Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 16:28  Give to the LORD, ye kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.
I Ch NHEBJE 16:28  Ascribe to Jehovah, you relatives of the peoples, ascribe to Jehovah glory and strength!
I Ch ABP 16:28  Give to the lord, O families of the nations! Give to the lord glory and strength!
I Ch NHEBME 16:28  Ascribe to the Lord, you relatives of the peoples, ascribe to the Lord glory and strength!
I Ch Rotherha 16:28  Give to Yahweh, ye families of the peoples, Give to Yahweh, glory and strength:
I Ch LEB 16:28  Ascribe to Yahweh, O clans of the nations, ascribe to Yahweh glory and strength!
I Ch RNKJV 16:28  Give unto יהוה, ye kindreds of the people, give unto יהוה glory and strength.
I Ch Jubilee2 16:28  Give unto the LORD, ye families of the peoples, give unto the LORD glory and strength.
I Ch Webster 16:28  Give to the LORD, ye kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.
I Ch Darby 16:28  Give unto Jehovah, ye families of peoples, Give unto Jehovah glory and strength!
I Ch ASV 16:28  Ascribe unto Jehovah, ye kindreds of the peoples, Ascribe unto Jehovah glory and strength;
I Ch LITV 16:28  Give to Jehovah, O kindred of the people, give to Jehovah glory and strength.
I Ch Geneva15 16:28  Giue vnto the Lord, ye families of the people: giue vnto the Lord glory and power.
I Ch CPDV 16:28  Bring to the Lord, O families of the peoples, bring to the Lord glory and dominion.
I Ch BBE 16:28  Give to the Lord, O you families of the peoples, give to the Lord glory and strength.
I Ch DRC 16:28  Bring ye to the Lord, O ye families of the nations: bring ye to the Lord glory and empire.
I Ch GodsWord 16:28  "Give to the LORD, you families of the nations. Give to the LORD glory and power.
I Ch JPS 16:28  Ascribe unto HaShem, ye kindreds of the peoples, ascribe unto HaShem glory and strength.
I Ch KJVPCE 16:28  Give unto the Lord, ye kindreds of the people, give unto the Lord glory and strength.
I Ch NETfree 16:28  Ascribe to the LORD, O families of the nations, ascribe to the LORD splendor and strength!
I Ch AB 16:28  Give to the Lord, you families of the nations, give to the Lord glory and strength.
I Ch AFV2020 16:28  Give to the LORD, O you kindred of the people, give to the LORD glory and strength.
I Ch NHEB 16:28  Ascribe to the Lord, you relatives of the peoples, ascribe to the Lord glory and strength!
I Ch NETtext 16:28  Ascribe to the LORD, O families of the nations, ascribe to the LORD splendor and strength!
I Ch UKJV 16:28  Give unto the LORD, all of you families of the people, give unto the LORD glory and strength.
I Ch KJV 16:28  Give unto the Lord, ye kindreds of the people, give unto the Lord glory and strength.
I Ch KJVA 16:28  Give unto the Lord, ye kindreds of the people, give unto the Lord glory and strength.
I Ch AKJV 16:28  Give to the LORD, you kindreds of the people, give to the LORD glory and strength.
I Ch RLT 16:28  Give unto Yhwh, ye kindreds of the people, give unto Yhwh glory and strength.
I Ch MKJV 16:28  Give to the LORD, O kindred of the people, give to the LORD glory and strength.
I Ch YLT 16:28  Ascribe to Jehovah, ye families of peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength.
I Ch ACV 16:28  Ascribe to Jehovah, ye kindred of the peoples. Ascribe to Jehovah glory and strength.
I Ch VulgSist 16:28  Afferte Domino familiae populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
I Ch VulgCont 16:28  Afferte Domino familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
I Ch Vulgate 16:28  adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
I Ch VulgHetz 16:28  Afferte Domino familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
I Ch VulgClem 16:28  Afferte Domino, familiæ populorum : afferte Domino gloriam et imperium.
I Ch CzeBKR 16:28  Vzdejte Hospodinu čeledi národů, vzdejte Hospodinu slávu i moc.
I Ch CzeB21 16:28  Vzdejte Hospodinu, lidské plémě, vzdejte Hospodinu slávu i moc.
I Ch CzeCEP 16:28  Lidské čeledi, přiznejte Hospodinu, přiznejte Hospodinu slávu a moc,
I Ch CzeCSP 16:28  Vzdejte Hospodinu, čeledi národů, vzdejte Hospodinu slávu a moc.
I Ch PorBLivr 16:28  Reconhecei ao SENHOR, ó famílias das nações, reconhecei ao SENHOR a glória e o poder.
I Ch Mg1865 16:28  Ry firenena, manomeza an’ i Jehovah, eny, manomeza voninahitra sy hery ho an’ i Jehovah.
I Ch FinPR 16:28  Antakaa Herralle, te kansojen sukukunnat, antakaa Herralle kunnia ja väkevyys.
I Ch FinRK 16:28  Antakaa Herralle, te kansojen heimot, antakaa Herralle kunnia ja voima.
I Ch ChiSB 16:28  萬邦各族啊! 你們應將光榮能力歸於上主,都歸於上主;
I Ch ChiUns 16:28  民中的万族啊,你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
I Ch BulVeren 16:28  Отдайте на ГОСПОДА, вие, племена на народите, отдайте на ГОСПОДА слава и сила!
I Ch AraSVD 16:28  هَبُوا ٱلرَّبَّ يَا عَشَائِرَ ٱلشُّعُوبِ، هَبُوا ٱلرَّبَّ مَجْدًا وَعِزَّةً.
I Ch Esperant 16:28  Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon.
I Ch ThaiKJV 16:28  ตระกูลของชนชาติทั้งหลายเอ๋ย จงถวายแด่พระเยโฮวาห์ จงถวายสง่าราศีและกำลังแด่พระเยโฮวาห์
I Ch OSHB 16:28  הָב֤וּ לַֽיהוָה֙ מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֔ים הָב֥וּ לַיהוָ֖ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃
I Ch BurJudso 16:28  လူအမျိုးမျိုးတို့၊ ထာဝရဘုရားသည်ဘုန်းတန်ခိုး အစွမ်းသတ္တိရှိတော်မူသည်ဟု ဝန်ခံကြလော့။
I Ch FarTPV 16:28  ای تمامی مردم روی زمین، خداوند را سپاس گویید. جلال و توان او را سپاس گویید.
I Ch UrduGeoR 16:28  Ai qaumoṅ ke qabīlo, Rab kī tamjīd karo, Rab ke jalāl aur qudrat kī satāish karo.
I Ch SweFolk 16:28  Ge åt Herren, ni folkens släkter, ge åt Herren ära och makt!
I Ch GerSch 16:28  Gebet dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, gebet dem HERRN Ehre und Macht!
I Ch TagAngBi 16:28  Mangagbigay kayo sa Panginoon, kayong mga angkan ng mga bayan, Mangagbigay kayo sa Panginoon ng kaluwalhatian at ng kalakasan.
I Ch FinSTLK2 16:28  Antakaa Herralle, te kansojen sukukunnat, antakaa Herralle kunnia ja väkevyys.
I Ch Dari 16:28  ای مردم جهان، خداوند را ستایش کنید! خداوند را در جلال و قدرت او توصیف نمائید!
I Ch SomKQA 16:28  Dadka qolooyinkiisow, Rabbiga ammaana, Waxaad Rabbiga ka sheegtaan ammaan iyo xoog.
I Ch NorSMB 16:28  Gjev Herren, de folkeætter, gjev Herren æra og magt!
I Ch Alb 16:28  Jepini Zotit, o familje të popujve, jepini Zotit lavdi dhe forcë.
I Ch UyCyr 16:28  Махтаңлар, әй әл-қовумлар, Пәрвәрдигарни, Күйләңлар Униң шан-шөһрәт вә қудритини.
I Ch KorHKJV 16:28  백성들의 족속들아, 너희는 영광과 능력을 주께 드릴지어다. 주께 드릴지어다.
I Ch SrKDIjek 16:28  Дајте Господу, племена народна, дајте Господу славу и част.
I Ch Wycliffe 16:28  Ye meynees of puplis, `bringe ye to the Lord; brynge ye to the Lord glorie and empire.
I Ch Mal1910 16:28  ജാതികളുടെ കുലങ്ങളേ, യഹോവെക്കു കൊടുപ്പിൻ;
I Ch KorRV 16:28  만방의 족속들아 영광과 권능을 여호와께 돌릴지어다 여호와께 돌릴지어다
I Ch Azeri 16:28  ای خالقلارين طايفالاري، ربّی وصف ادئن، احتئشامي، قودرتي ربّه ورئن،
I Ch SweKarlX 16:28  Bärer fram Herranom, I folk; bärer fram Herranom äro och magt.
I Ch KLV 16:28  Ascribe Daq joH'a', SoH relatives vo' the ghotpu', ascribe Daq joH'a' batlh je HoS!
I Ch ItaDio 16:28  O voi, nazioni de’ popoli, rendete al Signore, Rendete al Signore gloria e potenza;
I Ch RusSynod 16:28  Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
I Ch CSlEliza 16:28  Дадите Господеви, отечествия языков, дадите Господеви славу и крепость,
I Ch ABPGRK 16:28  δότε τω κυρίω αι πατριαί των εθνών δότε τω κυρίω δόξαν και ισχύν
I Ch FreBBB 16:28  Rendez à l'Eternel, familles des peuples, Rendez à l'Eternel gloire et puissance !
I Ch LinVB 16:28  Bino, mabota ma bikolo binso, bo­kumisa Yawe, bokumisa nkembo mpe bokasi bwa ye.
I Ch HunIMIT 16:28  Adjatok az Örökkévalónak, népek családjai, adjatok az Örökkévalónak dicsőséget és erőt;
I Ch ChiUnL 16:28  萬民諸族歟、當以尊榮能力、歸於耶和華、歸於耶和華兮、
I Ch VietNVB 16:28  Hỡi các dân tộc, hãy dâng lên CHÚA,Hãy dâng lên CHÚA vinh quang và sức mạnh.
I Ch LXX 16:28  δότε τῷ κυρίῳ πατριαὶ τῶν ἐθνῶν δότε τῷ κυρίῳ δόξαν καὶ ἰσχύν
I Ch CebPinad 16:28  Ipahanungod kang Jehova, kamo nga kaubanan sa mga katawohan, Ipahanungod kang Jehova ang himaya ug kusog;
I Ch RomCor 16:28  Familii de popoare, daţi Domnului, daţi Domnului slavă şi cinste!
I Ch Pohnpeia 16:28  Tohn sampah koaros, kumwail kapinga KAUN-O; kumwail kapinga sapwellime lingan oh manaman.
I Ch HunUj 16:28  Népek törzsei! Magasztaljátok az Urat! Magasztaljátok az Úr dicsőségét és hatalmát!
I Ch GerZurch 16:28  Bringt dar dem Herrn, ihr Geschlechter der Völker, / bringt dar dem Herrn Ehre und Stärke! /
I Ch PorAR 16:28  Tributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
I Ch DutSVVA 16:28  Geeft den Heere, gij, geslachten der volken, geeft den Heere eer en sterkte.
I Ch FarOPV 16:28  اي قبايل قوم ها خداوند را توصيف نماييد. خداوند را به جلال و قوت توصيف نماييد.
I Ch Ndebele 16:28  Inikeni iNkosi, zizukulwana zezizwe, inikeni iNkosi udumo lamandla.
I Ch PorBLivr 16:28  Reconhecei ao SENHOR, ó famílias das nações, reconhecei ao SENHOR a glória e o poder.
I Ch Norsk 16:28  Gi Herren, I folkeslekter, gi Herren ære og makt!
I Ch SloChras 16:28  Dajajte Gospodu, ljudstev rodovine, dajajte Gospodu čast in moč!
I Ch Northern 16:28  Ey xalqların tayfaları, Rəbbə verin – Ehtişamı, qüdrəti Rəbbə verin,
I Ch GerElb19 16:28  Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
I Ch LvGluck8 16:28  Dodiet Tam Kungam, jūs ļaužu tautas, dodiet Tam Kungam godu un spēku,
I Ch PorAlmei 16:28  Dae ao Senhor, ó familias das nações, dae ao Senhor gloria e força.
I Ch ChiUn 16:28  民中的萬族啊,你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
I Ch SweKarlX 16:28  Bärer fram Herranom, I folk; bärer fram Herranom äro och magt.
I Ch FreKhan 16:28  Célébrez l’Eternel, groupes de nations, Célébrez sa gloire et sa puissance;
I Ch FrePGR 16:28  Tribus des peuples, rendez à l'Éternel, rendez à l'Éternel l'honneur et la louange !
I Ch PorCap 16:28  Ó famílias dos povos, dai ao Senhor, dai ao Senhor glória e poder,
I Ch JapKougo 16:28  もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
I Ch GerTextb 16:28  Gebt Jahwe, ihr Völkergeschlechter, gebt Jahwe Herrlichkeit und Stärke!
I Ch Kapingam 16:28  Digau huogodoo i henuailala gi-hagaamuina Dimaadua. Hagaamuina ono madamada mo ono maaloo.
I Ch SpaPlate 16:28  Tributad a Yahvé, oh familias de los pueblos, dad a Yahvé la gloria y el poder!
I Ch WLC 16:28  הָב֤וּ לַֽיהוָה֙ מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֔ים הָב֥וּ לַיהוָ֖ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃
I Ch LtKBB 16:28  Pripažinkite Viešpačiui, tautų giminės, pripažinkite Viešpačiui garbę ir galybę!
I Ch Bela 16:28  Узьнясеце Госпаду, плямёны народаў, узьнясеце Госпаду славу і гонар,
I Ch GerBoLut 16:28  Bringet her dem HERRN, ihr Vdlker, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!
I Ch FinPR92 16:28  Maan kaikki kansat, tunnustakaa Herra, tunnustakaa Herran kunnia ja voima,
I Ch SpaRV186 16:28  Atribuíd a Jehová, oh familias de pueblos, atribuíd a Jehová gloria y poderío.
I Ch NlCanisi 16:28  Brengt Jahweh, geslachten der volken, Brengt Jahweh glorie en lof.
I Ch GerNeUe 16:28  Gebt Jahwe, ihr Völkerstämme, / gebt Jahwe Ehre und Macht!
I Ch UrduGeo 16:28  اے قوموں کے قبیلو، رب کی تمجید کرو، رب کے جلال اور قدرت کی ستائش کرو۔
I Ch AraNAV 16:28  قَدِّمُوا لِلرَّبِّ يَاجَمِيعَ الشُّعُوبِ، قَدِّمُوا لِلرَّبِّ مَجْداً وَقُوَّةً.
I Ch ChiNCVs 16:28  万族万民啊,你们要归给耶和华,要把荣耀和能力归给耶和华。
I Ch ItaRive 16:28  Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
I Ch Afr1953 16:28  Gee aan die HERE, o geslagte van die volke, gee aan die HERE eer en sterkte.
I Ch RusSynod 16:28  Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
I Ch UrduGeoD 16:28  ऐ क़ौमों के क़बीलो, रब की तमजीद करो, रब के जलाल और क़ुदरत की सताइश करो।
I Ch TurNTB 16:28  Ey bütün halklar, RAB'bi övün, RAB'bin gücünü, yüceliğini övün,
I Ch DutSVV 16:28  Geeft den HEERE, gij, geslachten der volken, geeft den HEERE eer en sterkte.
I Ch HunKNB 16:28  Hódoljatok az Úrnak, népek nemzetségei, ismerjétek el az Úr dicsőségét s erejét,
I Ch Maori 16:28  Tukua ki a Ihowa, e nga hapu o nga iwi, tukua ki a Ihowa te kororia me te kaha.
I Ch HunKar 16:28  Adjatok az Úrnak, népeknek nemzetségei, adjatok az Úrnak dicsőséget és erősséget!
I Ch Viet 16:28  Hỡi các dòng của muôn dân, Khá tôn Ðức Giê-hô-va vinh hiển và quyền năng;
I Ch Kekchi 16:28  Cheqˈuehak xlokˈal li nimajcual Dios che̱junilex la̱ex li cuanquex saˈ ruchichˈochˈ. Cheqˈuehak xcuanquil ut cheqˈuehak xlokˈal li Ka̱cuaˈ.
I Ch Swe1917 16:28  Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
I Ch CroSaric 16:28  Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu!
I Ch VieLCCMN 16:28  Hãy dâng CHÚA, hỡi các dân các nước, dâng CHÚA quyền lực và vinh quang.
I Ch FreBDM17 16:28  Familles des peuples, attribuez à l’Eternel, attribuez à l’Eternel gloire et force.
I Ch FreLXX 16:28  Tribus des nations, donnez au Seigneur, donnez au Seigneur force et gloire.
I Ch Aleppo 16:28  הבו ליהוה משפחות עמים—  {ס}  הבו ליהוה כבוד ועז  {ר}
I Ch MapM 16:28  הָב֤וּ לַֽיהֹוָה֙ מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֔יםהָב֥וּ לַיהֹוָ֖ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃
I Ch HebModer 16:28  הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃
I Ch Kaz 16:28  Жаратқанның ұлылығы мен күш-қуатынМойындаңдар, уа, рулары күллі ұлттардың!
I Ch FreJND 16:28  Familles des peuples, rendez à l’Éternel, rendez à l’Éternel la gloire et la force !
I Ch GerGruen 16:28  So bringt dem Herrn, ihr Völkerscharen,herbei bringt Pracht und Macht dem Herrn!
I Ch SloKJV 16:28  Dajajte Gospodu, ve sorodstva ljudstev, dajajte Gospodu slavo in moč.
I Ch Haitian 16:28  Nou tout pèp ki sou latè, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj Seyè a pou pouvwa ak fòs li genyen!
I Ch FinBibli 16:28  Te kansain sukukunnat, tuokaat Herralle, tuokaat Herralle kunnia ja voima!
I Ch SpaRV 16:28  Atribuid á Jehová, oh familias de los pueblos, atribuid á Jehová gloria y potencia.
I Ch WelBeibl 16:28  Dewch bobl y cenhedloedd! Cyhoeddwch! Cyhoeddwch mor wych ac mor gryf ydy'r ARGLWYDD!
I Ch GerMenge 16:28  Bringt dar dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, bringt dar dem HERRN Ehre und Preis!
I Ch GreVamva 16:28  Απόδοτε εις τον Κύριον, πατριαί των λαών, απόδοτε εις τον Κύριον δόξαν και κράτος.
I Ch UkrOgien 16:28  Дайте Господу, ро́ди наро́дів, дайте Господу славу та силу,
I Ch FreCramp 16:28  Rendez à Yahweh, familles des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance,
I Ch SrKDEkav 16:28  Дајте Господу, племена народна, дајте Господу славу и част.
I Ch PolUGdan 16:28  Oddajcie Panu, rodziny narodów, oddajcie Panu chwałę i moc.
I Ch FreSegon 16:28  Familles des peuples, rendez à l'Éternel, Rendez à l'Éternel gloire et honneur!
I Ch SpaRV190 16:28  Atribuid á Jehová, oh familias de los pueblos, atribuid á Jehová gloria y potencia.
I Ch HunRUF 16:28  Népek törzsei! Magasztaljátok az Urat! Magasztaljátok az Úr dicsőségét és hatalmát!
I Ch DaOT1931 16:28  Giv HERREN, I Folkeslags Slægter, giv HERREN Ære og Pris,
I Ch TpiKJPB 16:28  Givim i go long BIKPELA, yupela ol kandre bilong ol manmeri, givim i go long BIKPELA glori na strong.
I Ch DaOT1871 16:28  Giver Herren, I Folks Slægter! giver Herren Ære og Styrke!
I Ch FreVulgG 16:28  Offrez au Seigneur, familles des peuples, offrez au Seigneur la gloire et la puissance.
I Ch PolGdans 16:28  Przynieście Panu pokolenia narodów, przynieście Panu chwałę i moc.
I Ch JapBungo 16:28  もろもろのたみの諸族よ榮光とちからとをヱホバにあたへよヱホバにあたへよ
I Ch GerElb18 16:28  Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!