I Ch
|
RWebster
|
16:42 |
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
16:42 |
and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
|
I Ch
|
ABP
|
16:42 |
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals to sound out loud, and instruments for the odes of God. And the sons of Jeduthun were at the gate.
|
I Ch
|
NHEBME
|
16:42 |
and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
|
I Ch
|
Rotherha
|
16:42 |
And, with them, Heman and Jeduthun, [with] the trumpets, and the cymbals, for sounding aloud, and the instruments for the songs of God,—and the sons of Jeduthun, for the gate.
|
I Ch
|
LEB
|
16:42 |
And Heman and Jeduthun with them had trumpets and cymbals for making music, along with instruments for the song of God. And the sons of Jeduthun were at the gate.
|
I Ch
|
RNKJV
|
16:42 |
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of Elohim. And the sons of Jeduthun were porters.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
16:42 |
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals to sound, and with [other] musical instruments of God. And the sons of Jeduthun [were] porters.
|
I Ch
|
Webster
|
16:42 |
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun [were] porters.
|
I Ch
|
Darby
|
16:42 |
and with them, [with] Heman and Jeduthun, trumpets and cymbals for those that should sound aloud; and the musical instruments ofGod. And the sons of Jeduthun were at the gate.
|
I Ch
|
ASV
|
16:42 |
and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
|
I Ch
|
LITV
|
16:42 |
and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those making a sound, and instruments of the song of God; and the sons of Jeduthun were at the gate.
|
I Ch
|
Geneva15
|
16:42 |
Euen with them were Heman and Ioduthun, to make a sound with the cornets and with the cymbales, with excellent instruments of musicke: and the sonnes of Ieduthun were at the gate.
|
I Ch
|
CPDV
|
16:42 |
Also Heman and Jeduthun sounded the trumpet, and they played upon the cymbals, and upon every kind of musical instrument, in order to sing praises to God. But the sons of Jeduthun he made to be porters.
|
I Ch
|
BBE
|
16:42 |
And Heman and Jeduthun had horns and brass instruments sounding loudly, and instruments of music for the songs of God; and the sons of Jeduthun were to be at the door.
|
I Ch
|
DRC
|
16:42 |
And Heman and Idithun sounded the trumpet, and played on the cymbals, and all kinds of musical instruments to sing praises to God: and the sons of Idithun he made porters.
|
I Ch
|
GodsWord
|
16:42 |
Also, Heman and Jeduthun played trumpets, cymbals, and the other musical instruments that accompany sacred songs. Jeduthun's sons were stationed at the gate.
|
I Ch
|
JPS
|
16:42 |
and with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals, and with instruments for the songs of G-d; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
16:42 |
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
|
I Ch
|
NETfree
|
16:42 |
Heman and Jeduthun were in charge of the music, including the trumpets, cymbals, and the other musical instruments used in praising God. The sons of Jeduthun guarded the entrance.
|
I Ch
|
AB
|
16:42 |
And with them there were trumpets and cymbals to sound aloud, and musical instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun were at the gate.
|
I Ch
|
AFV2020
|
16:42 |
And with them were Heman and Jeduthun with silver trumpets and cymbals for those making a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were gatekeepers.
|
I Ch
|
NHEB
|
16:42 |
and with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
|
I Ch
|
NETtext
|
16:42 |
Heman and Jeduthun were in charge of the music, including the trumpets, cymbals, and the other musical instruments used in praising God. The sons of Jeduthun guarded the entrance.
|
I Ch
|
UKJV
|
16:42 |
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
|
I Ch
|
KJV
|
16:42 |
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
|
I Ch
|
KJVA
|
16:42 |
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
|
I Ch
|
AKJV
|
16:42 |
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
|
I Ch
|
RLT
|
16:42 |
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
|
I Ch
|
MKJV
|
16:42 |
And with them were Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those making a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were gatekeepers.
|
I Ch
|
YLT
|
16:42 |
and with them--Heman and Jeduthun-- are trumpets and cymbals for those sounding, and instruments of the song of God, and the sons of Jeduthun are at the gate.
|
I Ch
|
ACV
|
16:42 |
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those who should sound aloud, and with instruments for the songs of God, and the sons of Jeduthun to be at the gate.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
16:42 |
Com eles a Hemã e a Jedutum com trombetas e címbalos para tanger, e com outros instrumentos de música de Deus; e a os filhos de Jedutum, por porteiros.
|
I Ch
|
Mg1865
|
16:42 |
Ary tao amin’ i Hemana sy Jedotona nisy trompetra sy kipantsona ho an’ izay mampaneno ary ny fomban’ ny zava-manenon’ Andriamanitra. Ary ny zanak’ i Jedotona no mpiandry varavarana.
|
I Ch
|
FinPR
|
16:42 |
Näiden, Heemanin ja Jedutunin, hallussa oli torvet ja kymbaalit soittajia varten ynnä muut soittimet Jumalan virttä varten. Ja Jedutunin pojat vartioivat ovia.
|
I Ch
|
FinRK
|
16:42 |
Heemanin ja Jedutunin hallussa olivat pasuunat ja symbaalit soittajia varten sekä säestyssoittimet jumalanpalveluslauluja varten. Jedutunin pojat olivat portinvartijoita.
|
I Ch
|
ChiSB
|
16:42 |
他們吹號敲鈸,演奏各種樂器,歌頌天主。耶杜通的兒子作守衛。
|
I Ch
|
ChiUns
|
16:42 |
希幔、耶杜顿同着他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
|
I Ch
|
BulVeren
|
16:42 |
И при тях, при Еман и Едутун, имаше тръби и кимвали за онези, които трябваше да свирят, и Божиите музикални инструменти. А синовете на Едутун бяха вратари.
|
I Ch
|
AraSVD
|
16:42 |
وَمَعَهُمْ هَيْمَانُ وَيَدُوثُونُ بِأَبْوَاقٍ وَصُنُوجٍ لِلْمُصَوِّتِينَ، وَآلَاتِ غِنَاءٍلِلهِ، وَبَنُو يَدُوثُونَ بَوَّابُونَ.
|
I Ch
|
Esperant
|
16:42 |
kun ili estis Heman kaj Jedutun, kun trumpetoj kaj cimbaloj kaj aliaj instrumentoj por kantado antaŭ Dio; kaj la filoj de Jedutun estis ĉe la pordego.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
16:42 |
และพร้อมกับเขาเฮมานและเยดูธูนมีแตรและฉาบเพื่อบรรเลง และเครื่องดนตรีประกอบเพลงถวายพระเจ้า ลูกหลานของเยดูธูนได้รับแต่งตั้งให้ประจำประตู
|
I Ch
|
OSHB
|
16:42 |
וְעִמָּהֶם֩ הֵימָ֨ן וִֽידוּת֜וּן חֲצֹצְר֤וֹת וּמְצִלְתַּ֨יִם֙ לְמַשְׁמִיעִ֔ים וּכְלֵ֖י שִׁ֣יר הָאֱלֹהִ֑ים וּבְנֵ֥י יְדוּת֖וּן לַשָּֽׁעַר׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
16:42 |
သီချင်းသည်တို့၏အဆောင်၊ တံပိုး၊ ခွက်ကွင်း အစရှိသော ဘုရားသခင်၏ တုရိယာမျိုးကိုကိုင်သော ဟေမန်နှင့်ယေဒုသုန်အစရှိသော ရွေးကောက်၍ စာရင်း သွင်းသောသူ အခြားတို့ကိုလည်း ထားတော်မူ၏။ ယေဒု သုန်သားတို့သည်လည်း တံခါးစောင့်ဖြစ်ကြ၏။
|
I Ch
|
FarTPV
|
16:42 |
هیمان و یدوتون همچنین مسئولیّت شیپور و سنج وسازهای دیگر هنگامی که سرودهای پرستشی سراییده میشد، به عهده داشتند.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
16:42 |
Un ke pās turam, jhāṅjh aur bāqī aise sāz the jo Allāh kī tārīf meṅ gāe jāne wāle gītoṅ ke sāth bajāe jāte the. Yadūtūn ke beṭoṅ ko darbān banāyā gayā.
|
I Ch
|
SweFolk
|
16:42 |
Hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, liksom andra musikinstrument som hörde till gudstjänsten. Jedutuns söner gjorde han till dörrvakter.
|
I Ch
|
GerSch
|
16:42 |
Und mit ihnen, mit Heman und Jedutun, Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und Instrumente für die Lieder Gottes; aber die Söhne Jedutuns waren für das Tor bestimmt.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
16:42 |
At kasama nila si Heman at si Jeduthun na may mga pakakak at mga simbalo sa mangagpapatunog ng malakas, at mga may panugtog sa mga awit sa Dios: at ang mga anak ni Jeduthun upang mangalagay sa pintuang-daan.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
16:42 |
Näiden, Heemanin ja Jedutunin, hallussa oli torvet ja symbaalit soittajia varten sekä muut soittimet Jumalan virttä varten. Jedutunin pojat vartioivat ovia.
|
I Ch
|
Dari
|
16:42 |
هیمان و یدوتون با نوای شیپور و دایره سرود حمد خداوند را با سرایندگان دیگر با آواز بلند همراهی می کردند. پسران یدوتون بحیث محافظین دروازه ها تعیین شدند.
|
I Ch
|
SomKQA
|
16:42 |
Oo waxaa iyaga la jiray Heemaan iyo Yeduutuun oo haystay turumbooyin iyo suxuun laysku garaaco oo ay leeyihiin kuwa aad wax uga dhawaajiya, iyo alaabtii lagu qaadi jiray gabayadii Ilaah, oo ilma Yeduutuunna wuxuu kaga tegey inay iridda joogaan.
|
I Ch
|
NorSMB
|
16:42 |
Og trompetarne og cymblarne åt spelemennerne vart gøymde hjå Heman og Jedutun, og like eins andre spelgogner som høyrde gudstenesta til. Og Jedutuns-sønerne gjorde han til dørvaktarar.
|
I Ch
|
Alb
|
16:42 |
Me ta ishin gjithashtu Hemani dhe Jeduthuni me bori dhe cembale, për ata që do t'u binin veglave, dhe me vegla muzikore për të shoqëruar këngët e Perëndisë. Bijtë e Jeduthunit duhet të rrinin te porta.
|
I Ch
|
UyCyr
|
16:42 |
Һеман вә Йидутун болса сазәндиликкә, җүмлидин канай, җаң вә Худа үчүн челинидиған барлиқ сазларни челип, мәдһийә нахшилирини ейтишқа җавапкәр қилинди. Йидутунниң оғуллири дәрвазиға қарашқа қоюлди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
16:42 |
또 그들과 함께 헤만과 여두둔을 나팔과 심벌즈와 하나님의 악기로 소리를 내는 자들로 삼았고 또 여두둔의 아들들을 문지기로 삼았더라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
16:42 |
С њима Емана и Једутуна, да трубе у трубе и ударају у кимвале и у друге справе музичке Богу; а синове Једутунове да буду вратари.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
16:42 |
Also he ordeynede Eman, and Idithum, trumpynge, and schakynge cymbalis, and alle orguns of musikis, for to synge to God; forsothe he made the sones of Idithum to be portours, `ether bereris.
|
I Ch
|
Mal1910
|
16:42 |
അവരോടുകൂടെ ഹേമാനെയും യെദൂഥൂനെയും കാഹളം, കൈത്താളം എന്നിങ്ങനെ ദിവ്യസംഗീതത്തിന്നായുള്ള വാദ്യങ്ങളെ ധ്വനിപ്പിക്കേണ്ടതിന്നു നിയമിച്ചു; യെദൂഥൂന്റെ പുത്രന്മാർ വാതിൽകാവല്ക്കാർ ആയിരുന്നു;
|
I Ch
|
KorRV
|
16:42 |
또 저희와 함께 헤만과 여두둔을 세워 나팔과 제금들과 하나님을 찬송하는 악기로 소리를 크게 내게 하였고 또 여두둔의 아들로 문을 지키게 하였더라
|
I Ch
|
Azeri
|
16:42 |
هِيمان، يِدوتون و همئن آداملارين اَلئنده کَرهنايلار، سئنجلر و باشقا آلَتلر وار ائدي کي، تارييا نغمه چالسينلار. يِدوتونون اوغوللاري دا قاپيچي اولدولار.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
16:42 |
Och med dem Heman och Jeduthun, med trummeter och cymbaler, till att klinga, och med Guds strängaspel. Men Jeduthuns söner gjorde han till dörravaktare.
|
I Ch
|
KLV
|
16:42 |
je tlhej chaH Heman je Jeduthun tlhej trumpets je cymbals vaD chaH vetlh should wab QoymoHlaHbogh, je tlhej instruments vaD the bommey vo' joH'a'; je the puqloDpu' vo' Jeduthun Daq taH Daq the lojmIt.
|
I Ch
|
ItaDio
|
16:42 |
erano, dico, con loro Heman, e Iedutun, con trombe, e con cembali, per li sonatori, e con altri strumenti della musica di Dio. E i figliuoli di Iedutun aveano la cura della porta.
|
I Ch
|
RusSynod
|
16:42 |
При них Еман и Идифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
16:42 |
и с ними трубы и кимвалы еже возглашати, и органы пений Божиих: сынове же Идифумли во вратех (стояху).
|
I Ch
|
ABPGRK
|
16:42 |
και μετ΄ αυτών Αιμάν και Ιδιθούμ σάλπιγξι και κυμβάλοις του αναφωνείν και οργάνοις των ωδών του θεού και οι υιοί Ιδιθούμ εις την πύλην
|
I Ch
|
FreBBB
|
16:42 |
et avec eux Héman et Jéduthun avec des trompettes et des cymbales pour [les] musiciens et des instruments pour les cantiques de Dieu ; et les fils de Jéduthun étaient portiers.
|
I Ch
|
LinVB
|
16:42 |
Eman na Yedutun bazalaki na mindule, na migbala mpe na biyembeli bisusu mpo ya kokamba nzembo ya bokumisi Nzambe. Bana ba Yedutun bazalaki bakengeli ba monoko mwa ema.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
16:42 |
És velük Hémánnal és Jedútúnnal, trombiták és cimbalmok, hogy hangot hallassanak és Istennek szóló hangszerek; Jedútún fiai pedig a kapunál.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
16:42 |
希幔耶杜頓、偕之吹角擊鈸、大發其聲、且以樂器和頌上帝之歌、耶杜頓子孫爲閽人、
|
I Ch
|
VietNVB
|
16:42 |
Còn Hê-man và Giê-đu-thun sử dụng kèn, chập chỏa và những nhạc cụ dùng trong các bài hát ca tụng Đức Chúa Trời. Các con của Giê-đu-thun lo việc giữ cổng.
|
I Ch
|
LXX
|
16:42 |
καὶ μετ’ αὐτῶν σάλπιγγες καὶ κύμβαλα τοῦ ἀναφωνεῖν καὶ ὄργανα τῶν ᾠδῶν τοῦ θεοῦ υἱοὶ Ιδιθων εἰς τὴν πύλην
|
I Ch
|
CebPinad
|
16:42 |
Ug uban kanila si Heman ug si Jeduthun uban sa mga trompeta ug mga piyangpiyang alang niadtong magapatingog nga kusog, ug uban sa mga tulonggon tungod sa mga alawiton sa Dios; ug ang mga anak nga lalake ni Jeduthun anha sa ganghaan.
|
I Ch
|
RomCor
|
16:42 |
Cu ei erau Heman şi Iedutun, care aveau trâmbiţe şi ţimbale pentru cei ce sunau din ele şi instrumente pentru cântări în cinstea lui Dumnezeu. Fiii lui Iedutun erau uşieri.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
16:42 |
Eman oh Sedudun pil pwukoahki epwelpen sowi kan oh simpal kan oh soangen keseng teikan me re kin kesengki ni ahnsoun koulen kaping kan kin wiawi. Kisehn peneineien Sedudun me kin apwalih silepe kan en ewen kehlo.
|
I Ch
|
HunUj
|
16:42 |
Hémánnál és Jedútúnnál voltak a harsonák, a cintányérok és az istenes énekeket kísérő hangszerek. Jedútún fiai a kapunál voltak.
|
I Ch
|
GerZurch
|
16:42 |
auch hatten sie Trompeten und Zimbeln für die, die sie zu spielen pflegten, und Instrumente für die Gotteslieder; die Söhne Jeduthuns endlich waren Torhüter.
|
I Ch
|
PorAR
|
16:42 |
Estavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam à porta.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
16:42 |
Met hen dan waren Heman en Jeduthun, met trompetten en cimbalen voor degenen, die zich lieten horen, en met instrumenten der muziek Gods; maar de zonen van Jeduthun waren aan de poort.
|
I Ch
|
FarOPV
|
16:42 |
و همراه ايشان هِيمان و يدُوتُون را با کّرناها و سنجها و آلات نغمات خدا به جهت نوازندگان و پسران يدُوتُون را تا نزد دروازه باشند.
|
I Ch
|
Ndebele
|
16:42 |
Njalo kanye labo oHemani loJeduthuni babelezimpondo lezinsimbi ezincencethayo zalabo abazizwakalisayo, lezinto zokuhlabelela zikaNkulunkulu. Lamadodana kaJeduthuni ayesesangweni.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
16:42 |
Com eles a Hemã e a Jedutum com trombetas e címbalos para tanger, e com outros instrumentos de música de Deus; e a os filhos de Jedutum, por porteiros.
|
I Ch
|
Norsk
|
16:42 |
og hos dem - Heman og Jedutun - var der trompeter og cymbler til bruk for dem som skulde spille, og likeledes andre instrumenter til sangen ved gudstjenesten. Og Jedutuns sønner var dørvoktere.
|
I Ch
|
SloChras
|
16:42 |
in ž njimi Hemana in Jedutuna s trompetami in cimbali za tiste, ki jim je bilo glasno igrati, in z glasbenim orodjem v hvalo Božjo; in sinom Jedutunovim je bilo stati pri vratih.
|
I Ch
|
Northern
|
16:42 |
Heman, Yedutun və həmin adamların əlində Allaha yüksək səslə musiqi çalmaq üçün kərənaylar, sinclər və başqa alətlər var idi. Yedutunun oğulları isə qapıçı oldular.
|
I Ch
|
GerElb19
|
16:42 |
und mit ihnen, mit Heman und Jeduthun, waren Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und die Musikinstrumente Gottes; und die Söhne Jeduthuns waren für das Tor.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
16:42 |
Un ar šiem Hemans un Jedituns, skandināt ar trumetēm un pulkstenīšiem un ar svētu dziesmu spēlēm, bet Jedituna bērni bija par vārtu sargiem.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
16:42 |
Com elles pois estavam Heman e Jeduthun, com trombetas e cymbalos, para os que se faziam ouvir, e com instrumentos de musica de Deus: porém os filhos de Jeduthun estavam á porta.
|
I Ch
|
ChiUn
|
16:42 |
希幔、耶杜頓同著他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨著歌頌 神。耶杜頓的子孫作守門的。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
16:42 |
Och med dem Heman och Jeduthun, med trummeter och cymbaler, till att klinga, och med Guds strängaspel. Men Jeduthuns söner gjorde han till dörravaktare.
|
I Ch
|
FreKhan
|
16:42 |
Hêmân et Yedouthoun avaient la garde des trompettes et des cymbales dont on jouait et des instruments de musique du culte. Les fils de Yedouthoun étaient préposés aux portes.
|
I Ch
|
FrePGR
|
16:42 |
et avec eux Heiman et Jeduthun pour faire résonner les trompettes et les cymbales et les instruments de musique de Dieu, et les fils de Jeduthun comme portiers.
|
I Ch
|
PorCap
|
16:42 |
Tinham consigo trombetas e címbalos para tocar, e instrumentos para entoar os cânticos de Deus. Os filhos de Jedutun estavam encarregados da guarda da porta.
|
I Ch
|
JapKougo
|
16:42 |
すなわちヘマンおよびエドトンは彼らとともにいて、ラッパ、シンバルおよびその他の聖歌のための楽器をとって音楽を奏し、エドトンの子らは門を守った。
|
I Ch
|
GerTextb
|
16:42 |
Und mit ihnen waren Trompeten und Cymbeln für die Musiker und die Instrumente für die Gotteslieder; die Söhne Jeduthuns aber waren für das Thor.
|
I Ch
|
Kapingam
|
16:42 |
Heman mo Jeduthun e-madamada humalia labelaa nia labaa mo nia ‘cymbal’ mo nia mee hai daahili ala i-golo ala e-huwa nadau daahili i-di madagoaa o-nia daahili hagaamu ma-gaa-huwa. Digau o-di madahaanau o Jeduthun le e-madamada humalia nia bontai di abaaba.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
16:42 |
Con ellos estaban, pues, Hemán e Iditún, que tenían las trompetas y los címbalos para cuantos los tocaban, y los instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Iditún eran porteros.
|
I Ch
|
WLC
|
16:42 |
וְעִמָּהֶם֩ הֵימָ֨ן וִֽידוּת֜וּן חֲצֹצְר֤וֹת וּמְצִלְתַּ֙יִם֙ לְמַשְׁמִיעִ֔ים וּכְלֵ֖י שִׁ֣יר הָאֱלֹהִ֑ים וּבְנֵ֥י יְדוּת֖וּן לַשָּֽׁעַר׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
16:42 |
Hemanas ir Jedutūnas turėjo trimitus, cimbolus ir kitus instrumentus giesmėms pritarti. Jedutūno sūnūs buvo paskirti vartininkais.
|
I Ch
|
Bela
|
16:42 |
Пры іх Эман і Ідытун праслаўляі Бога, іграючы на трубах, кімвалах і розных музычных спарудах; а сыноў Ідытуна паставіў пры браме.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
16:42 |
und mit ihnen Heman und Jedithun, mit Trommeten und Zimbeln zu klingen und mit Saitenspielen Gottes. Die Kinder aber Jedithuns machte er zu Torhutern.
|
I Ch
|
FinPR92
|
16:42 |
Torvet ja symbaalit, joita soittajat käyttivät, sekä soittimet, joilla säestettiin pyhiä lauluja, olivat Hemanin ja Jedutunin hallussa. Jedutunin suvun miehet olivat portinvartijoina.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
16:42 |
Y con ellos a Hemán, y a Iditún con trompetas y címbalos para sonar, con otros instrumentos de música de Dios: y los hijos de Iditún por porteros.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
16:42 |
Bij Heman en Jedoetoen berustte de zorg voor de trompetten en cymbalen, voor de muziekinstrumenten en voor de godsdienstige liederen. De zonen van Jedoetoen bewaakten de poort.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
16:42 |
Heman und Jedutun hatten Trompeten, Zimbeln und andere Instrumente für das Lob Gottes dabei. Die Söhne Jedutuns bewachten das Tor.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
16:42 |
اُن کے پاس تُرم، جھانجھ اور باقی ایسے ساز تھے جو اللہ کی تعریف میں گائے جانے والے گیتوں کے ساتھ بجائے جاتے تھے۔ یدوتون کے بیٹوں کو دربان بنایا گیا۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
16:42 |
فَكَانَ هَيْمَانُ وَيَدُوثُونُ يَنْفُخَانِ بِالأَبْوَاقِ وَيَعْزِفَانِ عَلَى الصُّنُوجِ وَسِوَاهَا مِنْ آلاَتِ غِنَاءٍ لِلهِ، كَمَا قَامَ أَبْنَاءُ يَدُوثُونَ بِالْحِرَاسَةِ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
16:42 |
希幔、耶杜顿和他们一起吹号敲钹,以及演奏各种乐器,大声歌颂 神。耶杜顿的子孙负责守门。
|
I Ch
|
ItaRive
|
16:42 |
Heman e Jeduthun eran con essi, con trombe e cembali per i musici, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figliuoli di Jeduthun erano addetti alla porta.
|
I Ch
|
Afr1953
|
16:42 |
en by hulle, Heman en Jedútun, was trompette en simbale vir die musikante en instrumente vir die liedere tot eer van God; maar die seuns van Jedútun was by die poort.
|
I Ch
|
RusSynod
|
16:42 |
При них Еман и Идифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна поставил при вратах.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
16:42 |
उनके पास तुरम, झाँझ और बाक़ी ऐसे साज़ थे जो अल्लाह की तारीफ़ में गाए जानेवाले गीतों के साथ बजाए जाते थे। यदूतून के बेटों को दरबान बनाया गया।
|
I Ch
|
TurNTB
|
16:42 |
Heman'la Yedutun borazanlardan, zillerden ve Tanrı'yı öven ezgiler için gereken öbür çalgılardan sorumluydu. Yedutunoğulları'nı da kapıda nöbetçi olarak görevlendirdi.
|
I Ch
|
DutSVV
|
16:42 |
Met hen dan waren Heman en Jeduthun, met trompetten en cimbalen voor degenen, die zich lieten horen, en met instrumenten der muziek Gods; maar de zonen van Jeduthun waren aan de poort.
|
I Ch
|
HunKNB
|
16:42 |
Hemánt és Iditunt, hogy trombitáljanak s a cintányérokat s az Istennek való énekléshez tartozó egyéb hangszereket zengessék, Iditun fiait pedig ajtónállókká tette.
|
I Ch
|
Maori
|
16:42 |
Hei hoa hoki mo ratou a Hemana raua ko Ierutunu me nga tetere me nga himipora ma nga kaiwhakatangi kaha, me nga whakatangi mo nga waiata a te Atua: a ko nga tama a Ierutunu hei kaitiaki kuwaha.
|
I Ch
|
HunKar
|
16:42 |
És ő velök Hémánt és Jédutunt kürtökkel, czimbalmokkal és az Isten énekének szerszámaival. A Jédutun fiait pedig kapunállókká tevé.
|
I Ch
|
Viet
|
16:42 |
còn Hê-man và Giê-đu-thun cầm những kèn và chập chỏa để làm nó vang dầy lên, cùng các nhạc khí dùng về bài ca hát của Ðức Chúa Trời; các con trai của Giê-đu-thun thì đứng tại nơi cửa.
|
I Ch
|
Kekchi
|
16:42 |
Eb li cui̱nk aˈan queˈxya̱basi li trompeta, ut queˈxtochˈ li sursu̱quil chˈi̱chˈ ut queˈcuajbac ut queˈbichan re xlokˈoninquil li Ka̱cuaˈ. Ut eb li ralal laj Jedutún, aˈaneb li queˈcˈacˈalen reheb li oqueba̱l.
|
I Ch
|
Swe1917
|
16:42 |
Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
|
I Ch
|
CroSaric
|
16:42 |
i to Hemana i Jedutuna da trube u trube i udaraju u cimbale i druga glazbala Bogu na čast; a Jedutunove sinove da budu vratari.
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
16:42 |
Cùng với họ có ông Hê-man và ông Giơ-đu-thun thổi kèn, khua não bạt cùng các nhạc khí để hát thánh ca. Các con ông Giơ-đu-thun lo việc giữ cửa.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
16:42 |
Et Héman et Jéduthun étaient avec ceux-là ; il y avait aussi des trompettes, et des cymbales pour ceux qui faisaient retentir leur voix, et des instruments pour chanter les cantiques de Dieu ; et les fils de Jéduthun étaient portiers.
|
I Ch
|
FreLXX
|
16:42 |
Et ils avaient avec eux des trompettes et des cymbales, pour les faire retentir, et les instruments accompagnant les cantiques de Dieu. Et les fils d'Idithun étaient gardiens des portes.
|
I Ch
|
Aleppo
|
16:42 |
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער
|
I Ch
|
MapM
|
16:42 |
וְעִמָּהֶם֩ הֵימָ֨ן וִידוּת֜וּן חֲצֹצְר֤וֹת וּמְצִלְתַּ֙יִם֙ לְמַשְׁמִיעִ֔ים וּכְלֵ֖י שִׁ֣יר הָאֱלֹהִ֑ים וּבְנֵ֥י יְדוּת֖וּן לַשָּֽׁעַר׃
|
I Ch
|
HebModer
|
16:42 |
ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער׃
|
I Ch
|
Kaz
|
16:42 |
Хеман мен Едутун керней тартып, сылдырмақ соғып, тағы басқа аспаптарда ойнап Құдайға арналған ән-жырларды сүйемелдеуге бекітілді. Едутунның ұлдары қақпаның жанына күзетке қойылды.
|
I Ch
|
FreJND
|
16:42 |
et Héman et Jeduthun avaient avec eux des trompettes et des cymbales pour ceux qui [les] faisaient retentir, et les instruments de musique de Dieu ; et les fils de Jeduthun [se tenaient] à la porte.
|
I Ch
|
GerGruen
|
16:42 |
Bei ihnen waren auch Trompeten und Zimbeln für die Musiker und die Spielgeräte für die Gotteslieder. Jedutuns Söhne waren für die Pforte da.
|
I Ch
|
SloKJV
|
16:42 |
in z njimi Hemána in Jedutúna s trobentami in cimbalami za tiste, da bi igrali in z Božjimi glasbenimi inštrumenti. Jedutúnovi sinovi pa so bili vratarji.
|
I Ch
|
Haitian
|
16:42 |
Eyman ak Jedoutoun te gen twonpèt, senbal ki fè gwo bri yo ak lòt enstriman mizik pou yo jwe antan yo t'ap chante fè lwanj pou Bondye. Manm fanmi Jedoutoun yo te reskonsab veye pòtay yo.
|
I Ch
|
FinBibli
|
16:42 |
Ja Hemanin ja Jedutunin heidän kanssansa, vaskitorvilla ja symbaleilla soittamaan, ja Jumalan kanteleilla. Mutta Jedutunin pojat pani hän ovenvartiaksi.
|
I Ch
|
SpaRV
|
16:42 |
Con ellos á Hemán y á Jeduthún con trompetas y címbalos para tañer, y con otros instrumentos de música de Dios; y á los hijos de Jeduthún, por porteros.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
16:42 |
Heman a Iedwthwn oedd yn gofalu am yr utgyrn a'r symbalau a'r offerynnau cerdd eraill oedd yn cael eu defnyddio i foli Duw. A meibion Iedwthwn oedd yn gwarchod y fynedfa.
|
I Ch
|
GerMenge
|
16:42 |
Dazu wurden ihnen Trompeten und Zimbeln gegeben zur Verwendung bei der Musik und Instrumente für die Gotteslieder; die Söhne Jeduthuns aber versahen den Dienst als Torhüter. –
|
I Ch
|
GreVamva
|
16:42 |
και μετ' αυτών τον Αιμάν και Ιεδουθούν, με σάλπιγγας και κύμβαλα, διά εκείνους οίτινες έπρεπε να ηχώσι, και με όργανα μουσικά του Θεού. Οι δε υιοί του Ιεδουθούν ήσαν πυλωροί.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
16:42 |
А з ними су́рми та цимба́ли для тих, що грають, та знаря́ддя для Божої пісні. А сини Єдутунові — сторожі до брами.
|
I Ch
|
FreCramp
|
16:42 |
Avec eux, savoir, avec Héman et Idithun, étaient des trompettes et des cymbales pour ceux qui devaient les faire retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils d'Idithun étaient pour la porte.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
16:42 |
С њима Емана и Једутуна, да трубе у трубе и ударају у кимвале и у друге справе музичке Богу; а синове Једутунове да буду вратари.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
16:42 |
I u nich, u Hemana i Jedutuna, pozostawił trąby i cymbały dla grających na tych i na innych instrumentach muzycznych dla Boga. Synowie zaś Jedutuna byli odźwiernymi.
|
I Ch
|
FreSegon
|
16:42 |
Auprès d'eux étaient Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et avec des instruments pour les cantiques en l'honneur de Dieu. Les fils de Jeduthun étaient portiers.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
16:42 |
Con ellos á Hemán y á Jeduthún con trompetas y címbalos para tañer, y con otros instrumentos de música de Dios; y á los hijos de Jeduthún, por porteros.
|
I Ch
|
HunRUF
|
16:42 |
Hémánnál és Jedútúnnál voltak a harsonák, a cintányérok és az istenes énekeket kísérő hangszerek. Jedútún fiai a kapunál voltak.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
16:42 |
Og de havde hos sig Trompeter og Cymbler til dem, der spillede, og Instrumenter til Guds Sange; men Jedutuns Sønner var Dørvogtere.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
16:42 |
Na wantaim ol Heman na Jedutun wantaim ol biugel na ol simbol bilong ol husat i mas wokim wanpela nois, na wantaim ol samting bilong wokim musik bilong God. Na ol pikinini man bilong Jedutun em ol wasman bilong dua.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
16:42 |
Ja med dem vare Heman og Jeduthun, for dem, som lode sig høre med Basuner og Cymbler og med Guds Sanges Instrumenter; men Jeduthuns Sønner vare ved Porten.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
16:42 |
Héman et Idithun jouaient aussi de la trompette, touchaient les cymbales, et tous les (autres) instruments de musique, pour chanter les louanges de Dieu. Quant aux fils d’Idithun, le roi les établit portiers.
|
I Ch
|
PolGdans
|
16:42 |
A między nimi Heman i Jedytun, trąbili i grali na trąbach, na cymbałach, i na innych instrumentach muzycznych Bogu; ale synów Jedytunowych postawił u wrót.
|
I Ch
|
JapBungo
|
16:42 |
即ちヘマンおよびヱドトンかれらとともに居て喇叭鐃鈸など神の樂器を操て樂を奏せり又ヱドトンの子等は門を守れり
|
I Ch
|
GerElb18
|
16:42 |
und mit ihnen, mit Heman und Jeduthun, waren Trompeten und Cymbeln für die, welche laut spielten, und die Musikinstrumente Gottes; und die Söhne Jeduthuns waren für das Tor.
|