I Ch
|
RWebster
|
16:36 |
Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
16:36 |
Blessed be Jehovah, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, "Amen," and praised Jehovah.
|
I Ch
|
ABP
|
16:36 |
Blessed be the lord God of Israel from the eon and unto the eon. And [4shall say 1all 2the 3people], Amen. And they gave praise to the lord.
|
I Ch
|
NHEBME
|
16:36 |
Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, "Amen," and praised the Lord.
|
I Ch
|
Rotherha
|
16:36 |
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even to another age. Then said all the people, Amen, And gave praise to Yahweh.
|
I Ch
|
LEB
|
16:36 |
Blessed be Yahweh the God of Israel, from everlasting to everlasting!” Then all the people said, “Amen!” and praised Yahweh.
|
I Ch
|
RNKJV
|
16:36 |
Blessed be יהוה Elohim of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised יהוה.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
16:36 |
Blessed [be] the LORD God of Israel from eternity unto eternity. And all the people said, Amen and praised the LORD.
|
I Ch
|
Webster
|
16:36 |
Blessed [be] the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
|
I Ch
|
Darby
|
16:36 |
Blessed be Jehovah theGod of Israel, from eternity and to eternity! And all the people said, Amen! and praised Jehovah.
|
I Ch
|
ASV
|
16:36 |
Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and praised Jehovah.
|
I Ch
|
LITV
|
16:36 |
Blessed be Jehovah, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and gave praise to Jehovah.
|
I Ch
|
Geneva15
|
16:36 |
Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer: and let all people say, So be it, and praise the Lord.
|
I Ch
|
CPDV
|
16:36 |
Blessed be the Lord, the God of Israel, from eternity to eternity.’ And let all the people say, ‘Amen,’ and let them sing a hymn to the Lord.”
|
I Ch
|
BBE
|
16:36 |
Praise be to the Lord, the God of Israel, for ever and for ever. And all the people said, So be it; and gave praise to the Lord.
|
I Ch
|
DRC
|
16:36 |
Blessed be the Lord the God of Israel from eternity to eternity: and let all the people say Amen, and a hymn to God.
|
I Ch
|
GodsWord
|
16:36 |
Thanks be to the LORD God of Israel from everlasting to everlasting." Then all the people said amen and praised the LORD.
|
I Ch
|
JPS
|
16:36 |
Blessed be HaShem, the G-d of Israel, from everlasting even to everlasting. And all the people said: 'Amen,' and praised HaShem.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
16:36 |
Blessed be the Lord God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the Lord.
|
I Ch
|
NETfree
|
16:36 |
May the LORD God of Israel be praised, in the future and forevermore. Then all the people said, "We agree! Praise the LORD!"
|
I Ch
|
AB
|
16:36 |
Blessed be the Lord God of Israel from everlasting to everlasting. And all the people shall say, Amen. So they praised the Lord.
|
I Ch
|
AFV2020
|
16:36 |
Blessed be the LORD God of Israel forever and ever.' And all the people said, 'Amen, and praised the LORD.' ”
|
I Ch
|
NHEB
|
16:36 |
Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, "Amen," and praised the Lord.
|
I Ch
|
NETtext
|
16:36 |
May the LORD God of Israel be praised, in the future and forevermore. Then all the people said, "We agree! Praise the LORD!"
|
I Ch
|
UKJV
|
16:36 |
Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
|
I Ch
|
KJV
|
16:36 |
Blessed be the Lord God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the Lord.
|
I Ch
|
KJVA
|
16:36 |
Blessed be the Lord God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the Lord.
|
I Ch
|
AKJV
|
16:36 |
Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
|
I Ch
|
RLT
|
16:36 |
Blessed be Yhwh God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised Yhwh.
|
I Ch
|
MKJV
|
16:36 |
Blessed be the LORD God of Israel forever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
|
I Ch
|
YLT
|
16:36 |
Blessed is Jehovah, God of Israel, From the age and unto the age;' And all the people say, `Amen,' and have given praise to Jehovah.
|
I Ch
|
ACV
|
16:36 |
Blessed be Jehovah, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And all the people said, Truly, and praised Jehovah.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
16:36 |
Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, De eternidade a eternidade.
|
I Ch
|
Mg1865
|
16:36 |
Isaorana anie Jehovah, Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka ho mandrakizay. Ary ny olona rehetra nanao hoe: Amena, sady nidera an’ i Jehovah.
|
I Ch
|
FinPR
|
16:36 |
Ylistetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen." Ja kaikki kansa sanoi: "Amen", ja ylisti Herraa.
|
I Ch
|
FinRK
|
16:36 |
Siunattu olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisuudesta iankaikkisuuteen!” Ja kaikki kansa sanoi: ”Aamen”, ja ylisti Herraa.
|
I Ch
|
ChiSB
|
16:36 |
上主,以色列的天主,應受讚美,從永遠直到永遠」全體人民答說:「阿們。願上主受讚美! 」[規定約櫃與帳幕前的禮儀]
|
I Ch
|
ChiUns
|
16:36 |
耶和华─以色列的 神,从亘古直到永远,是应当称颂的!众民都说:「阿们!」并且赞美耶和华。
|
I Ch
|
BulVeren
|
16:36 |
Благословен да е ГОСПОД, Израилевият Бог, от века и до века! И целият народ каза: Амин! – и възхвали ГОСПОДА.
|
I Ch
|
AraSVD
|
16:36 |
مُبَارَكٌ ٱلرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ مِنَ ٱلْأَزَلِ وَإِلَى ٱلْأَبَدِ». فَقَالَ كُلُّ ٱلشَّعْبِ: «آمِينَ» وَسَبَّحُوا ٱلرَّبَّ.
|
I Ch
|
Esperant
|
16:36 |
Benata estu la Eternulo, Dio de Izrael, De eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diris: Amen! kaj gloro al la Eternulo!
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
16:36 |
จงถวายสาธุการแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอลแต่นิรันดร์กาลจนถึงนิรันดร์กาล” แล้วประชาชนทั้งปวงได้กล่าวว่า “เอเมน” และได้สรรเสริญพระเยโฮวาห์
|
I Ch
|
OSHB
|
16:36 |
בָּר֤וּךְ יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִן־הָעוֹלָ֖ם וְעַ֣ד הָעֹלָ֑ם וַיֹּאמְר֤וּ כָל־הָעָם֙ אָמֵ֔ן וְהַלֵּ֖ל לַֽיהוָֽה׃ פ
|
I Ch
|
BurJudso
|
16:36 |
ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား သည် ကမ္ဘာအဆက်ဆက်မင်္ဂလာရှိတော်မူစေသတည်းဟု သီချင်းဆိုကြသောအခါ၊ လူများအပေါင်းတို့သည် အာမင် ဟု ဝန်ခံလျက် ထာဝရဘုရား၏ဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်းကြ ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
16:36 |
سپاس بر خداوند خدای اسرائیل! او را از اکنون تا ابد سپاس گویید. آنگاه همهٔ مردم آمین گفتند و خداوند را ستایش کردند.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
16:36 |
Azal se abad tak Rab, Isrāīl ke Ḳhudā kī hamd ho!” Tab pūrī qaum ne “Āmīn” aur “Rab kī hamd ho” kahā.
|
I Ch
|
SweFolk
|
16:36 |
Lovad är Herren, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket sade: ”Amen!” och prisade Herren.
|
I Ch
|
GerSch
|
16:36 |
Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sagte: Amen! Und: Lob sei dem HERRN!
|
I Ch
|
TagAngBi
|
16:36 |
Purihin ang Panginoon, ang Dios ng Israel, Mula sa walang pasimula hanggang sa walang hanggan. At sinabi ng buong bayan, Siya nawa: at pinuri ang Panginoon.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
16:36 |
Ylistetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen." Kaikki kansa sanoi: "Aamen", ja ylisti Herraa.
|
I Ch
|
Dari
|
16:36 |
خداوند، خدای اسرائیل از ازل تا به ابد متبارک باد! آنگاه همه مردم گفتند: «آمین!» و خداوند را ستایش کردند.
|
I Ch
|
SomKQA
|
16:36 |
Waxaa mahad leh Rabbiga ah Ilaaha reer binu Israa'iil, Tan iyo weligiis iyo weligiisba. Markaasaa dadkii oo dhammu waxay yidhaahdeen, Aamiin, oo Rabbigay ammaaneen.
|
I Ch
|
NorSMB
|
16:36 |
Lova vere Herren, Israels Gud, frå æva og til æva!» Og alt folket sagde amen og lova Herren.
|
I Ch
|
Alb
|
16:36 |
I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga amshimi në amshim! Dhe tërë populli tha: "Amen", dhe lëvdoi Zotin.
|
I Ch
|
UyCyr
|
16:36 |
Мәдһийиләнгәй мәңгүдин-мәңгүгә, Исраилларни таллиған Пәрвәрдигар! Андин кейин пүтүн халайиқлар «амин» дейишип, Пәрвәрдигарға һәмдусана оқушти.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
16:36 |
주 이스라엘의 하나님을 영원무궁토록 찬송할지어다, 하매 온 백성이, 아멘, 하고 주를 찬양하였더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
16:36 |
Благословен Господ Бог Израиљев од вијека и до вијека. Тада сав народ рече: амин; и хвалише Господа.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
16:36 |
Blessid be the Lord God of Israel fro with oute bigynnyng and til `in to with outen ende; and al the puple seie, Amen, and seie heriyng to God.
|
I Ch
|
Mal1910
|
16:36 |
യിസ്രായേലിൻ ദൈവമായ യഹോവ എന്നും എന്നേക്കും വാഴ്ത്തപ്പെട്ടവൻ. സകലജനവും ആമേൻ എന്നു പറഞ്ഞു യഹോവയെ സ്തുതിച്ചു.
|
I Ch
|
KorRV
|
16:36 |
여호와 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 송축할지로다 하매 모든 백성이 아멘하고 여호와를 찬양하였더라
|
I Ch
|
Azeri
|
16:36 |
موبارک اولسون ائسرايئلئن تاريسي رَب اَزَلدن ابدهجک!" او واخت بوتون خالق ددي: "آمئن." و ربّه حَمد اتدئلر.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
16:36 |
Lofvad vare Herren Israels Gud, ifrån evighet till evighet; och allt folket säge Amen, och lofve Herran.
|
I Ch
|
KLV
|
16:36 |
ghurtaH taH joH'a', the joH'a' vo' Israel, vo' everlasting 'ach Daq everlasting. Hoch the ghotpu ja'ta', “Amen,” je praised joH'a'.
|
I Ch
|
ItaDio
|
16:36 |
Benedetto sia il Signore Iddio d’Israele da un secolo all’altro. E tutto il popolo disse: Amen; e lodò il Signore.
|
I Ch
|
RusSynod
|
16:36 |
Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
|
I Ch
|
CSlEliza
|
16:36 |
Благословен Господь Бог Израилев от века даже и до века. И рекут вси людие: аминь. И восхвалиша Господа.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
16:36 |
ευλογητός κύριος ο θεός Ισραήλ από του αιώνος και έως του αιώνος και ερεί πας ο λαός αμήν και ήνεσαν τω κυρίω
|
I Ch
|
FreBBB
|
16:36 |
Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, D'éternité jusqu'en éternité ! Et tout le peuple dit : Amen ! et loua l'Eternel.
|
I Ch
|
LinVB
|
16:36 |
Bakumisa Yawe Nzambe wa Israel o bileko na bileko binso seko ! Mpe bato banso baloba « Amen ! Aleluya ! (Bokumisa Yawe !) »
|
I Ch
|
HunIMIT
|
16:36 |
Áldva legyen az Örökkévaló, Izrael Istene öröktől fogva örökké. És mondta az egész nép: Ámén és dicsérték az Örökkévalót.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
16:36 |
以色列之上帝耶和華、當頌美之、自亙古以迄永久兮、衆民咸曰、阿們、乃頌美耶和華、○
|
I Ch
|
VietNVB
|
16:36 |
CHÚA, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ênĐáng được chúc tụng đời đời.Toàn dân hãy nói: A-men! Ha-lê-lu-gia!
|
I Ch
|
LXX
|
16:36 |
εὐλογημένος κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος καὶ ἐρεῖ πᾶς ὁ λαός αμην καὶ ᾔνεσαν τῷ κυρίῳ
|
I Ch
|
CebPinad
|
16:36 |
Dalayegon si Jehova, ang Dios sa Israel, Sukad sa walay katapusan bisan hangtud sa walay katapusan. Ug ang tanang katawohan nanagingon: Amen, ug nanagdayeg kang Jehova.
|
I Ch
|
RomCor
|
16:36 |
Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie!’ ” Şi tot poporul a zis: „Amin!” şi lăuda pe Domnul!
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
16:36 |
Kapinga KAUN-O, Koht en Israel! Kumwail kapinga met oh pil kohkohlahte! Aramas koaros ahpw patohwan, “Amen,” oh kapikapinga KAUN-O.
|
I Ch
|
HunUj
|
16:36 |
Áldott az Úr, Izráel Istene öröktől fogva mindörökre! És az egész nép így felelt: Ámen! Dicséret az Úrnak!
|
I Ch
|
GerZurch
|
16:36 |
Gelobt sei der Herr, der Gott Israels, / von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sprach: "Amen" und "Preis dem Herrn!"
|
I Ch
|
PorAR
|
16:36 |
Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
16:36 |
Geloofd zij de Heere, de God Israëls, van eeuwigheid tot eeuwigheid! En al het volk zeide: Amen! en het loofde den Heere.
|
I Ch
|
FarOPV
|
16:36 |
يهُوَه خداي اسرائيل متبارک باد. از ازل تا ابدالآباد. و تمامي قوم آمين گفتند و خداوند را تسبيح خواندند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
16:36 |
Kayibusiswe iNkosi, uNkulunkulu kaIsrayeli, kusukela phakade kuze kube phakade. Bonke abantu basebesithi: Ameni. Basebeyidumisa iNkosi.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
16:36 |
Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, De eternidade a eternidade.
|
I Ch
|
Norsk
|
16:36 |
Lovet være Herren, Israels Gud, fra evighet og til evighet! Og alt folket sa amen og lovet Herren.
|
I Ch
|
SloChras
|
16:36 |
Slava Gospodu, Bogu Izraelovemu, od vekomaj do vekomaj! In vse ljudstvo je dejalo: Amen! in je hvalilo Gospoda.
|
I Ch
|
Northern
|
16:36 |
Alqış olsun İsrailin Allahı Rəbbə Əzəldən sonsuza qədər!» Bütün xalq «Amin!» söylədi və Rəbbə həmd etdi.
|
I Ch
|
GerElb19
|
16:36 |
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sprach: Amen! und lobte Jehova.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
16:36 |
Slavēts lai ir Tas Kungs, Israēla Dievs, mūžīgi mūžam, un visi ļaudis lai saka: Āmen, un lai slavē To Kungu. -
|
I Ch
|
PorAlmei
|
16:36 |
Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de seculo em seculo. E todo o povo disse: Amen! e louvou ao Senhor.
|
I Ch
|
ChiUn
|
16:36 |
耶和華─以色列的 神,從亙古直到永遠,是應當稱頌的!眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
16:36 |
Lofvad vare Herren Israels Gud, ifrån evighet till evighet; och allt folket säge Amen, och lofve Herran.
|
I Ch
|
FreKhan
|
16:36 |
Béni soit l’Eternel, le Dieu d’Israël, D’Éternité en éternité!" Et le peuple tout entier dit: "Amen et louange à l’Eternel!"
|
I Ch
|
FrePGR
|
16:36 |
Béni soit l'Éternel, Dieu d'Israël, de l'éternité a l'éternité ! et que tout le peuple dise : Ainsi soit-il ! Alléluia !
|
I Ch
|
PorCap
|
16:36 |
*Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos.» E todo o povo disse: «Ámen! Louvor ao Senhor!»
|
I Ch
|
JapKougo
|
16:36 |
イスラエルの神、主は、とこしえからとこしえまでほむべきかな」と。その時すべての民は「アァメン」と言って主をほめたたえた。
|
I Ch
|
GerTextb
|
16:36 |
Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit. Und alles Volk sprach Amen! und einen Lobpreis Jahwes.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
16:36 |
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades.” Y todo el pueblo dijo: “Amén”, y alabó a Yahvé.
|
I Ch
|
Kapingam
|
16:36 |
Hagaamu-ina Dimaadua, di God o Israel! Hagaamu-ina a-Mee dolomeenei gaa-hana-hua beelaa dono hagaodi ai! Gei nia daangada huogodoo ga-helekai, “Amen”, mo-di hagaamu Dimaadua.
|
I Ch
|
WLC
|
16:36 |
בָּר֤וּךְ יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִן־הָעוֹלָ֖ם וְעַ֣ד הָעֹלָ֑ם וַיֹּאמְר֤וּ כָל־הָעָם֙ אָמֵ֔ן וְהַלֵּ֖ל לַֽיהוָֽה׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
16:36 |
Garbė Viešpačiui, Izraelio Dievui, per amžių amžius“. Visa tauta tarė: „Amen“, ir šlovino Viešpatį.
|
I Ch
|
Bela
|
16:36 |
Дабраславёны Гасподзь Бог Ізраілеў ад веку і да веку` І сказаў увесь народ: амін! алілуя!
|
I Ch
|
GerBoLut
|
16:36 |
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit; und alles Volk sage: Amen! und lobe den HERRN.
|
I Ch
|
FinPR92
|
16:36 |
Ylistetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen! Kansa sanoi: "Aamen!", ja ylisti Herraa.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
16:36 |
Bendito sea Jehová Dios de Israel de eternidad a eternidad: y digan todos los pueblos: Amén, y alabanza a Jehová.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
16:36 |
Gezegend zij Jahweh, Israëls God, Van eeuwigheid tot eeuwigheid! En heel het volk riep: Amen! Halleluja!
|
I Ch
|
GerNeUe
|
16:36 |
Gelobt sei Jahwe, der Gott Israels, / in alle Zeit und Ewigkeit! Das ganze Volk sagte: "Amen!" und lobte Jahwe.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
16:36 |
ازل سے ابد تک رب، اسرائیل کے خدا کی حمد ہو!“ تب پوری قوم نے ”آمین“ اور ”رب کی حمد ہو“ کہا۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
16:36 |
مُبَارَكٌ الرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ مِنَ الأَزَلِ إِلَى الأَبَدِ. فَأَجَابَ كُلُّ الشَّعْبِ: «آمِين»، وَسَبَّحُوا الرَّبَّ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
16:36 |
耶和华以色列的 神是应当称颂的,从永远直到永远。”全体人民都说阿们,并且赞美耶和华。
|
I Ch
|
ItaRive
|
16:36 |
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità!" E tutto il popolo disse: "Amen", e lodò l’Eterno.
|
I Ch
|
Afr1953
|
16:36 |
Geloofd sy die HERE, die God van Israel, van ewigheid tot ewigheid! En die hele volk het gesê: Amen! en: Prys die HERE!
|
I Ch
|
RusSynod
|
16:36 |
Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века!» И сказал весь народ: «Аминь! Аллилуйя!»
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
16:36 |
अज़ल से अबद तक रब, इसराईल के ख़ुदा की हम्द हो!” तब पूरी क़ौम ने “आमीन” और “रब की हम्द हो” कहा।
|
I Ch
|
TurNTB
|
16:36 |
İsrail'in Tanrısı RAB'be Öncesizlikten sonsuza dek övgüler olsun!” Bütün halk, “Amin!” diyerek RAB'be övgüler sundu.
|
I Ch
|
DutSVV
|
16:36 |
Geloofd zij de HEERE, de God Israels, van eeuwigheid tot eeuwigheid! En al het volk zeide: Amen! en het loofde den HEERE.
|
I Ch
|
HunKNB
|
16:36 |
Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre.’« Azt mondja erre az egész nép: »Ámen« és »Dicsőség az Úrnak!«
|
I Ch
|
Maori
|
16:36 |
Kia whakapaingia a Ihowa, te Atua o Iharaira ake nei, a ake nei. Na ka mea te iwi katoa, Amine; a whakamoemiti ano ratou ki a Ihowa.
|
I Ch
|
HunKar
|
16:36 |
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene öröktől fogva mindörökké! És monda a sokaság: Ámen! és dícséré az Urat.
|
I Ch
|
Viet
|
16:36 |
Ðáng ngợi khen Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên. Từ đời đời cho đến đời đời! Cả dân sự đều đáp rằng: A-men! và ngợi khen Ðức Giê-hô-va.
|
I Ch
|
Kekchi
|
16:36 |
Chikaqˈuehak taxak xlokˈal li Ka̱cuaˈ li kaDios la̱o aj Israel chi junelic kˈe cutan,” chan laj David. Ut chixjunileb li tenamit queˈxlokˈoni li Ka̱cuaˈ ut queˈxye, “Joˈcan taxak”.
|
I Ch
|
Swe1917
|
16:36 |
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!» Och allt folket sade: »Amen», och lovade HERREN.
|
I Ch
|
CroSaric
|
16:36 |
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka!' Sav narod neka kaže: 'Amen! Aleluja!'"
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
16:36 |
Chúc tụng ĐỨC CHÚA là Thiên Chúa Ít-ra-en, từ muôn thuở cho đến muôn đời ! Và toàn dân hô lớn : A-men ! Ha-lê-lui-a !
|
I Ch
|
FreBDM17
|
16:36 |
Béni soit l’Eternel le Dieu d’Israël, depuis un siècle jusqu’à l’autre ! Et tout le peuple dit : Amen ; et on loua l’Eternel.
|
I Ch
|
FreLXX
|
16:36 |
Béni soit le nom du Seigneur Dieu d'Israël dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira : Amen. Et ils louèrent le Seigneur.
|
I Ch
|
Aleppo
|
16:36 |
ברוך יהוה אלהי ישראל— {ר}מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן— {ס} והלל ליהוה {ר}{ש}
|
I Ch
|
MapM
|
16:36 |
בָּר֤וּךְ יְהֹוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל מִן־הָעוֹלָ֖ם וְעַ֣ד הָעֹלָ֑ם וַיֹּאמְר֤וּ כׇל־הָעָם֙ אָמֵ֔ןוְהַלֵּ֖ל לַיהֹוָֽה׃
|
I Ch
|
HebModer
|
16:36 |
ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה׃
|
I Ch
|
Kaz
|
16:36 |
Исраилдің Құдай Иесі мадақталсын,Мәңгіліктен мәңгілікке Ол даңқталсын!Жиналып тұрған барша халық: «Аумин! Жаратқан Ие мадақталсын!» — деп жауап берді.
|
I Ch
|
FreJND
|
16:36 |
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité ! Et tout le peuple dit : Amen ! et loua l’Éternel.
|
I Ch
|
GerGruen
|
16:36 |
Gepriesen sei der Herr, Gott Israels,von Ewigkeit zu Ewigkeit!'" - Und alles Volk sprach: "Amen" und einen Lobspruch auf den Herrn.
|
I Ch
|
SloKJV
|
16:36 |
Blagoslovljen bodi Gospod, Izraelov Bog na veke vekov.“ In vse ljudstvo je reklo: „Amen“ in hvalilo Gospoda.
|
I Ch
|
Haitian
|
16:36 |
Ann fè lwanj Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la! Ann fè lwanj li depi tout tan ak pou tout tan. Epi tout pèp la pran reponn: -Wi, se vre! Lwanj pou Seyè a!
|
I Ch
|
FinBibli
|
16:36 |
Kiitetty olkoon Herra Israelin Jumala ijankaikkisesta ijankaikkiseen; ja kaikki kansa sanokaan: amen! ja kiittäkään Herraa!
|
I Ch
|
SpaRV
|
16:36 |
Bendito sea Jehová Dios de Israel, de eternidad á eternidad. Y dijo todo el pueblo, Amén: y alabó á Jehová.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
16:36 |
Bendith ar yr ARGLWYDD, Duw Israel, o hyn ymlaen ac i dragwyddoldeb! A dyma'r bobl i gyd yn dweud, “Amen! Haleliwia!”
|
I Ch
|
GerMenge
|
16:36 |
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Da rief alles Volk »Amen!« und »Preis sei dem HERRN!«
|
I Ch
|
GreVamva
|
16:36 |
Ευλογητός Κύριος ο Θεός του Ισραήλ απ' αιώνος και έως αιώνος. Και πας ο λαός είπεν, Αμήν, και ήνεσε τον Κύριον.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
16:36 |
Благослове́нний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки!“ А наро́д увесь сказав: „Амінь“ і „Хвала́ Господе́ві!“
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
16:36 |
Благословен Господ Бог Израиљев од века и до века. Тада сав народ рече: Амин; и хвалише Господа.
|
I Ch
|
FreCramp
|
16:36 |
Béni soit Yahweh, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité ! Et tout le peuple dit : " Amen ! " et : " Louez Yahweh. "
|
I Ch
|
PolUGdan
|
16:36 |
Błogosławiony Pan, Bóg Izraela, na wieki wieków. I cały lud powiedział: Amen i chwalił Pana.
|
I Ch
|
FreSegon
|
16:36 |
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, D'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!
|
I Ch
|
SpaRV190
|
16:36 |
Bendito sea Jehová Dios de Israel, de eternidad á eternidad. Y dijo todo el pueblo, Amén: y alabó á Jehová.
|
I Ch
|
HunRUF
|
16:36 |
Áldott az Úr, Izráel Istene öröktől fogva mindörökre!És az egész nép így felelt: Ámen! Dicséret az Úrnak!
|
I Ch
|
DaOT1931
|
16:36 |
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Da sagde hele Folket: »Amen!« og: »Lov HERREN!«
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
16:36 |
Blesing i stap long God BIKPELA bilong Isrel oltaim oltaim na oltaim. Na olgeta manmeri i tok, Amen, na litimapim nem bilong BIKPELA.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
16:36 |
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed til Evighed! Og alt Folket sagde Amen, og: Lov Herren!
|
I Ch
|
FreVulgG
|
16:36 |
Que le Seigneur Dieu d’Israël soit béni dans la suite de tous les siècles ; et que tout le peuple dise : Amen, et louange (un hymne) au Seigneur.
|
I Ch
|
PolGdans
|
16:36 |
Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki. I rzekł wszystek lud Amen, i chwalił Pana.
|
I Ch
|
JapBungo
|
16:36 |
イスラエルの神ヱホバは窮なきより窮なきまでほむべきかなすべての民はアーメンととなへてヱホバを讃稱へたり
|
I Ch
|
GerElb18
|
16:36 |
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sprach: Amen! und lobte Jehova.
|