16:14 |
彼はわれわれの神、主にいます。そのさばきは全地にある。
|
I Ch
|
GerTextb
|
16:14 |
Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
16:14 |
Él es Yahvé, Dios nuestro; Él es quien juzga toda la tierra.
|
I Ch
|
Kapingam
|
16:14 |
Dimaadua la-go tadau God. Nia helekai a-Maa la ang-gi henuailala huogodoo.
|
I Ch
|
WLC
|
16:14 |
ה֚וּא יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּ בְּכָל־הָאָ֖רֶץ מִשְׁפָּטָֽיו׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
16:14 |
Jis yra Viešpats, mūsų Dievas, visoje žemėje galioja Jo sprendimai.
|
I Ch
|
Bela
|
16:14 |
Ён Гасподзь Бог наш, суды Яго па ўсёй зямлі.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
16:14 |
Er istder HERR, unser Gott; er richtetin aller Welt.
|
I Ch
|
FinPR92
|
16:14 |
Hän on Herra, meidän Jumalamme, hänen valtansa ulottuu yli koko maanpiirin.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
16:14 |
Jehová, él es nuestro Dios; sus juicios en toda la tierra.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
16:14 |
Hij, Jahweh, is onze God; Voor heel de aarde gelden zijn wetten!
|
I Ch
|
GerNeUe
|
16:14 |
Das ist Jahwe, unser Gott! / Seine Rechtsentscheide gelten in der ganzen Welt.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
16:14 |
وہی رب ہمارا خدا ہے، وہی پوری دنیا کی عدالت کرتا ہے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
16:14 |
هُوَ الرَّبُّ إِلَهُنَا، أَحْكَامُهُ تَمْلأُ الأَرْضَ كُلَّهَا
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
16:14 |
他是耶和华我们的 神,他的判语达到全地。
|
I Ch
|
ItaRive
|
16:14 |
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
|
I Ch
|
Afr1953
|
16:14 |
Hy, die HERE is onse God; oor die ganse aarde is sy oordele.
|
I Ch
|
RusSynod
|
16:14 |
Он Господь, Бог наш; суды Его по всей земле.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
16:14 |
वही रब हमारा ख़ुदा है, वही पूरी दुनिया की अदालत करता है।
|
I Ch
|
TurNTB
|
16:14 |
Tanrımız RAB O'dur, Yargıları bütün yeryüzünü kapsar.
|
I Ch
|
DutSVV
|
16:14 |
Hij is de HEERE, onze God; Zijn oordelen zijn over de gehele aarde.
|
I Ch
|
HunKNB
|
16:14 |
Ő, az Úr, a mi Istenünk, ő ítéli az egész földet.
|
I Ch
|
Maori
|
16:14 |
Ko Ihowa ia, ko to tatou Atua: kei te whenua katoa ana whakaritenga.
|
I Ch
|
HunKar
|
16:14 |
Ez az Úr, a mi Istenünk; az egész földön az ő ítéletei!
|
I Ch
|
Viet
|
16:14 |
Ngài vốn là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của chúng ta; Sự xét đoán Ngài làm ra khắp thế gian.
|
I Ch
|
Kekchi
|
16:14 |
Aˈan li Ka̱cuaˈ, li nimajcual Dios. Aˈan li narakoc a̱tin saˈ xbe̱neb chixjunileb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ.
|
I Ch
|
Swe1917
|
16:14 |
Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
|
I Ch
|
CroSaric
|
16:14 |
On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
16:14 |
Chính ĐỨC CHÚA là Thiên Chúa chúng ta, những điều Người quyết định là luật chung cho cả địa cầu
|
I Ch
|
FreBDM17
|
16:14 |
Il est l’Eternel notre Dieu ; ses jugements sont par toute la terre.
|
I Ch
|
FreLXX
|
16:14 |
Le Seigneur seul est notre Dieu ; ses jugements sont sur toute la terre.
|
I Ch
|
Aleppo
|
16:14 |
הוא יהוה אלהינו— {ס} בכל הארץ משפטיו {ר}
|
I Ch
|
MapM
|
16:14 |
ה֚וּא יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵ֔ינוּבְּכׇל־הָאָ֖רֶץ מִשְׁפָּטָֽיו׃
|
I Ch
|
HebModer
|
16:14 |
הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
|
I Ch
|
Kaz
|
16:14 |
Ол — біздің Құдайымыз, Жаратқан Ие,Бүкіл әлемге Өзі билік жүргізуде.
|
I Ch
|
FreJND
|
16:14 |
Lui, l’Éternel, est notre Dieu ; ses jugements sont en toute la terre.
|
I Ch
|
GerGruen
|
16:14 |
Der Herr ist unser Gott,und auf der ganzen Erde gelten seine Urteile.
|
I Ch
|
SloKJV
|
16:14 |
On je Gospod, naš Bog, njegove sodbe so po vsej zemlji.
|
I Ch
|
Haitian
|
16:14 |
Seyè a, se Bondye nou li ye. Lè li pase yon lòd, se pou tout latè.
|
I Ch
|
FinBibli
|
16:14 |
Hänpä on Herra meidän Jumalamme, hän tuomitsee kaikessa maailmassa.
|
I Ch
|
SpaRV
|
16:14 |
Jehová, él es nuestro Dios; sus juicios en toda la tierra.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
16:14 |
Yr ARGLWYDD ein Duw ni ydy e; yr un sy'n barnu'r ddaear gyfan.
|
I Ch
|
GerMenge
|
16:14 |
Er, der HERR, ist unser Gott, über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
|
I Ch
|
GreVamva
|
16:14 |
Αυτός είναι Κύριος ο Θεός ημών· εν πάση τη γη είναι αι κρίσεις αυτού.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
16:14 |
Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
16:14 |
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
|
I Ch
|
FreCramp
|
16:14 |
Lui, Yahweh, est notre Dieu ; ses jugements s'exercent sur toute la terre.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
16:14 |
On jest Panem, naszym Bogiem, jego sądy na całej ziemi.
|
I Ch
|
FreSegon
|
16:14 |
L'Éternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
16:14 |
Jehová, él es nuestro Dios; sus juicios en toda la tierra.
|
I Ch
|
HunRUF
|
16:14 |
Ő, az Úr, a mi Istenünk, az egész földnek szólnak döntései.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
16:14 |
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme naar ud over Jorden;
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
16:14 |
Em i BIKPELA, God bilong yumi. Ol kot bilong Em i stap long olgeta dispela graun.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
16:14 |
Han er Herren vor Gud, hans Domme ere i al Verden.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
16:14 |
Il est le Seigneur notre Dieu ; il exerce ses jugements dans toute la terre.
|
I Ch
|
PolGdans
|
16:14 |
On jest Pan, Bóg nasz; po wszystkiej ziemi sądy jego.
|
I Ch
|
JapBungo
|
16:14 |
彼はわれらの神ヱホバなりそのおほくの審判は全地にあり
|
I Ch
|
GerElb18
|
16:14 |
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
|