Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 16:34  O give thanks to the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
I Ch NHEBJE 16:34  Oh give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness endures forever.
I Ch ABP 16:34  Make acknowledgment to the lord for good! for [2into 3the 4eon 1his mercy].
I Ch NHEBME 16:34  Oh give thanks to the Lord, for he is good, for his loving kindness endures forever.
I Ch Rotherha 16:34  Give ye thanks unto Yahweh, For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
I Ch LEB 16:34  Oh give thanks to Yahweh, for he is good; his loyal love is everlasting.
I Ch RNKJV 16:34  O give thanks unto יהוה; for he is good; for his mercy endureth for ever.
I Ch Jubilee2 16:34  O give thanks unto the LORD, for [he is] good; for his mercy is eternal.
I Ch Webster 16:34  O give thanks to the LORD; for [he is] good; for his mercy [endureth] for ever.
I Ch Darby 16:34  Give thanks unto Jehovah, for he is good; For his loving-kindness [endureth] for ever.
I Ch ASV 16:34  O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever.
I Ch LITV 16:34  Give thanks to Jehovah, for He is good; for His mercy endures forever.
I Ch Geneva15 16:34  Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
I Ch CPDV 16:34  Confess to the Lord, for he is good. For his mercy is eternal.
I Ch BBE 16:34  O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
I Ch DRC 16:34  Give ye glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
I Ch GodsWord 16:34  "Give thanks to the LORD because he is good, because his mercy endures forever.
I Ch JPS 16:34  O give thanks unto HaShem; for He is good; for His mercy endureth for ever.
I Ch KJVPCE 16:34  O give thanks unto the Lord; for he is good; for his mercy endureth for ever.
I Ch NETfree 16:34  Give thanks to the LORD, for he is good and his loyal love endures.
I Ch AB 16:34  Give thanks to the Lord, for He is good, and His mercy endures forever.
I Ch AFV2020 16:34  O give thanks to the LORD, for He is good, for His steadfast love endures forever.
I Ch NHEB 16:34  Oh give thanks to the Lord, for he is good, for his loving kindness endures forever.
I Ch NETtext 16:34  Give thanks to the LORD, for he is good and his loyal love endures.
I Ch UKJV 16:34  O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endures for ever.
I Ch KJV 16:34  O give thanks unto the Lord; for he is good; for his mercy endureth for ever.
I Ch KJVA 16:34  O give thanks unto the Lord; for he is good; for his mercy endureth for ever.
I Ch AKJV 16:34  O give thanks to the LORD; for he is good; for his mercy endures for ever.
I Ch RLT 16:34  O give thanks unto Yhwh; for he is good; for his mercy endureth for ever.
I Ch MKJV 16:34  O give thanks to the LORD, for He is good, for His mercy endures forever.
I Ch YLT 16:34  Give thanks to Jehovah, for good, For to the age, is His kindness,
I Ch ACV 16:34  O give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness is forever.
I Ch VulgSist 16:34  Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in aeternum misericordia eius.
I Ch VulgCont 16:34  Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
I Ch Vulgate 16:34  confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
I Ch VulgHetz 16:34  Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
I Ch VulgClem 16:34  Confitemini Domino, quoniam bonus : quoniam in æternum misericordia ejus.
I Ch CzeBKR 16:34  Oslavujte Hospodina, neb dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
I Ch CzeB21 16:34  Oslavujte Hospodina – je tak dobrý! Jeho láska trvá navěky!
I Ch CzeCEP 16:34  Chválu vzdejte Hospodinu, protože je dobrý, jeho milosrdenství je věčné.
I Ch CzeCSP 16:34  Vzdávejte Hospodinu díky, protože je dobrý, jeho milosrdenství je navěky.
I Ch PorBLivr 16:34  Celebrai a o SENHOR, porque é bom; Porque sua misericórdia é eterna.
I Ch Mg1865 16:34  Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy: Fa mandrakizay ny famindram-pony.
I Ch FinPR 16:34  Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
I Ch FinRK 16:34  Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, hänen armonsa pysyy ikuisesti.
I Ch ChiSB 16:34  你們應當稱謝上主,因為他是至善的,因為他的仁慈永遠常存。
I Ch ChiUns 16:34  应当称谢耶和华;因他本为善,他的慈爱永远长存!
I Ch BulVeren 16:34  Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
I Ch AraSVD 16:34  ٱحْمَدُوا ٱلرَّبَّ لِأَنَّهُ صَالِحٌ، لِأَنَّ إِلَى ٱلْأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
I Ch Esperant 16:34  Laŭdu la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia favorkoreco.
I Ch ThaiKJV 16:34  โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
I Ch OSHB 16:34  הוֹד֤וּ לַיהוָה֙ כִּ֣י ט֔וֹב כִּ֥י לְעוֹלָ֖ם חַסְדּֽוֹ׃
I Ch BurJudso 16:34  ထာဝရဘုရားသည် ကောင်းမြတ်တော်မူ၍၊ ကရုဏာတော်အစဉ်အမြဲ တည်သောကြောင့်၊ ဂုဏ် ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းကြလော့။
I Ch FarTPV 16:34  خداوند را سپاس گویید زیرا او نیکوست، و محبّت پایدار او جاودانه است.
I Ch UrduGeoR 16:34  Rab kā shukr karo, kyoṅki wuh bhalā hai, aur us kī shafqat abadī hai.
I Ch SweFolk 16:34  Tacka Herren, för han är god, evig är hans nåd.
I Ch GerSch 16:34  Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Gnade währet ewiglich!
I Ch TagAngBi 16:34  Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: Sapagka't ang kaniyang kaawaan ay magpakailan man.
I Ch FinSTLK2 16:34  Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
I Ch Dari 16:34  خداوند را سپاس گوئید، زیرا که نیکوست و رحمت او تا به ابد.
I Ch SomKQA 16:34  Rabbiga ku mahad naqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna way sii waartaa weligeedba.
I Ch NorSMB 16:34  Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
I Ch Alb 16:34  Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
I Ch UyCyr 16:34  Пәрвәрдигарға шүкүр ейтиңлар, Чүнки У шапаәтликтур, Униң муһәббити мәңгүлүктур.
I Ch KorHKJV 16:34  오 주께 감사하라. 그분은 선하시며 그분의 긍휼은 영원하도다.
I Ch SrKDIjek 16:34  Хвалите Господа, јер је добар, јер је довијека милост његова.
I Ch Wycliffe 16:34  Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his mersi is withouten ende.
I Ch Mal1910 16:34  യഹോവെക്കു സ്തോത്രം ചെയ്‌വിൻ; അവൻ നല്ലവനല്ലോ; അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു.
I Ch KorRV 16:34  여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
I Ch Azeri 16:34  ربّه شوکور ادئن، اونا گؤره کي ياخشي‌دير، چونکي محبّتي ابدي‌دئر.
I Ch SweKarlX 16:34  Tacker Herranom, ty han är god, och hans barmhertighet varar evinnerliga.
I Ch KLV 16:34  Oh nob tlho' Daq joH'a', vaD ghaH ghaH QaQ, vaD Daj muSHa'taH pung SIQtaH reH.
I Ch ItaDio 16:34  Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
I Ch RusSynod 16:34  Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
I Ch CSlEliza 16:34  Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его,
I Ch ABPGRK 16:34  εξομολογείσθε τω κυρίω ότι αγαθόν ότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού
I Ch FreBBB 16:34  Célébrez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours.
I Ch LinVB 16:34  Botondo Yawe, zambi aleki bolamu, bolingi bwa ye, bolingi bwa seko !
I Ch HunIMIT 16:34  Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart az ő kegyelme!
I Ch ChiUnL 16:34  當稱謝耶和華、以其爲善、慈惠永存兮、
I Ch VietNVB 16:34  Hãy cảm tạ CHÚA vì Ngài là thiện;Tình yêu thương Ngài còn đến đời đời.
I Ch LXX 16:34  ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι ἀγαθόν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
I Ch CebPinad 16:34  Oh paghatag pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
I Ch RomCor 16:34  Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veac!
I Ch Pohnpeia 16:34  Kumwail patohwan kapingkalahngan ong KAUN-O, pwehki ih me kupwur mwahu; sapwellime limpoak me poatopoat.
I Ch HunUj 16:34  Adjatok hálát az Úrnak, mert jó, mert örökké tart szeretete!
I Ch GerZurch 16:34  Danket dem Herrn, denn er ist freundlich, / und seine Güte währet ewig. / (1) V. 34-36: Ps 106:1 47 48
I Ch PorAR 16:34  Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
I Ch DutSVVA 16:34  Looft den Heere, want Hij is goed, want Zijn goedertierenheid is tot in eeuwigheid.
I Ch FarOPV 16:34  يهُوَه را حمد بگوييد زيرا که نيکو است. زيرا که رحمت او تا ابدالآد است.
I Ch Ndebele 16:34  Bongani iNkosi ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
I Ch PorBLivr 16:34  Celebrai a o SENHOR, porque é bom; Porque sua misericórdia é eterna.
I Ch Norsk 16:34  Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
I Ch SloChras 16:34  Hvalite Gospoda, ker je dobrotljiv, ker vekomaj traja milost njegova!
I Ch Northern 16:34  Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir.
I Ch GerElb19 16:34  Preiset Jehova, denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich!
I Ch LvGluck8 16:34  Teiciet To Kungu, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
I Ch PorAlmei 16:34  Louvae ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
I Ch ChiUn 16:34  應當稱謝耶和華;因他本為善,他的慈愛永遠長存!
I Ch SweKarlX 16:34  Tacker Herranom, ty han är god, och hans barmhertighet varar evinnerliga.
I Ch FreKhan 16:34  Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, Car sa grâce dure à jamais.
I Ch FrePGR 16:34  Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle ;
I Ch PorCap 16:34  Dai graças ao Senhor, porque Ele é bom, porque o seu amor é eterno!
I Ch JapKougo 16:34  主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
I Ch GerTextb 16:34  Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
I Ch Kapingam 16:34  Goodou danggee gi Dimaadua, i Mee e-humalia, di aloho o-Maa e-waalooloo.
I Ch SpaPlate 16:34  ¡Alabad a Yahvé, porque Él es bueno, porque es eterna su misericordia!
I Ch WLC 16:34  הוֹד֤וּ לַיהוָה֙ כִּ֣י ט֔וֹב כִּ֥י לְעוֹלָ֖ם חַסְדּֽוֹ׃
I Ch LtKBB 16:34  Dėkokite Viešpačiui, nes Jis geras ir Jo gailestingumas amžinas.
I Ch Bela 16:34  Слаўце Госпада, бо навечна міласьць Яго,
I Ch GerBoLut 16:34  Danket dem HERRN; denn eristfreundlich, und seine Gute wahret ewiglich.
I Ch FinPR92 16:34  Kiittäkää Herraa! Hän on hyvä, iäti kestää hänen armonsa.
I Ch SpaRV186 16:34  Confesád a Jehová, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
I Ch NlCanisi 16:34  Looft Jahweh, want Hij is goed, En zijn genade duurt eeuwig!
I Ch GerNeUe 16:34  Preist Jahwe! Denn er ist gut / und seine Gnade hört niemals auf.
I Ch UrduGeo 16:34  رب کا شکر کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے، اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
I Ch AraNAV 16:34  احْمَدُوا الرَّبَّ لأَنَّهُ صَالِحٌ وَرَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
I Ch ChiNCVs 16:34  你们要称谢耶和华,因他是良善的,他的慈爱永远常存。
I Ch ItaRive 16:34  Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
I Ch Afr1953 16:34  Loof die HERE, want Hy is goed, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid;
I Ch RusSynod 16:34  Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
I Ch UrduGeoD 16:34  रब का शुक्र करो, क्योंकि वह भला है, और उस की शफ़क़त अबदी है।
I Ch TurNTB 16:34  RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
I Ch DutSVV 16:34  Looft den HEERE, want Hij is goed, want Zijn goedertierenheid is tot in eeuwigheid.
I Ch HunKNB 16:34  Dicsérjétek az Urat, mert jó, mert irgalmassága örökkévaló,
I Ch Maori 16:34  Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
I Ch HunKar 16:34  Tiszteljétek az Urat, mert igen jó, mert örökkévaló az ő irgalmassága.
I Ch Viet 16:34  Hãy cảm tạ Ðức Giê-hô-va, vì Ngài là nhân từ; Sự thương xót Ngài còn đến đời đời.
I Ch Kekchi 16:34  Chexbantioxi̱nk chiru li Ka̱cuaˈ xban nak aˈan cha̱bil ut junelic na-uxta̱nan u.
I Ch Swe1917 16:34  Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
I Ch CroSaric 16:34  Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova.
I Ch VieLCCMN 16:34  Hãy tạ ơn CHÚA, vì Chúa nhân từ : muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương.
I Ch FreBDM17 16:34  Célébrez l’Eternel, car il est bon ; parce que sa gratuité demeure à jamais.
I Ch FreLXX 16:34  Rendez hommage au Seigneur, parce qu'il est bon et que sa miséricorde est éternelle.
I Ch Aleppo 16:34  הודו ליהוה כי טוב—  {ר}כי לעולם חסדו  {ס}
I Ch MapM 16:34  הוֹד֤וּ לַֽיהֹוָה֙ כִּ֣י ט֔וֹב כִּ֥י לְעוֹלָ֖ם חַסְדּֽוֹ׃
I Ch HebModer 16:34  הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
I Ch Kaz 16:34  Жаратқан Ие ізгі, мақтаңдар Оны,Мәңгі ұласады берік рақымы!
I Ch FreJND 16:34  Célébrez l’Éternel, car il est bon, car sa bonté [demeure] à toujours.
I Ch GerGruen 16:34  So dankt dem Herrn! Denn er ist gütig.Ja, ewig währet seine Huld.
I Ch SloKJV 16:34  Oh, zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja za vedno.
I Ch Haitian 16:34  Lwanj pou Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou.
I Ch FinBibli 16:34  Kiittäkäät Herraa, sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa on ijankaikkinen!
I Ch SpaRV 16:34  Celebrad á Jehová, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
I Ch WelBeibl 16:34  Diolchwch i'r ARGLWYDD! Mae e mor dda aton ni; Mae ei haelioni yn ddiddiwedd.
I Ch GerMenge 16:34  Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Güte.
I Ch GreVamva 16:34  Δοξολογείτε τον Κύριον· διότι είναι αγαθός· διότι το έλεος αυτού μένει εις τον αιώνα.
I Ch UkrOgien 16:34  Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосе́рдя!
I Ch FreCramp 16:34  Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.
I Ch SrKDEkav 16:34  Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
I Ch PolUGdan 16:34  Wysławiajcie Pana, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie trwa na wieki.
I Ch FreSegon 16:34  Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
I Ch SpaRV190 16:34  Celebrad á Jehová, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
I Ch HunRUF 16:34  Adjatok hálát az Úrnak, mert jó, mert örökké tart szeretete!
I Ch DaOT1931 16:34  Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
I Ch TpiKJPB 16:34  O givim tok tenkyu i go long BIKPELA. Long wanem, Em i gutpela. Long wanem, sori bilong Em i stap strong yet oltaim oltaim.
I Ch DaOT1871 16:34  Lover Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig,
I Ch FreVulgG 16:34  Rendez gloire au Seigneur, parce qu’il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
I Ch PolGdans 16:34  Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
I Ch JapBungo 16:34  ヱホバに感謝せよそのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
I Ch GerElb18 16:34  Preiset Jehova, denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich!