I Ch
|
RWebster
|
16:24 |
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
16:24 |
Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
|
I Ch
|
ABP
|
16:24 |
Describe among the nations his glory; to all the peoples his wonders!
|
I Ch
|
NHEBME
|
16:24 |
Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
|
I Ch
|
Rotherha
|
16:24 |
Recount, among the nations, his glory, among all the peoples, his wonders.
|
I Ch
|
LEB
|
16:24 |
Proclaim his glory among the nations, his wondrous works among the peoples!
|
I Ch
|
RNKJV
|
16:24 |
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
16:24 |
Declare his glory among the Gentiles; his marvellous works among all peoples.
|
I Ch
|
Webster
|
16:24 |
Declare his glory among the heathen; his wonderful works among all nations.
|
I Ch
|
Darby
|
16:24 |
Declare his glory among the nations, His wondrous works among all peoples.
|
I Ch
|
ASV
|
16:24 |
Declare his glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
|
I Ch
|
LITV
|
16:24 |
Declare His glory among the nations, His wonders among all the peoples.
|
I Ch
|
Geneva15
|
16:24 |
Declare his glory among the nations, and his wonderful workes among all people.
|
I Ch
|
CPDV
|
16:24 |
Describe his glory among the Gentiles, his miracles among all the peoples.
|
I Ch
|
BBE
|
16:24 |
Make clear his glory to the nations, and his wonders to all the peoples.
|
I Ch
|
DRC
|
16:24 |
Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people.
|
I Ch
|
GodsWord
|
16:24 |
Tell people about his glory. Tell all the nations about his miracles.
|
I Ch
|
JPS
|
16:24 |
Declare His glory among the nations, His marvellous works among all the peoples.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
16:24 |
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
|
I Ch
|
NETfree
|
16:24 |
Tell the nations about his splendor, tell all the nations about his miraculous deeds!
|
I Ch
|
AB
|
16:24 |
Declare among the nations His glory, His wondrous deeds among all peoples.
|
I Ch
|
AFV2020
|
16:24 |
Declare His glory among the nations, His marvelous works among all people.
|
I Ch
|
NHEB
|
16:24 |
Declare his glory among the nations, and his marvelous works among all the peoples.
|
I Ch
|
NETtext
|
16:24 |
Tell the nations about his splendor, tell all the nations about his miraculous deeds!
|
I Ch
|
UKJV
|
16:24 |
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
|
I Ch
|
KJV
|
16:24 |
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
|
I Ch
|
KJVA
|
16:24 |
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
|
I Ch
|
AKJV
|
16:24 |
Declare his glory among the heathen; his marvelous works among all nations.
|
I Ch
|
RLT
|
16:24 |
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
|
I Ch
|
MKJV
|
16:24 |
Declare His glory among the heathen, His marvelous works among all nations.
|
I Ch
|
YLT
|
16:24 |
Rehearse among nations His glory, Among all the peoples His wonders.
|
I Ch
|
ACV
|
16:24 |
Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
16:24 |
Cantai entre as nações sua glória, e entre todos os povos suas maravilhas.
|
I Ch
|
Mg1865
|
16:24 |
Ambarao any amin’ ny jentilisa ny voninahiny, ary any amin’ ny firenena rehetra ny fahagagana ataony.
|
I Ch
|
FinPR
|
16:24 |
Ilmoittakaa pakanain seassa hänen kunniaansa, hänen ihmeitänsä kaikkien kansojen seassa.
|
I Ch
|
FinRK
|
16:24 |
Kertokaa kansojen keskuudessa hänen kunniastaan, hänen ihmeistään kaikkien kansojen keskellä,
|
I Ch
|
ChiSB
|
16:24 |
在列邦中傳述他的光榮,在萬民中闡揚他的奇事。
|
I Ch
|
ChiUns
|
16:24 |
在列邦中述说他的荣耀,在万民中述说他的奇事。
|
I Ch
|
BulVeren
|
16:24 |
Прогласявайте между езичниците Неговата слава; между всичките народи – чудните Му дела!
|
I Ch
|
AraSVD
|
16:24 |
حَدِّثُوا فِي ٱلْأُمَمِ بِمَجْدِهِ وَفِي كُلِّ ٱلشُّعُوبِ بِعَجَائِبِهِ.
|
I Ch
|
Esperant
|
16:24 |
Rakontu inter la popoloj Lian gloron, Inter ĉiuj gentoj Liajn miraklojn.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
16:24 |
จงเล่าถึงสง่าราศีของพระองค์ท่ามกลางบรรดาประชาชาติ ถึงการมหัศจรรย์ของพระองค์ท่ามกลางบรรดาชนชาติทั้งหลาย
|
I Ch
|
OSHB
|
16:24 |
סַפְּר֤וּ בַגּוֹיִם֙ אֶת־כְּבוֹד֔וֹ בְּכָל־הָעַמִּ֖ים נִפְלְאֹתָֽיו׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
16:24 |
ဘုန်းတော်ကို တပါးအမျိုးသားတို့၌၎င်း၊ အံ့ဘွယ်သော အမှုတော်တို့ကို ခပ်သိမ်းသော လူမျိုးတို့၌ ၎င်း ဘော်ပြကြလော့။
|
I Ch
|
FarTPV
|
16:24 |
جلال او را به ملّتها اعلام نمایید. کارهای شگفت او را در میان همهٔ مردم بگویید.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
16:24 |
Qaumoṅ meṅ us kā jalāl aur tamām ummatoṅ meṅ us ke ajāyb bayān karo.
|
I Ch
|
SweFolk
|
16:24 |
Förkunna hans ära bland hednafolken, bland alla folk hans under!
|
I Ch
|
GerSch
|
16:24 |
Erzählet seine Herrlichkeit unter den Heiden und seine Wunderwerke unter allen Völkern!
|
I Ch
|
TagAngBi
|
16:24 |
Ipahayag ninyo ang kaniyang kaluwalhatian sa gitna ng mga bansa, Ang kaniyang mga kamanghamanghang gawa sa gitna ng lahat ng mga bayan.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
16:24 |
Ilmoittakaa pakanoiden keskellä hänen kunniansa, hänen ihmeensä kaikkien kansojen seassa.
|
I Ch
|
Dari
|
16:24 |
جلال و شکوه او را به ملتها اعلام کنید و کارهای شگفت انگیز او را در میان همۀ مردم.
|
I Ch
|
SomKQA
|
16:24 |
Ammaantiisana quruumaha dhexdooda ka sheega, Oo shuqulladiisa yaabka badanna dadyowga oo dhan ka dhex sheega.
|
I Ch
|
NorSMB
|
16:24 |
Fortel millom heidningar hans æra, millom alle folkeslag hans under!
|
I Ch
|
Alb
|
16:24 |
Shpallni lavdinë e tij midis kombeve dhe mrekullitë e tij midis tërë popujve!
|
I Ch
|
UyCyr
|
16:24 |
Тарқитиңлар шан-шәривини әлләр ара, Әҗайип ишлирини хәлиқ ара.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
16:24 |
그분의 영광을 이교도들 가운데, 그분의 놀라운 일들을 모든 민족들 가운데 밝히 알릴지어다.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
16:24 |
Казујте по народима славу његову, по свијем племенима чудеса његова.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
16:24 |
Telle ye among hethen men his glorie; hise merueylis among alle puplis.
|
I Ch
|
Mal1910
|
16:24 |
ജാതികളുടെ നടുവിൽ അവന്റെ മഹത്വവും സൎവ്വവംശങ്ങളുടെയും മദ്ധ്യേ അവന്റെ അത്ഭുതങ്ങളും കഥിപ്പിൻ.
|
I Ch
|
KorRV
|
16:24 |
그 영광을 열방 중에, 그 기이한 행적을 만민 중에 선포할지어다
|
I Ch
|
Azeri
|
16:24 |
اِحتئشاميني مئلّتلر آراسيندا، عجايئب ائشلرئني بوتون خالقلارا اعلان ادئن!
|
I Ch
|
SweKarlX
|
16:24 |
Förtäljer ibland Hedningarna hans härlighet; och hans under ibland folken.
|
I Ch
|
KLV
|
16:24 |
Declare Daj batlh among the tuqpu', je Daj marvelous vum among Hoch the ghotpu'.
|
I Ch
|
ItaDio
|
16:24 |
Raccontate la sua gloria fra le genti, Le sue maraviglie fra tutti i popoli.
|
I Ch
|
RusSynod
|
16:24 |
Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
|
I Ch
|
CSlEliza
|
16:24 |
возвестите во языцех славу Его, во всех людех чудеса Его,
|
I Ch
|
ABPGRK
|
16:24 |
εξηγείσθε εν τοις έθνεσι την δόξαν αυτού εν πάσι τοις λαοίς τα θαυμάσια αυτού
|
I Ch
|
FreBBB
|
16:24 |
Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses prodiges !
|
I Ch
|
LinVB
|
16:24 |
Bosangela bampaya nkembo ya ye, bosakola makamwisi ma ye o bikolo binso.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
16:24 |
Beszéljétek a nemzetek közt dicsőségét, mind a népek közt csodatetteit!
|
I Ch
|
ChiUnL
|
16:24 |
述其尊榮於列邦、道其奇行於萬民兮、
|
I Ch
|
VietNVB
|
16:24 |
Hãy tuyên xưng sự vinh quang của Ngài giữa các nước,Những công việc kỳ diệu của Ngài giữa các dân.
|
I Ch
|
CebPinad
|
16:24 |
Ipadayag ang iyang himaya sa mga nasud, Ug iyang mga katingalahan nga buhat sa tanang mga katawohan,
|
I Ch
|
RomCor
|
16:24 |
povestiţi printre neamuri slava Lui, printre toate popoarele minunile Lui!
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
16:24 |
Kumwail kalohki duwen sapwellime lingan ong tohn wehi kan, oh wiepen nin lime manaman akan en kalohkohng aramas koaros.
|
I Ch
|
HunUj
|
16:24 |
Beszéljétek el dicsőségét a nemzeteknek, csodatetteit minden népnek!
|
I Ch
|
GerZurch
|
16:24 |
Erzählet bei den Heiden von seiner Hoheit, / bei allen Völkern von seinen Wundern! /
|
I Ch
|
PorAR
|
16:24 |
Publicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
16:24 |
Vertelt Zijn eer onder de heidenen, Zijn wonderwerken onder alle volken.
|
I Ch
|
FarOPV
|
16:24 |
در ميان امّت ها جلال او را ذکر کنيد، و کارهاي عجيب او را در جميع قوم ها.
|
I Ch
|
Ndebele
|
16:24 |
Landisani udumo lwayo phakathi kwezizwe, izimangaliso zayo phakathi kwabantu bonke.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
16:24 |
Cantai entre as nações sua glória, e entre todos os povos suas maravilhas.
|
I Ch
|
Norsk
|
16:24 |
Fortell blandt hedningene hans ære, blandt alle folkene hans undergjerninger!
|
I Ch
|
SloChras
|
16:24 |
Pripovedujte med poganskimi narodi veličastvo njegovo, med vsemi ljudstvi čudovita dela njegova!
|
I Ch
|
Northern
|
16:24 |
Ehtişamını millətlərə elan edin, Xariqələrini bütün xalqlara bəyan edin!
|
I Ch
|
GerElb19
|
16:24 |
Erzählet unter den Nationen seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wundertaten!
|
I Ch
|
LvGluck8
|
16:24 |
Teiciet pagānu starpā Viņa godu, visu tautu starpā Viņa brīnumus.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
16:24 |
Contae entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
|
I Ch
|
ChiUn
|
16:24 |
在列邦中述說他的榮耀,在萬民中述說他的奇事。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
16:24 |
Förtäljer ibland Hedningarna hans härlighet; och hans under ibland folken.
|
I Ch
|
FreKhan
|
16:24 |
Proclamez parmi les peuples sa gloire, Parmi toutes les nations, ses merveilles,
|
I Ch
|
FrePGR
|
16:24 |
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles !
|
I Ch
|
PorCap
|
16:24 |
Anunciai aos pagãos a sua glória e as suas maravilhas a todos os povos.
|
I Ch
|
JapKougo
|
16:24 |
もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にくすしきみわざをあらわせ。
|
I Ch
|
GerTextb
|
16:24 |
Erzählt unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder.
|
I Ch
|
Kapingam
|
16:24 |
Hagadele-ina ono madamada gi-nia henua, mo ana hegau haga-goboina gi-nia daangada huogodoo.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
16:24 |
Narrad entre las naciones su gloria, sus maravillas a todos los pueblos.
|
I Ch
|
WLC
|
16:24 |
סַפְּר֤וּ בַגּוֹיִם֙ אֶת־כְּבוֹד֔וֹ בְּכָל־הָעַמִּ֖ים נִפְלְאֹתָֽיו׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
16:24 |
apsakykite pagonims Jo garbę ir Jo stebuklus visoms tautoms.
|
I Ch
|
Bela
|
16:24 |
Абвяшчайце язычнікам славу Яго, усім народам цуды Ягоныя,
|
I Ch
|
GerBoLut
|
16:24 |
Erzahlet unter den Heiden seine Herrlichkeit und unter den Volkern seine Wunder!
|
I Ch
|
FinPR92
|
16:24 |
Julistakaa hänen kunniaansa, ilmoittakaa hänen ihmetekojaan kansoille, jotka eivät häntä tunne.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
16:24 |
Contád entre las gentes su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
16:24 |
Meldt aan de naties zijn glorie, Aan alle volken zijn wonderen!
|
I Ch
|
GerNeUe
|
16:24 |
Erzählt bei den Völkern von seiner Herrlichkeit, / von seinen Wundern bei allen Nationen!
|
I Ch
|
UrduGeo
|
16:24 |
قوموں میں اُس کا جلال اور تمام اُمّتوں میں اُس کے عجائب بیان کرو۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
16:24 |
أَعْلِنُوا مَجْدَهُ بَيْنَ الأُمَمِ؛ وَعَجَائِبَهُ بَيْنَ الشُّعُوبِ كُلِّهَا
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
16:24 |
在列国中述说他的荣耀,在万民中述说他奇妙的作为。
|
I Ch
|
ItaRive
|
16:24 |
Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
|
I Ch
|
Afr1953
|
16:24 |
Vertel onder die nasies sy eer, onder al die volke sy wonders.
|
I Ch
|
RusSynod
|
16:24 |
Возвещайте язычникам славу Его, всем народам – чудеса Его,
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
16:24 |
क़ौमों में उसका जलाल और तमाम उम्मतों में उसके अजायब बयान करो।
|
I Ch
|
TurNTB
|
16:24 |
Görkemini uluslara, Harikalarını bütün halklara anlatın!
|
I Ch
|
DutSVV
|
16:24 |
Vertelt Zijn eer onder de heidenen, Zijn wonderwerken onder alle volken.
|
I Ch
|
HunKNB
|
16:24 |
beszéljetek a nemzetek közt dicsőségéről, valamennyi nép között csodatetteiről.
|
I Ch
|
Maori
|
16:24 |
Whakapuakina tona kororia i waenganui i nga tauiwi, ana mahi whakamiharo i waenganui i nga iwi katoa.
|
I Ch
|
HunKar
|
16:24 |
Beszéljétek a pogányok között az ő dicsőségét, minden népek között az ő csudálatos dolgait;
|
I Ch
|
Viet
|
16:24 |
Trong các nước hãy thuật sự vinh hiển của Ngài; Tại muôn dân khá kể những công việc mầu của Ngài.
|
I Ch
|
Kekchi
|
16:24 |
Bichahomak xlokˈal li Ka̱cuaˈ chiruheb li tenamit ut te̱ye resil li sachba chˈo̱lej li nalajxba̱nu.
|
I Ch
|
Swe1917
|
16:24 |
Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
|
I Ch
|
CroSaric
|
16:24 |
Kazujte poganima njegovu slavu, svim narodima čudesa njegova.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
16:24 |
kể cho muôn dân biết Người thật là vinh hiển cho mọi nước hay những kỳ công của Người.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
16:24 |
Racontez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles parmi tous les peuples.
|
I Ch
|
FreLXX
|
16:24 |
[Racontez aux nations sa gloire, à tous les peuples ses merveilles.] Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies ; il est redoutable plus que tous les dieux.
|
I Ch
|
Aleppo
|
16:24 |
ספרו בגוים את כבודו— {ס} בכל העמים נפלאתיו {ר}
|
I Ch
|
MapM
|
16:24 |
סַפְּר֤וּ בַגּוֹיִם֙ אֶת־כְּבוֹד֔וֹבְּכׇל־הָעַמִּ֖ים נִפְלְאֹתָֽיו׃
|
I Ch
|
HebModer
|
16:24 |
ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו׃
|
I Ch
|
Kaz
|
16:24 |
Халықтарға паш етіп Оның ұлылығын,Бар ұлттарға Иеміздің кереметтерін!
|
I Ch
|
FreJND
|
16:24 |
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses œuvres merveilleuses.
|
I Ch
|
GerGruen
|
16:24 |
Verkündet bei den Heiden seinen Ruhm,bei allen Völkern seine Wunder,
|
I Ch
|
SloKJV
|
16:24 |
Oznanjajte njegovo slavo med pogani, njegova čudovita dela med vsemi narodi.
|
I Ch
|
Haitian
|
16:24 |
Fè nasyon yo konnen pouvwa li. Fè tout pèp yo konnen bèl bagay li fè yo.
|
I Ch
|
FinBibli
|
16:24 |
Luetelkaat pakanain seassa hänen kunniaansa, kaikkein kansain seassa hänen ihmeitänsä!
|
I Ch
|
SpaRV
|
16:24 |
Cantad entre las gentes su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
16:24 |
Dwedwch wrth y cenhedloedd mor wych ydy e; wrth yr holl bobloedd am y pethau rhyfeddol mae'n eu gwneud.
|
I Ch
|
GerMenge
|
16:24 |
Erzählt von seiner Herrlichkeit unter den Heiden, unter allen Völkern von seinen Wundertaten!
|
I Ch
|
GreVamva
|
16:24 |
Αναγγείλατε εις τα έθνη την δόξαν αυτού, εις πάντας τους λαούς τα θαυμάσια αυτού.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
16:24 |
Розповідайте про славу Його між пога́нами, про чу́да Його — між усіма наро́дами.
|
I Ch
|
FreCramp
|
16:24 |
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
16:24 |
Казујте по народима славу Његову, по свим племенима чудеса Његова.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
16:24 |
Głoście wśród narodów jego chwałę, pośród wszystkich ludów – jego cudowne dzieła;
|
I Ch
|
FreSegon
|
16:24 |
Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
|
I Ch
|
SpaRV190
|
16:24 |
Cantad entre las gentes su gloria, y en todos los pueblos sus maravillas.
|
I Ch
|
HunRUF
|
16:24 |
Beszéljétek el dicsőségét a nemzeteknek, csodáit minden népnek!
|
I Ch
|
DaOT1931
|
16:24 |
kundgør hans Ære blandt Folkene, hans Undere blandt alle Folkeslag!
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
16:24 |
Tokaut long glori bilong Em namel long ol haiden, ol wok bilong Em i mekim man tingting planti namel long olgeta kantri.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
16:24 |
Fortæller hans Herlighed iblandt Hedningerne, hans underfulde Gerninger iblandt alle Folkene.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
16:24 |
Publiez sa gloire parmi les nations, et ses merveilles parmi tous les peuples.
|
I Ch
|
PolGdans
|
16:24 |
Opowiadajcie między narodami chwałę jego, i między wszystkimi ludźmi dziwne sprawy jego;
|
I Ch
|
JapBungo
|
16:24 |
もろもろの國のなかにその榮光をあらはしもろもろの民のなかにその奇しきみわざを顯すべし
|
I Ch
|
GerElb18
|
16:24 |
Erzählet unter den Nationen seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wundertaten!
|