I Ch
|
RWebster
|
16:34 |
O give thanks to the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
16:34 |
Oh give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness endures forever.
|
I Ch
|
ABP
|
16:34 |
Make acknowledgment to the lord for good! for [2into 3the 4eon 1his mercy].
|
I Ch
|
NHEBME
|
16:34 |
Oh give thanks to the Lord, for he is good, for his loving kindness endures forever.
|
I Ch
|
Rotherha
|
16:34 |
Give ye thanks unto Yahweh, For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
|
I Ch
|
LEB
|
16:34 |
Oh give thanks to Yahweh, for he is good; his loyal love is everlasting.
|
I Ch
|
RNKJV
|
16:34 |
O give thanks unto יהוה; for he is good; for his mercy endureth for ever.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
16:34 |
O give thanks unto the LORD, for [he is] good; for his mercy is eternal.
|
I Ch
|
Webster
|
16:34 |
O give thanks to the LORD; for [he is] good; for his mercy [endureth] for ever.
|
I Ch
|
Darby
|
16:34 |
Give thanks unto Jehovah, for he is good; For his loving-kindness [endureth] for ever.
|
I Ch
|
ASV
|
16:34 |
O give thanks unto Jehovah; for he is good; For his lovingkindness endureth for ever.
|
I Ch
|
LITV
|
16:34 |
Give thanks to Jehovah, for He is good; for His mercy endures forever.
|
I Ch
|
Geneva15
|
16:34 |
Prayse the Lord, for hee is good, for his mercie endureth for euer.
|
I Ch
|
CPDV
|
16:34 |
Confess to the Lord, for he is good. For his mercy is eternal.
|
I Ch
|
BBE
|
16:34 |
O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
|
I Ch
|
DRC
|
16:34 |
Give ye glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
|
I Ch
|
GodsWord
|
16:34 |
"Give thanks to the LORD because he is good, because his mercy endures forever.
|
I Ch
|
JPS
|
16:34 |
O give thanks unto HaShem; for He is good; for His mercy endureth for ever.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
16:34 |
O give thanks unto the Lord; for he is good; for his mercy endureth for ever.
|
I Ch
|
NETfree
|
16:34 |
Give thanks to the LORD, for he is good and his loyal love endures.
|
I Ch
|
AB
|
16:34 |
Give thanks to the Lord, for He is good, and His mercy endures forever.
|
I Ch
|
AFV2020
|
16:34 |
O give thanks to the LORD, for He is good, for His steadfast love endures forever.
|
I Ch
|
NHEB
|
16:34 |
Oh give thanks to the Lord, for he is good, for his loving kindness endures forever.
|
I Ch
|
NETtext
|
16:34 |
Give thanks to the LORD, for he is good and his loyal love endures.
|
I Ch
|
UKJV
|
16:34 |
O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endures for ever.
|
I Ch
|
KJV
|
16:34 |
O give thanks unto the Lord; for he is good; for his mercy endureth for ever.
|
I Ch
|
KJVA
|
16:34 |
O give thanks unto the Lord; for he is good; for his mercy endureth for ever.
|
I Ch
|
AKJV
|
16:34 |
O give thanks to the LORD; for he is good; for his mercy endures for ever.
|
I Ch
|
RLT
|
16:34 |
O give thanks unto Yhwh; for he is good; for his mercy endureth for ever.
|
I Ch
|
MKJV
|
16:34 |
O give thanks to the LORD, for He is good, for His mercy endures forever.
|
I Ch
|
YLT
|
16:34 |
Give thanks to Jehovah, for good, For to the age, is His kindness,
|
I Ch
|
ACV
|
16:34 |
O give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness is forever.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
16:34 |
Celebrai a o SENHOR, porque é bom; Porque sua misericórdia é eterna.
|
I Ch
|
Mg1865
|
16:34 |
Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy: Fa mandrakizay ny famindram-pony.
|
I Ch
|
FinPR
|
16:34 |
Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
|
I Ch
|
FinRK
|
16:34 |
Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, hänen armonsa pysyy ikuisesti.
|
I Ch
|
ChiSB
|
16:34 |
你們應當稱謝上主,因為他是至善的,因為他的仁慈永遠常存。
|
I Ch
|
ChiUns
|
16:34 |
应当称谢耶和华;因他本为善,他的慈爱永远长存!
|
I Ch
|
BulVeren
|
16:34 |
Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
|
I Ch
|
AraSVD
|
16:34 |
ٱحْمَدُوا ٱلرَّبَّ لِأَنَّهُ صَالِحٌ، لِأَنَّ إِلَى ٱلْأَبَدِ رَحْمَتَهُ.
|
I Ch
|
Esperant
|
16:34 |
Laŭdu la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia favorkoreco.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
16:34 |
โอ จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์เพราะพระองค์ประเสริฐ เพราะความเมตตาของพระองค์ดำรงเป็นนิตย์
|
I Ch
|
OSHB
|
16:34 |
הוֹד֤וּ לַיהוָה֙ כִּ֣י ט֔וֹב כִּ֥י לְעוֹלָ֖ם חַסְדּֽוֹ׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
16:34 |
ထာဝရဘုရားသည် ကောင်းမြတ်တော်မူ၍၊ ကရုဏာတော်အစဉ်အမြဲ တည်သောကြောင့်၊ ဂုဏ် ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းကြလော့။
|
I Ch
|
FarTPV
|
16:34 |
خداوند را سپاس گویید زیرا او نیکوست، و محبّت پایدار او جاودانه است.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
16:34 |
Rab kā shukr karo, kyoṅki wuh bhalā hai, aur us kī shafqat abadī hai.
|
I Ch
|
SweFolk
|
16:34 |
Tacka Herren, för han är god, evig är hans nåd.
|
I Ch
|
GerSch
|
16:34 |
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Gnade währet ewiglich!
|
I Ch
|
TagAngBi
|
16:34 |
Oh mangagpasalamat kayo sa Panginoon; sapagka't siya'y mabuti: Sapagka't ang kaniyang kaawaan ay magpakailan man.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
16:34 |
Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
|
I Ch
|
Dari
|
16:34 |
خداوند را سپاس گوئید، زیرا که نیکوست و رحمت او تا به ابد.
|
I Ch
|
SomKQA
|
16:34 |
Rabbiga ku mahad naqa, waayo, isagu waa wanaagsan yahay, Oo naxariistiisuna way sii waartaa weligeedba.
|
I Ch
|
NorSMB
|
16:34 |
Prisa Herren, for han er god, for æveleg varer hans miskunn!
|
I Ch
|
Alb
|
16:34 |
Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
|
I Ch
|
UyCyr
|
16:34 |
Пәрвәрдигарға шүкүр ейтиңлар, Чүнки У шапаәтликтур, Униң муһәббити мәңгүлүктур.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
16:34 |
오 주께 감사하라. 그분은 선하시며 그분의 긍휼은 영원하도다.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
16:34 |
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довијека милост његова.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
16:34 |
Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his mersi is withouten ende.
|
I Ch
|
Mal1910
|
16:34 |
യഹോവെക്കു സ്തോത്രം ചെയ്വിൻ; അവൻ നല്ലവനല്ലോ; അവന്റെ ദയ എന്നേക്കുമുള്ളതു.
|
I Ch
|
KorRV
|
16:34 |
여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
|
I Ch
|
Azeri
|
16:34 |
ربّه شوکور ادئن، اونا گؤره کي ياخشيدير، چونکي محبّتي ابديدئر.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
16:34 |
Tacker Herranom, ty han är god, och hans barmhertighet varar evinnerliga.
|
I Ch
|
KLV
|
16:34 |
Oh nob tlho' Daq joH'a', vaD ghaH ghaH QaQ, vaD Daj muSHa'taH pung SIQtaH reH.
|
I Ch
|
ItaDio
|
16:34 |
Celebrate il Signore; perciocchè egli è buono; Perciocchè la sua benignità è in eterno.
|
I Ch
|
RusSynod
|
16:34 |
Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
|
I Ch
|
CSlEliza
|
16:34 |
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его,
|
I Ch
|
ABPGRK
|
16:34 |
εξομολογείσθε τω κυρίω ότι αγαθόν ότι εις τον αιώνα το έλεος αυτού
|
I Ch
|
FreBBB
|
16:34 |
Célébrez l'Eternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours.
|
I Ch
|
LinVB
|
16:34 |
Botondo Yawe, zambi aleki bolamu, bolingi bwa ye, bolingi bwa seko !
|
I Ch
|
HunIMIT
|
16:34 |
Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart az ő kegyelme!
|
I Ch
|
ChiUnL
|
16:34 |
當稱謝耶和華、以其爲善、慈惠永存兮、
|
I Ch
|
VietNVB
|
16:34 |
Hãy cảm tạ CHÚA vì Ngài là thiện;Tình yêu thương Ngài còn đến đời đời.
|
I Ch
|
LXX
|
16:34 |
ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι ἀγαθόν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
|
I Ch
|
CebPinad
|
16:34 |
Oh paghatag pasalamat kang Jehova; kay siya maayo man; Kay ang iyang mahigugmaong-kalolot nagapadayon sa walay katapusan.
|
I Ch
|
RomCor
|
16:34 |
Lăudaţi pe Domnul, căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veac!
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
16:34 |
Kumwail patohwan kapingkalahngan ong KAUN-O, pwehki ih me kupwur mwahu; sapwellime limpoak me poatopoat.
|
I Ch
|
HunUj
|
16:34 |
Adjatok hálát az Úrnak, mert jó, mert örökké tart szeretete!
|
I Ch
|
GerZurch
|
16:34 |
Danket dem Herrn, denn er ist freundlich, / und seine Güte währet ewig. / (1) V. 34-36: Ps 106:1 47 48
|
I Ch
|
PorAR
|
16:34 |
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
16:34 |
Looft den Heere, want Hij is goed, want Zijn goedertierenheid is tot in eeuwigheid.
|
I Ch
|
FarOPV
|
16:34 |
يهُوَه را حمد بگوييد زيرا که نيکو است. زيرا که رحمت او تا ابدالآد است.
|
I Ch
|
Ndebele
|
16:34 |
Bongani iNkosi ngoba ilungile, ngoba umusa wayo umi kuze kube phakade.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
16:34 |
Celebrai a o SENHOR, porque é bom; Porque sua misericórdia é eterna.
|
I Ch
|
Norsk
|
16:34 |
Lov Herren! For han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
|
I Ch
|
SloChras
|
16:34 |
Hvalite Gospoda, ker je dobrotljiv, ker vekomaj traja milost njegova!
|
I Ch
|
Northern
|
16:34 |
Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir.
|
I Ch
|
GerElb19
|
16:34 |
Preiset Jehova, denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich!
|
I Ch
|
LvGluck8
|
16:34 |
Teiciet To Kungu, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
16:34 |
Louvae ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
|
I Ch
|
ChiUn
|
16:34 |
應當稱謝耶和華;因他本為善,他的慈愛永遠長存!
|
I Ch
|
SweKarlX
|
16:34 |
Tacker Herranom, ty han är god, och hans barmhertighet varar evinnerliga.
|
I Ch
|
FreKhan
|
16:34 |
Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, Car sa grâce dure à jamais.
|
I Ch
|
FrePGR
|
16:34 |
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle ;
|
I Ch
|
PorCap
|
16:34 |
Dai graças ao Senhor, porque Ele é bom, porque o seu amor é eterno!
|
I Ch
|
JapKougo
|
16:34 |
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
|
I Ch
|
GerTextb
|
16:34 |
Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
|
I Ch
|
Kapingam
|
16:34 |
Goodou danggee gi Dimaadua, i Mee e-humalia, di aloho o-Maa e-waalooloo.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
16:34 |
¡Alabad a Yahvé, porque Él es bueno, porque es eterna su misericordia!
|
I Ch
|
WLC
|
16:34 |
הוֹד֤וּ לַיהוָה֙ כִּ֣י ט֔וֹב כִּ֥י לְעוֹלָ֖ם חַסְדּֽוֹ׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
16:34 |
Dėkokite Viešpačiui, nes Jis geras ir Jo gailestingumas amžinas.
|
I Ch
|
Bela
|
16:34 |
Слаўце Госпада, бо навечна міласьць Яго,
|
I Ch
|
GerBoLut
|
16:34 |
Danket dem HERRN; denn eristfreundlich, und seine Gute wahret ewiglich.
|
I Ch
|
FinPR92
|
16:34 |
Kiittäkää Herraa! Hän on hyvä, iäti kestää hänen armonsa.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
16:34 |
Confesád a Jehová, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
16:34 |
Looft Jahweh, want Hij is goed, En zijn genade duurt eeuwig!
|
I Ch
|
GerNeUe
|
16:34 |
Preist Jahwe! Denn er ist gut / und seine Gnade hört niemals auf.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
16:34 |
رب کا شکر کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے، اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
16:34 |
احْمَدُوا الرَّبَّ لأَنَّهُ صَالِحٌ وَرَحْمَتَهُ إِلَى الأَبَدِ تَدُومُ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
16:34 |
你们要称谢耶和华,因他是良善的,他的慈爱永远常存。
|
I Ch
|
ItaRive
|
16:34 |
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
|
I Ch
|
Afr1953
|
16:34 |
Loof die HERE, want Hy is goed, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid;
|
I Ch
|
RusSynod
|
16:34 |
Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
16:34 |
रब का शुक्र करो, क्योंकि वह भला है, और उस की शफ़क़त अबदी है।
|
I Ch
|
TurNTB
|
16:34 |
RAB'be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
|
I Ch
|
DutSVV
|
16:34 |
Looft den HEERE, want Hij is goed, want Zijn goedertierenheid is tot in eeuwigheid.
|
I Ch
|
HunKNB
|
16:34 |
Dicsérjétek az Urat, mert jó, mert irgalmassága örökkévaló,
|
I Ch
|
Maori
|
16:34 |
Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
|
I Ch
|
HunKar
|
16:34 |
Tiszteljétek az Urat, mert igen jó, mert örökkévaló az ő irgalmassága.
|
I Ch
|
Viet
|
16:34 |
Hãy cảm tạ Ðức Giê-hô-va, vì Ngài là nhân từ; Sự thương xót Ngài còn đến đời đời.
|
I Ch
|
Kekchi
|
16:34 |
Chexbantioxi̱nk chiru li Ka̱cuaˈ xban nak aˈan cha̱bil ut junelic na-uxta̱nan u.
|
I Ch
|
Swe1917
|
16:34 |
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
|
I Ch
|
CroSaric
|
16:34 |
Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
16:34 |
Hãy tạ ơn CHÚA, vì Chúa nhân từ : muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
16:34 |
Célébrez l’Eternel, car il est bon ; parce que sa gratuité demeure à jamais.
|
I Ch
|
FreLXX
|
16:34 |
Rendez hommage au Seigneur, parce qu'il est bon et que sa miséricorde est éternelle.
|
I Ch
|
Aleppo
|
16:34 |
הודו ליהוה כי טוב— {ר}כי לעולם חסדו {ס}
|
I Ch
|
MapM
|
16:34 |
הוֹד֤וּ לַֽיהֹוָה֙ כִּ֣י ט֔וֹב כִּ֥י לְעוֹלָ֖ם חַסְדּֽוֹ׃
|
I Ch
|
HebModer
|
16:34 |
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
|
I Ch
|
Kaz
|
16:34 |
Жаратқан Ие ізгі, мақтаңдар Оны,Мәңгі ұласады берік рақымы!
|
I Ch
|
FreJND
|
16:34 |
Célébrez l’Éternel, car il est bon, car sa bonté [demeure] à toujours.
|
I Ch
|
GerGruen
|
16:34 |
So dankt dem Herrn! Denn er ist gütig.Ja, ewig währet seine Huld.
|
I Ch
|
SloKJV
|
16:34 |
Oh, zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja za vedno.
|
I Ch
|
Haitian
|
16:34 |
Lwanj pou Seyè a paske li bon. Li p'ap janm sispann renmen nou.
|
I Ch
|
FinBibli
|
16:34 |
Kiittäkäät Herraa, sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa on ijankaikkinen!
|
I Ch
|
SpaRV
|
16:34 |
Celebrad á Jehová, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
16:34 |
Diolchwch i'r ARGLWYDD! Mae e mor dda aton ni; Mae ei haelioni yn ddiddiwedd.
|
I Ch
|
GerMenge
|
16:34 |
Preiset den HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Güte.
|
I Ch
|
GreVamva
|
16:34 |
Δοξολογείτε τον Κύριον· διότι είναι αγαθός· διότι το έλεος αυτού μένει εις τον αιώνα.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
16:34 |
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосе́рдя!
|
I Ch
|
FreCramp
|
16:34 |
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
16:34 |
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
16:34 |
Wysławiajcie Pana, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie trwa na wieki.
|
I Ch
|
FreSegon
|
16:34 |
Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
|
I Ch
|
SpaRV190
|
16:34 |
Celebrad á Jehová, porque es bueno; porque su misericordia es eterna.
|
I Ch
|
HunRUF
|
16:34 |
Adjatok hálát az Úrnak, mert jó, mert örökké tart szeretete!
|
I Ch
|
DaOT1931
|
16:34 |
Lov HERREN, thi han er god, og hans Miskundhed varer evindelig!
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
16:34 |
O givim tok tenkyu i go long BIKPELA. Long wanem, Em i gutpela. Long wanem, sori bilong Em i stap strong yet oltaim oltaim.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
16:34 |
Lover Herren, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig,
|
I Ch
|
FreVulgG
|
16:34 |
Rendez gloire au Seigneur, parce qu’il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
|
I Ch
|
PolGdans
|
16:34 |
Wysłwiajcie Pana; albowiem dobry, bo na wieki trwa miłosierdzie jego.
|
I Ch
|
JapBungo
|
16:34 |
ヱホバに感謝せよそのめぐみはふかくその憐憫はかぎりなし
|
I Ch
|
GerElb18
|
16:34 |
Preiset Jehova, denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich!
|