Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 16:36  Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
I Ch NHEBJE 16:36  Blessed be Jehovah, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, "Amen," and praised Jehovah.
I Ch ABP 16:36  Blessed be the lord God of Israel from the eon and unto the eon. And [4shall say 1all 2the 3people], Amen. And they gave praise to the lord.
I Ch NHEBME 16:36  Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, "Amen," and praised the Lord.
I Ch Rotherha 16:36  Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even to another age. Then said all the people, Amen, And gave praise to Yahweh.
I Ch LEB 16:36  Blessed be Yahweh the God of Israel, from everlasting to everlasting!” Then all the people said, “Amen!” and praised Yahweh.
I Ch RNKJV 16:36  Blessed be יהוה Elohim of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised יהוה.
I Ch Jubilee2 16:36  Blessed [be] the LORD God of Israel from eternity unto eternity. And all the people said, Amen and praised the LORD.
I Ch Webster 16:36  Blessed [be] the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
I Ch Darby 16:36  Blessed be Jehovah theGod of Israel, from eternity and to eternity! And all the people said, Amen! and praised Jehovah.
I Ch ASV 16:36  Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and praised Jehovah.
I Ch LITV 16:36  Blessed be Jehovah, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and gave praise to Jehovah.
I Ch Geneva15 16:36  Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
I Ch CPDV 16:36  Blessed be the Lord, the God of Israel, from eternity to eternity.’ And let all the people say, ‘Amen,’ and let them sing a hymn to the Lord.”
I Ch BBE 16:36  Praise be to the Lord, the God of Israel, for ever and for ever. And all the people said, So be it; and gave praise to the Lord.
I Ch DRC 16:36  Blessed be the Lord the God of Israel from eternity to eternity: and let all the people say Amen, and a hymn to God.
I Ch GodsWord 16:36  Thanks be to the LORD God of Israel from everlasting to everlasting." Then all the people said amen and praised the LORD.
I Ch JPS 16:36  Blessed be HaShem, the G-d of Israel, from everlasting even to everlasting. And all the people said: 'Amen,' and praised HaShem.
I Ch KJVPCE 16:36  Blessed be the Lord God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the Lord.
I Ch NETfree 16:36  May the LORD God of Israel be praised, in the future and forevermore. Then all the people said, "We agree! Praise the LORD!"
I Ch AB 16:36  Blessed be the Lord God of Israel from everlasting to everlasting. And all the people shall say, Amen. So they praised the Lord.
I Ch AFV2020 16:36  Blessed be the LORD God of Israel forever and ever.' And all the people said, 'Amen, and praised the LORD.' ”
I Ch NHEB 16:36  Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, "Amen," and praised the Lord.
I Ch NETtext 16:36  May the LORD God of Israel be praised, in the future and forevermore. Then all the people said, "We agree! Praise the LORD!"
I Ch UKJV 16:36  Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
I Ch KJV 16:36  Blessed be the Lord God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the Lord.
I Ch KJVA 16:36  Blessed be the Lord God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the Lord.
I Ch AKJV 16:36  Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
I Ch RLT 16:36  Blessed be Yhwh God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised Yhwh.
I Ch MKJV 16:36  Blessed be the LORD God of Israel forever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
I Ch YLT 16:36  Blessed is Jehovah, God of Israel, From the age and unto the age;' And all the people say, `Amen,' and have given praise to Jehovah.
I Ch ACV 16:36  Blessed be Jehovah, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And all the people said, Truly, and praised Jehovah.
I Ch VulgSist 16:36  Benedictus Dominus Deus Israel ab aeterno usque in aeternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Deo.
I Ch VulgCont 16:36  Benedictus Dominus Deus Israel ab æterno usque in æternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Domino.
I Ch Vulgate 16:36  benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
I Ch VulgHetz 16:36  Benedictus Dominus Deus Israel ab æterno usque in æternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Domino.
I Ch VulgClem 16:36  Benedictus Dominus Deus Israël, ab æterno usque in æternum. Et dicat omnis populo : Amen, et hymnum Domino.
I Ch CzeBKR 16:36  Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků a až na věky. I řekl všecken lid: Amen, i Halelujah.
I Ch CzeB21 16:36  Ať je požehnán Hospodin, Bůh izraelský, od věků až na věky! A všechen lid odpověděl: „Amen. Chvála Hospodinu!“
I Ch CzeCEP 16:36  Požehnán buď Hospodin, Bůh Izraele, od věků až na věky!“ A všechen lid ať řekne: „Amen. Chvalte Hospodina!“
I Ch CzeCSP 16:36  ⌈Požehnán buď Hospodin, Bůh Izraele,⌉ od věků až navěky. A všechen lid řekl: Amen. Chvalte Hospodina.
I Ch PorBLivr 16:36  Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, De eternidade a eternidade.
I Ch Mg1865 16:36  Isaorana anie Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka ho mandrakizay. Ary ny olona rehetra nanao hoe: Amena, sady nidera an’ i Jehovah.
I Ch FinPR 16:36  Ylistetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen." Ja kaikki kansa sanoi: "Amen", ja ylisti Herraa.
I Ch FinRK 16:36  Siunattu olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisuudesta iankaikkisuuteen!” Ja kaikki kansa sanoi: ”Aamen”, ja ylisti Herraa.
I Ch ChiSB 16:36  上主,以色列的天主,應受讚美,從永遠直到永遠」全體人民答說:「阿們。願上主受讚美! 」[規定約櫃與帳幕前的禮儀]
I Ch ChiUns 16:36  耶和华─以色列的 神,从亘古直到永远,是应当称颂的!众民都说:「阿们!」并且赞美耶和华。
I Ch BulVeren 16:36  Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ каза: Амин! – и възхвали ГОСПОДА.
I Ch AraSVD 16:36  مُبَارَكٌ ٱلرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ مِنَ ٱلْأَزَلِ وَإِلَى ٱلْأَبَدِ». فَقَالَ كُلُّ ٱلشَّعْبِ: «آمِينَ» وَسَبَّحُوا ٱلرَّبَّ.
I Ch Esperant 16:36  Benata estu la Eternulo, Dio de Izrael, De eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diris: Amen! kaj gloro al la Eternulo!
I Ch ThaiKJV 16:36  จงถวายสาธุการแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอลแต่นิรันดร์กาลจนถึงนิรันดร์กาล” แล้วประชาชนทั้งปวงได้กล่าวว่า “เอเมน” และได้สรรเสริญพระเยโฮวาห์
I Ch OSHB 16:36  בָּר֤וּךְ יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִן־הָעוֹלָ֖ם וְעַ֣ד הָעֹלָ֑ם וַיֹּאמְר֤וּ כָל־הָעָם֙ אָמֵ֔ן וְהַלֵּ֖ל לַֽיהוָֽה׃ פ
I Ch BurJudso 16:36  ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား သည် ကမ္ဘာအဆက်ဆက်မင်္ဂလာရှိတော်မူစေသတည်းဟု သီချင်းဆိုကြသောအခါ၊ လူများအပေါင်းတို့သည် အာမင် ဟု ဝန်ခံလျက် ထာဝရဘုရား၏ဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်းကြ ၏။
I Ch FarTPV 16:36  سپاس بر خداوند خدای اسرائیل! او را از اکنون تا ابد سپاس گویید. آنگاه همهٔ مردم آمین گفتند و خداوند را ستایش کردند.
I Ch UrduGeoR 16:36  Azal se abad tak Rab, Isrāīl ke Ḳhudā kī hamd ho!” Tab pūrī qaum ne “Āmīn” aur “Rab kī hamd ho” kahā.
I Ch SweFolk 16:36  Lovad är Herren, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket sade: ”Amen!” och prisade Herren.
I Ch GerSch 16:36  Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte: Amen! Und: Lob sei dem HERRN!
I Ch TagAngBi 16:36  Purihin ang Panginoon, ang Dios ng Israel, Mula sa walang pasimula hanggang sa walang hanggan. At sinabi ng buong bayan, Siya nawa: at pinuri ang Panginoon.
I Ch FinSTLK2 16:36  Ylistetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen." Kaikki kansa sanoi: "Aamen", ja ylisti Herraa.
I Ch Dari 16:36  خداوند، خدای اسرائیل از ازل تا به ابد متبارک باد! آنگاه همه مردم گفتند: «آمین!» و خداوند را ستایش کردند.
I Ch SomKQA 16:36  Waxaa mahad leh Rabbiga ah Ilaaha reer binu Israa'iil, Tan iyo weligiis iyo weligiisba. Markaasaa dadkii oo dhammu waxay yidhaahdeen, Aamiin, oo Rabbigay ammaaneen.
I Ch NorSMB 16:36  Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva!» Og alt folket sagde amen og lova Herren.
I Ch Alb 16:36  I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga amshimi në amshim! Dhe tërë populli tha: "Amen", dhe lëvdoi Zotin.
I Ch UyCyr 16:36  Мәдһийиләнгәй мәңгүдин-мәңгүгә, Исраилларни таллиған Пәрвәрдигар! Андин кейин пүтүн халайиқлар «амин» дейишип, Пәрвәрдигарға һәмдусана оқушти.
I Ch KorHKJV 16:36  주 이스라엘의 하나님을 영원무궁토록 찬송할지어다, 하매 온 백성이, 아멘, 하고 주를 찬양하였더라.
I Ch SrKDIjek 16:36  Благословен Господ Бог Израиљев од вијека и до вијека. Тада сав народ рече: амин; и хвалише Господа.
I Ch Wycliffe 16:36  Blessid be the Lord God of Israel fro with oute bigynnyng and til `in to with outen ende; and al the puple seie, Amen, and seie heriyng to God.
I Ch Mal1910 16:36  യിസ്രായേലിൻ ദൈവമായ യഹോവ എന്നും എന്നേക്കും വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ. സകലജനവും ആമേൻ എന്നു പറഞ്ഞു യഹോവയെ സ്തുതിച്ചു.
I Ch KorRV 16:36  여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 송축할지로다 하매 모든 백성이 아멘하고 여호와를 찬양하였더라
I Ch Azeri 16:36  موبارک اولسون ائسرايئلئن تاريسي رَب اَزَلدن ابده‌جک!" او واخت بوتون خالق ددي: "آمئن." و ربّه حَمد اتدئلر.
I Ch SweKarlX 16:36  Lofvad vare Herren Israels Gud, ifrån evighet till evighet; och allt folket säge Amen, och lofve Herran.
I Ch KLV 16:36  ghurtaH taH joH'a', the joH'a' vo' Israel, vo' everlasting 'ach Daq everlasting. Hoch the ghotpu ja'ta', “Amen,” je praised joH'a'.
I Ch ItaDio 16:36  Benedetto sia il Signore Iddio d’Israele da un secolo all’altro. E tutto il popolo disse: Amen; e lodò il Signore.
I Ch RusSynod 16:36  Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
I Ch CSlEliza 16:36  Благословен Господь Бог Израилев от века даже и до века. И рекут вси людие: аминь. И восхвалиша Господа.
I Ch ABPGRK 16:36  ευλογητός κύριος ο θεός Ισραήλ από του αιώνος και έως του αιώνος και ερεί πας ο λαός αμήν και ήνεσαν τω κυρίω
I Ch FreBBB 16:36  Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, D'éternité jusqu'en éternité ! Et tout le peuple dit : Amen ! et loua l'Eternel.
I Ch LinVB 16:36  Bakumisa Yawe Nzambe wa Israel o bileko na bileko binso seko ! Mpe bato banso baloba « Amen ! Aleluya ! (Bokumisa Yawe !) »
I Ch HunIMIT 16:36  Áldva legyen az Örökkévaló, Izrael Istene öröktől fogva örökké. És mondta az egész nép: Ámén és dicsérték az Örökkévalót.
I Ch ChiUnL 16:36  以色列之上帝耶和華、當頌美之、自亙古以迄永久兮、衆民咸曰、阿們、乃頌美耶和華、○
I Ch VietNVB 16:36  CHÚA, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ênĐáng được chúc tụng đời đời.Toàn dân hãy nói: A-men! Ha-lê-lu-gia!
I Ch LXX 16:36  εὐλογημένος κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος καὶ ἐρεῖ πᾶς ὁ λαός αμην καὶ ᾔνεσαν τῷ κυρίῳ
I Ch CebPinad 16:36  Dalayegon si Jehova, ang Dios sa Israel, Sukad sa walay katapusan bisan hangtud sa walay katapusan. Ug ang tanang katawohan nanagingon: Amen, ug nanagdayeg kang Jehova.
I Ch RomCor 16:36  Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie!’ ” Şi tot poporul a zis: „Amin!” şi lăuda pe Domnul!
I Ch Pohnpeia 16:36  Kapinga KAUN-O, Koht en Israel! Kumwail kapinga met oh pil kohkohlahte! Aramas koaros ahpw patohwan, “Amen,” oh kapikapinga KAUN-O.
I Ch HunUj 16:36  Áldott az Úr, Izráel Istene öröktől fogva mindörökre! És az egész nép így felelt: Ámen! Dicséret az Úrnak!
I Ch GerZurch 16:36  Gelobt sei der Herr, der Gott Israels, / von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sprach: "Amen" und "Preis dem Herrn!"
I Ch PorAR 16:36  Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor.
I Ch DutSVVA 16:36  Geloofd zij de Heere, de God Israëls, van eeuwigheid tot eeuwigheid! En al het volk zeide: Amen! en het loofde den Heere.
I Ch FarOPV 16:36  يهُوَه خداي اسرائيل متبارک باد. از ازل تا ابدالآباد. و تمامي قوم آمين گفتند و خداوند را تسبيح خواندند.
I Ch Ndebele 16:36  Kayibusiswe iNkosi, uNkulunkulu kaIsrayeli, kusukela phakade kuze kube phakade. Bonke abantu basebesithi: Ameni. Basebeyidumisa iNkosi.
I Ch PorBLivr 16:36  Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, De eternidade a eternidade.
I Ch Norsk 16:36  Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
I Ch SloChras 16:36  Slava Gospodu, Bogu Izraelovemu, od vekomaj do vekomaj! In vse ljudstvo je dejalo: Amen! in je hvalilo Gospoda.
I Ch Northern 16:36  Alqış olsun İsrailin Allahı Rəbbə Əzəldən sonsuza qədər!» Bütün xalq «Amin!» söylədi və Rəbbə həmd etdi.
I Ch GerElb19 16:36  Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sprach: Amen! und lobte Jehova.
I Ch LvGluck8 16:36  Slavēts lai ir Tas Kungs, Israēla Dievs, mūžīgi mūžam, un visi ļaudis lai saka: Āmen, un lai slavē To Kungu. -
I Ch PorAlmei 16:36  Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de seculo em seculo. E todo o povo disse: Amen! e louvou ao Senhor.
I Ch ChiUn 16:36  耶和華─以色列的 神,從亙古直到永遠,是應當稱頌的!眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
I Ch SweKarlX 16:36  Lofvad vare Herren Israels Gud, ifrån evighet till evighet; och allt folket säge Amen, och lofve Herran.
I Ch FreKhan 16:36  Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, D’Éternité en éternité!" Et le peuple tout entier dit: "Amen et louange à l’Eternel!"
I Ch FrePGR 16:36  Béni soit l'Éternel, Dieu d'Israël, de l'éternité a l'éternité ! et que tout le peuple dise : Ainsi soit-il ! Alléluia !
I Ch PorCap 16:36  *Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos.» E todo o povo disse: «Ámen! Louvor ao Senhor!»
I Ch JapKougo 16:36  イスラエルの神、主は、とこしえからとこしえまでほむべきかな」と。その時すべての民は「アァメン」と言って主をほめたたえた。
I Ch GerTextb 16:36  Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit. Und alles Volk sprach Amen! und einen Lobpreis Jahwes.
I Ch SpaPlate 16:36  Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades.” Y todo el pueblo dijo: “Amén”, y alabó a Yahvé.
I Ch Kapingam 16:36  Hagaamu-ina Dimaadua, di God o Israel! Hagaamu-ina a-Mee dolomeenei gaa-hana-hua beelaa dono hagaodi ai! Gei nia daangada huogodoo ga-helekai, “Amen”, mo-di hagaamu Dimaadua.
I Ch WLC 16:36  בָּר֤וּךְ יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִן־הָעוֹלָ֖ם וְעַ֣ד הָעֹלָ֑ם וַיֹּאמְר֤וּ כָל־הָעָם֙ אָמֵ֔ן וְהַלֵּ֖ל לַֽיהוָֽה׃
I Ch LtKBB 16:36  Garbė Viešpačiui, Izraelio Dievui, per amžių amžius“. Visa tauta tarė: „Amen“, ir šlovino Viešpatį.
I Ch Bela 16:36  Дабраславёны Гасподзь Бог Ізраілеў ад веку і да веку` І сказаў увесь народ: амін! алілуя!
I Ch GerBoLut 16:36  Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit; und alles Volk sage: Amen! und lobe den HERRN.
I Ch FinPR92 16:36  Ylistetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen! Kansa sanoi: "Aamen!", ja ylisti Herraa.
I Ch SpaRV186 16:36  Bendito sea Jehová Dios de Israel de eternidad a eternidad: y digan todos los pueblos: Amén, y alabanza a Jehová.
I Ch NlCanisi 16:36  Gezegend zij Jahweh, Israëls God, Van eeuwigheid tot eeuwigheid! En heel het volk riep: Amen! Halleluja!
I Ch GerNeUe 16:36  Gelobt sei Jahwe, der Gott Israels, / in alle Zeit und Ewigkeit! Das ganze Volk sagte: "Amen!" und lobte Jahwe.
I Ch UrduGeo 16:36  ازل سے ابد تک رب، اسرائیل کے خدا کی حمد ہو!“ تب پوری قوم نے ”آمین“ اور ”رب کی حمد ہو“ کہا۔
I Ch AraNAV 16:36  مُبَارَكٌ الرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ مِنَ الأَزَلِ إِلَى الأَبَدِ. فَأَجَابَ كُلُّ الشَّعْبِ: «آمِين»، وَسَبَّحُوا الرَّبَّ.
I Ch ChiNCVs 16:36  耶和华以色列的 神是应当称颂的,从永远直到永远。”全体人民都说阿们,并且赞美耶和华。
I Ch ItaRive 16:36  Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità!" E tutto il popolo disse: "Amen", e lodò l’Eterno.
I Ch Afr1953 16:36  Geloofd sy die HERE, die God van Israel, van ewigheid tot ewigheid! En die hele volk het gesê: Amen! en: Prys die HERE!
I Ch RusSynod 16:36  Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века!» И сказал весь народ: «Аминь! Аллилуйя!»
I Ch UrduGeoD 16:36  अज़ल से अबद तक रब, इसराईल के ख़ुदा की हम्द हो!” तब पूरी क़ौम ने “आमीन” और “रब की हम्द हो” कहा।
I Ch TurNTB 16:36  İsrail'in Tanrısı RAB'be Öncesizlikten sonsuza dek övgüler olsun!” Bütün halk, “Amin!” diyerek RAB'be övgüler sundu.
I Ch DutSVV 16:36  Geloofd zij de HEERE, de God Israels, van eeuwigheid tot eeuwigheid! En al het volk zeide: Amen! en het loofde den HEERE.
I Ch HunKNB 16:36  Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre.’« Azt mondja erre az egész nép: »Ámen« és »Dicsőség az Úrnak!«
I Ch Maori 16:36  Kia whakapaingia a Ihowa, te Atua o Iharaira ake nei, a ake nei. Na ka mea te iwi katoa, Amine; a whakamoemiti ano ratou ki a Ihowa.
I Ch HunKar 16:36  Áldott legyen az Úr, Izráel Istene öröktől fogva mindörökké! És monda a sokaság: Ámen! és dícséré az Urat.
I Ch Viet 16:36  Ðáng ngợi khen Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên. Từ đời đời cho đến đời đời! Cả dân sự đều đáp rằng: A-men! và ngợi khen Ðức Giê-hô-va.
I Ch Kekchi 16:36  Chikaqˈuehak taxak xlokˈal li Ka̱cuaˈ li kaDios la̱o aj Israel chi junelic kˈe cutan,” chan laj David. Ut chixjunileb li tenamit queˈxlokˈoni li Ka̱cuaˈ ut queˈxye, “Joˈcan taxak”.
I Ch Swe1917 16:36  Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!» Och allt folket sade: »Amen», och lovade HERREN.
I Ch CroSaric 16:36  Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka!' Sav narod neka kaže: 'Amen! Aleluja!'"
I Ch VieLCCMN 16:36  Chúc tụng ĐỨC CHÚA là Thiên Chúa Ít-ra-en, từ muôn thuở cho đến muôn đời ! Và toàn dân hô lớn : A-men ! Ha-lê-lui-a !
I Ch FreBDM17 16:36  Béni soit l’Eternel le Dieu d’Israël, depuis un siècle jusqu’à l’autre ! Et tout le peuple dit : Amen ; et on loua l’Eternel.
I Ch FreLXX 16:36  Béni soit le nom du Seigneur Dieu d'Israël dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira : Amen. Et ils louèrent le Seigneur.
I Ch Aleppo 16:36  ברוך יהוה אלהי ישראל—  {ר}מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן—  {ס}  והלל ליהוה  {ר}{ש}
I Ch MapM 16:36  בָּר֤וּךְ יְהֹוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִן־הָעוֹלָ֖ם וְעַ֣ד הָעֹלָ֑ם וַיֹּאמְר֤וּ כׇל־הָעָם֙ אָמֵ֔ןוְהַלֵּ֖ל לַיהֹוָֽה׃
I Ch HebModer 16:36  ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה׃
I Ch Kaz 16:36  Исраилдің Құдай Иесі мадақталсын,Мәңгіліктен мәңгілікке Ол даңқталсын!Жиналып тұрған барша халық: «Аумин! Жаратқан Ие мадақталсын!» — деп жауап берді.
I Ch FreJND 16:36  Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité ! Et tout le peuple dit : Amen ! et loua l’Éternel.
I Ch GerGruen 16:36  Gepriesen sei der Herr, Gott Israels,von Ewigkeit zu Ewigkeit!'" - Und alles Volk sprach: "Amen" und einen Lobspruch auf den Herrn.
I Ch SloKJV 16:36  Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog na veke vekov.“ In vse ljudstvo je reklo: „Amen“ in hvalilo Gospoda.
I Ch Haitian 16:36  Ann fè lwanj Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la! Ann fè lwanj li depi tout tan ak pou tout tan. Epi tout pèp la pran reponn: -Wi, se vre! Lwanj pou Seyè a!
I Ch FinBibli 16:36  Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala ijankaikkisesta ijankaikkiseen; ja kaikki kansa sanokaan: amen! ja kiittäkään Herraa!
I Ch SpaRV 16:36  Bendito sea Jehová Dios de Israel, de eternidad á eternidad. Y dijo todo el pueblo, Amén: y alabó á Jehová.
I Ch WelBeibl 16:36  Bendith ar yr ARGLWYDD, Duw Israel, o hyn ymlaen ac i dragwyddoldeb! A dyma'r bobl i gyd yn dweud, “Amen! Haleliwia!”
I Ch GerMenge 16:36  Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Da rief alles Volk »Amen!« und »Preis sei dem HERRN!«
I Ch GreVamva 16:36  Ευλογητός Κύριος ο Θεός του Ισραήλ απ' αιώνος και έως αιώνος. Και πας ο λαός είπεν, Αμήν, και ήνεσε τον Κύριον.
I Ch UkrOgien 16:36  Благослове́нний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки!“ А наро́д увесь сказав: „Амінь“ і „Хвала́ Господе́ві!“
I Ch SrKDEkav 16:36  Благословен Господ Бог Израиљев од века и до века. Тада сав народ рече: Амин; и хвалише Господа.
I Ch FreCramp 16:36  Béni soit Yahweh, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité ! Et tout le peuple dit : " Amen ! " et : " Louez Yahweh. "
I Ch PolUGdan 16:36  Błogosławiony Pan, Bóg Izraela, na wieki wieków. I cały lud powiedział: Amen i chwalił Pana.
I Ch FreSegon 16:36  Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, D'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!
I Ch SpaRV190 16:36  Bendito sea Jehová Dios de Israel, de eternidad á eternidad. Y dijo todo el pueblo, Amén: y alabó á Jehová.
I Ch HunRUF 16:36  Áldott az Úr, Izráel Istene öröktől fogva mindörökre!És az egész nép így felelt: Ámen! Dicséret az Úrnak!
I Ch DaOT1931 16:36  Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: »Amen!« og: »Lov HERREN!«
I Ch TpiKJPB 16:36  Blesing i stap long God BIKPELA bilong Isrel oltaim oltaim na oltaim. Na olgeta manmeri i tok, Amen, na litimapim nem bilong BIKPELA.
I Ch DaOT1871 16:36  Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed til Evighed! Og alt Folket sagde Amen, og: Lov Herren!
I Ch FreVulgG 16:36  Que le Seigneur Dieu d’Israël soit béni dans la suite de tous les siècles ; et que tout le peuple dise : Amen, et louange (un hymne) au Seigneur.
I Ch PolGdans 16:36  Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki. I rzekł wszystek lud Amen, i chwalił Pana.
I Ch JapBungo 16:36  イスラエルの神ヱホバは窮なきより窮なきまでほむべきかなすべての民はアーメンととなへてヱホバを讃稱へたり
I Ch GerElb18 16:36  Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sprach: Amen! und lobte Jehova.