Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 16:8  Give thanks to the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
I Ch NHEBJE 16:8  Oh give thanks to Jehovah. Call on his name. Make his doings known among the peoples.
I Ch ABP 16:8  Acknowledge the lord! Call upon him by his name! Make known to the peoples his practices!
I Ch NHEBME 16:8  Oh give thanks to the Lord. Call on his name. Make his doings known among the peoples.
I Ch Rotherha 16:8  Give ye thanks to Yahweh, Call upon his name, Make known among the peoples, his doings;
I Ch LEB 16:8  Give thanks to Yahweh; call upon his name; make known his deeds among the nations!
I Ch RNKJV 16:8  Give thanks unto יהוה, call upon his name, make known his deeds among the people.
I Ch Jubilee2 16:8  Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
I Ch Webster 16:8  Give thanks to the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
I Ch Darby 16:8  Give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his acts among the peoples.
I Ch ASV 16:8  O give thanks unto Jehovah, call upon his name; Make known his doings among the peoples.
I Ch LITV 16:8  O give thanks to Jehovah; call on His name; make known His deeds among the peoples.
I Ch Geneva15 16:8  Praise the Lord and call vpon his Name: declare his workes among the people.
I Ch CPDV 16:8  “Confess to the Lord, and invoke his name. Make known his endeavors among the peoples.
I Ch BBE 16:8  O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
I Ch DRC 16:8  Praise ye the Lord, and call upon his name: make known his doings among the nations.
I Ch GodsWord 16:8  "Give thanks to the LORD. Call on his name. Make known among the nations what he has done.
I Ch JPS 16:8  O give thanks unto HaShem, call upon His name; make known His doings among the peoples.
I Ch KJVPCE 16:8  Give thanks unto the Lord, call upon his name, make known his deeds among the people.
I Ch NETfree 16:8  Give thanks to the LORD! Call on his name! Make known his accomplishments among the nations!
I Ch AB 16:8  Oh, give thanks to the Lord, call upon Him by His name, make known His designs among the people.
I Ch AFV2020 16:8  "O give thanks to the LORD, call upon His name, make known His deeds among the people.
I Ch NHEB 16:8  Oh give thanks to the Lord. Call on his name. Make his doings known among the peoples.
I Ch NETtext 16:8  Give thanks to the LORD! Call on his name! Make known his accomplishments among the nations!
I Ch UKJV 16:8  Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
I Ch KJV 16:8  Give thanks unto the Lord, call upon his name, make known his deeds among the people.
I Ch KJVA 16:8  Give thanks unto the Lord, call upon his name, make known his deeds among the people.
I Ch AKJV 16:8  Give thanks to the LORD, call on his name, make known his deeds among the people.
I Ch RLT 16:8  Give thanks unto Yhwh, call upon his name, make known his deeds among the people.
I Ch MKJV 16:8  Give thanks to the LORD, call on His name, make known His deeds among the people.
I Ch YLT 16:8  Give thanks to Jehovah, call in His name, Make known among the peoples His doings.
I Ch ACV 16:8  O give thanks to Jehovah. Call upon his name. Make known his doings among the peoples.
I Ch VulgSist 16:8  Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
I Ch VulgCont 16:8  Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
I Ch Vulgate 16:8  confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
I Ch VulgHetz 16:8  Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
I Ch VulgClem 16:8  Confitemini Domino, et invocate nomen ejus : notas facite in populis adinventiones ejus.
I Ch CzeBKR 16:8  Slavte Hospodina, zvěstujte jméno jeho, a oznamujte mezi národy skutky jeho.
I Ch CzeB21 16:8  Oslavujte Hospodina, jeho jméno vzývejte, jeho činy rozhlašujte mezi národy!
I Ch CzeCEP 16:8  Chválu vzdejte Hospodinu a vzývejte jeho jméno, uvádějte národům ve známost jeho skutky,
I Ch CzeCSP 16:8  Vzdávejte chválu Hospodinu, vzývejte jeho jméno, oznamujte mezi národy jeho činy.
I Ch PorBLivr 16:8  Louvai ao SENHOR, invocai o seu nome, notificai entre os povos os seus feitos.
I Ch Mg1865 16:8  Miderà an’ i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ampahafantaro ny firenena ny asany.
I Ch FinPR 16:8  "Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa.
I Ch FinRK 16:8  ”Kiittäkää Herraa, huutakaa avuksi hänen nimeään, tehkää hänen tekonsa tunnetuiksi kansojen keskuudessa!
I Ch ChiSB 16:8  你們要稱謝上主,呼號他的聖名,在萬民中宣揚他的功行。
I Ch ChiUns 16:8  你们要称谢耶和华,求告他的名,在万民中传扬他的作为!
I Ch BulVeren 16:8  Славете ГОСПОДА, призовавайте Името Му; известявайте сред народите делата Му!
I Ch AraSVD 16:8  «اِحْمَدُوا ٱلرَّبَّ. ٱدْعُوا بِٱسْمِهِ. أَخْبِرُوا فِي ٱلشُّعُوبِ بِأَعْمَالِهِ.
I Ch Esperant 16:8  Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
I Ch ThaiKJV 16:8  “จงโมทนาขอบพระคุณพระเยโฮวาห์ จงร้องทูลออกพระนามพระองค์ จงให้บรรดาพระราชกิจของพระองค์แจ้งแก่ชนชาติทั้งหลาย
I Ch OSHB 16:8  הוֹד֤וּ לַֽיהוָה֙ קִרְא֣וּ בִשְׁמ֔וֹ הוֹדִ֥יעוּ בָעַמִּ֖ים עֲלִילֹתָֽיו׃
I Ch BurJudso 16:8  ထာဝရဘုရား၏ ဂုဏ်ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်း ကြလော့။ နာမတော်ကို ပဌနာပြုကြလော့။ အမှုတော် တို့ကို လူများတို့အား ပြသကြလော့။
I Ch FarTPV 16:8  خداوند را شکر کنید و عظمت او را بیان نمایید. کارهایی را که انجام داده است به جهانیان اعلام نمایید.
I Ch UrduGeoR 16:8  “Rab kā shukr karo aur us kā nām pukāro! Aqwām meṅ us ke kāmoṅ kā elān karo.
I Ch SweFolk 16:8  Tacka Herren, åkalla hans namn, gör hans gärningar kända bland folken!
I Ch GerSch 16:8  Danket dem HERRN, ruft seinen Namen an, tut seine Taten kund unter den Völkern!
I Ch TagAngBi 16:8  Oh kayo'y mangagpasalamat sa Panginoon, magsitawag kayo sa kaniyang pangalan; Ipakilala ninyo sa mga bayan ang kaniyang mga gawa.
I Ch FinSTLK2 16:8  "Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeään, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa
I Ch Dari 16:8  خداوند را شکر کنید و نام او را بخوانید. اعمال او را به ملتها اعلام نمائید.
I Ch SomKQA 16:8  Rabbiga ku mahad naqa, oo magiciisa ku barya, Falimihiisana dadyowga ka dhex sheega.
I Ch NorSMB 16:8  «Prisa Herren, kalla på hans namn! Forkynn millom folkeslagi hans storverk!
I Ch Alb 16:8  Kremtoni Zotin, kujtoni emrin e tij; bëjini të njohura veprat e tij midis popujve.
I Ch UyCyr 16:8  Пәрвәрдигарға шүкүрләр ейтиңлар, Униң шәнигә мәдһийиләр оқуңлар, Карамәтлирини әлләр ара баян қилиңлар!
I Ch KorHKJV 16:8  주께 감사하며 그분의 이름을 부르고 그분께서 행하신 일들을 백성들 가운데 알릴지어다.
I Ch SrKDIjek 16:8  Хвалите Господа; гласите име његово; јављајте по народима дјела његова.
I Ch Wycliffe 16:8  Knowleche ye to the Lord, and inwardli clepe ye his name; make ye hise fyndyngis knowun among puplis.
I Ch Mal1910 16:8  യഹോവെക്കു സ്തോത്രം ചെയ്തു; അവന്റെ നാമത്തെ ആരാധിപ്പിൻ; ജാതികളുടെ ഇടയിൽ അവന്റെ പ്രവൃത്തികളെ അറിയിപ്പിൻ;
I Ch KorRV 16:8  너희는 여호와께 감사하며 그 이름을 불러 아뢰며 그 행사를 만민 중에 알게 할지어다
I Ch Azeri 16:8  "ربّه شوکور ادئن، اونون آديني چاغيرين، عمل‌لرئني خالقلار آراسيندا اعلان ادئن!
I Ch SweKarlX 16:8  Tacker Herranom, prediker hans Namn; förkunner ibland folken hans verk.
I Ch KLV 16:8  Oh nob tlho' Daq joH'a'. ja' Daq Daj pong. chenmoH Daj ta'mey Sovta' among the ghotpu'.
I Ch ItaDio 16:8  Celebrate il Signore, predicate il suo Nome, E fate chiari e conti i suoi fatti fra i popoli.
I Ch RusSynod 16:8  славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
I Ch CSlEliza 16:8  Песнь. Исповедайтеся Господеви и призывайте Его во имени Его, знаема сотворите людем начинания Его:
I Ch ABPGRK 16:8  εξομολογείσθε τω κυρίω επικαλείσθε αυτόν εν ονόματι αυτού γνωρίσατε εν τοις λαοίς τα επιτηδεύματα αυτού
I Ch FreBBB 16:8  Louez l'Eternel, invoquez son nom ! Faites connaître parmi les peuples ses hauts-faits !
I Ch LinVB 16:8  Bokumisa Yawe, bosakola nkombo ya ye, boyebisa bikolo misala mya ye minso.
I Ch HunIMIT 16:8  Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
I Ch ChiUnL 16:8  歌曰、當稱謝耶和華、呼籲其名、以其作爲、普告萬民兮、
I Ch VietNVB 16:8  Hãy cảm tạ CHÚA, cầu khẩn danh Ngài;Hãy truyền bá công việc Ngài giữa các dân.
I Ch LXX 16:8  ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ἐπικαλεῖσθε αὐτὸν ἐν ὀνόματι αὐτοῦ γνωρίσατε ἐν λαοῖς τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτοῦ
I Ch CebPinad 16:8  Oh paghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova, tawga ang iyang ngalan; Ipahibalo ang iyang mga buhat sa mga katawohan.
I Ch RomCor 16:8  Lăudaţi pe Domnul, chemaţi Numele Lui, faceţi cunoscute printre popoare faptele Lui înalte!
I Ch Pohnpeia 16:8  Kumwail patohwan kapingkalahngan ong KAUN-O, kumwail kalohkiseli sapwellime roson lapalap, oh kehsehki wehi kan wiepen nin lime kan.
I Ch HunUj 16:8  Adjatok hálát az Úrnak, hívjátok segítségül nevét, hirdessétek tetteit a népek közt!
I Ch GerZurch 16:8  Danket dem Herrn, ruft seinen Namen an, / tut kund unter den Völkern seine Taten! / (1) V. 8-22: Ps 105:1-15
I Ch PorAR 16:8  Louvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
I Ch DutSVVA 16:8  Looft den Heere, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
I Ch FarOPV 16:8  يهُوَه را حمد گوييد و نام او را بخوانيد. اعمال او را در ميان قومها اعلام نماييد.
I Ch Ndebele 16:8  Bongani iNkosi, libize ibizo layo, lazise phakathi kwabantu izenzo zayo.
I Ch PorBLivr 16:8  Louvai ao SENHOR, invocai o seu nome, notificai entre os povos os seus feitos.
I Ch Norsk 16:8  Pris Herren, påkall hans navn, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
I Ch SloChras 16:8  Hvalite Gospoda, kličite ime njegovo, oznanjujte med ljudstvi dejanja njegova!
I Ch Northern 16:8  «Rəbbə şükür edin, ismini səsləyin, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
I Ch GerElb19 16:8  Preiset Jehova, rufet seinen Namen an, machet kund unter den Völkern seine Taten!
I Ch LvGluck8 16:8  Teiciet To Kungu, piesauciet Viņa vārdu, dariet zināmus starp tautām Viņa darbus.
I Ch PorAlmei 16:8  Louvae ao Senhor, invocae o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
I Ch ChiUn 16:8  你們要稱謝耶和華,求告他的名,在萬民中傳揚他的作為!
I Ch SweKarlX 16:8  Tacker Herranom, prediker hans Namn; förkunner ibland folken hans verk.
I Ch FreKhan 16:8  Rendez hommage à l’Eternel, proclamez son nom, Publiez parmi les nations ses hauts faits.
I Ch FrePGR 16:8  Louez l'Éternel, invoquez son Nom ! Publiez ses exploits parmi les peuples !
I Ch PorCap 16:8  *«Louvai o Senhor, aclamai o seu nome, anunciai entre os povos as suas grandes obras.
I Ch JapKougo 16:8  主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民の中に知らせよ。
I Ch GerTextb 16:8  Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
I Ch SpaPlate 16:8  “¡Alabad a Yahvé, invocad su nombre; pregonad a las naciones sus proezas!
I Ch Kapingam 16:8  Heia nia danggee gi Dimaadua, haga-dele-ina ono aamua. Hagi-aga-ina gi-nia henua nia mee a-mee ala ne-hai.
I Ch WLC 16:8  הוֹד֤וּ לַֽיהוָה֙ קִרְא֣וּ בִשְׁמ֔וֹ הוֹדִ֥יעוּ בָעַמִּ֖ים עֲלִילֹתָֽיו׃
I Ch LtKBB 16:8  „Dėkokite Viešpačiui, šaukitės Jo vardo. Skelbkite tautose Jo darbus.
I Ch Bela 16:8  слаўце Госпада, узносьце імя Яго; абвяшчайце ў народах дзеі Ягоныя;
I Ch GerBoLut 16:8  Danket dem HERRN, prediget seinen Namen, tut kund unter den Volkern sein Tun!
I Ch FinPR92 16:8  -- Kiittäkää Herraa, huutakaa avuksi hänen nimeään, kertokaa kansoille hänen suurista teoistaan!
I Ch SpaRV186 16:8  Alabád a Jehová, invocád su nombre, hacéd notorias en los pueblos sus obras.
I Ch NlCanisi 16:8  Looft Jahweh, verkondigt zijn Naam, Maakt onder de volken zijn daden bekend;
I Ch GerNeUe 16:8  Preist Jahwe! Ruft aus seinen Namen, / macht den Völkern seine Taten bekannt!
I Ch UrduGeo 16:8  ”رب کا شکر کرو اور اُس کا نام پکارو! اقوام میں اُس کے کاموں کا اعلان کرو۔
I Ch AraNAV 16:8  قَدِّمُوا الشُّكْرَ لِلرَّبِّ؛ ادْعُوا بِاسْمِهِ. عَرِّفُوا بِأَفْعَالِهِ بَيْنَ الشُّعُوبِ.
I Ch ChiNCVs 16:8  “你们要称谢耶和华,呼求他的名,在万民中宣扬他的作为。
I Ch ItaRive 16:8  "Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
I Ch Afr1953 16:8  Loof die HERE, roep sy Naam aan, maak onder die volke sy dade bekend!
I Ch RusSynod 16:8  «Славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
I Ch UrduGeoD 16:8  “रब का शुक्र करो और उसका नाम पुकारो! अक़वाम में उसके कामों का एलान करो।
I Ch TurNTB 16:8  RAB'be şükredin, O'nu adıyla çağırın, Halklara duyurun yaptıklarını!
I Ch DutSVV 16:8  Looft den HEERE, roept Zijn Naam aan, maakt Zijn daden bekend onder de volken.
I Ch HunKNB 16:8  »Dicsérjétek az Urat, kiáltsátok nevét, hirdessétek a népek közt tetteit.
I Ch Maori 16:8  Whakawhetai atu ki a Ihowa, karanga ki tona ingoa; whakapuakina ana mahi ki waenganui o nga iwi.
I Ch HunKar 16:8  Dícsérjétek az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek minden népek között az ő nagy dolgait.
I Ch Viet 16:8  Ðáng ngợi khen Ðức Giê-hô-va cầu khẩn danh Ngài, Và đồn công việc Ngài ra giữa các dân tộc!
I Ch Kekchi 16:8  —Cheqˈuehak xlokˈal li Ka̱cuaˈ. Cheya̱ba lix cˈabaˈ. Yehomak resil reheb chixjunileb li tenamit li cˈaˈru quilajxba̱nu.
I Ch Swe1917 16:8  »Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
I Ch CroSaric 16:8  "Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime; navješćujte među narodima djela njegova!
I Ch VieLCCMN 16:8  *Hãy tạ ơn ĐỨC CHÚA, cầu khẩn danh Người, vĩ nghiệp của Người, loan báo giữa muôn dân.
I Ch FreBDM17 16:8  CELEBREZ l’Eternel, invoquez son Nom, faites connaître parmi les peuples ses exploits.
I Ch FreLXX 16:8  Cantique. Rendez hommage au Seigneur, invoquez-le par son nom, faites connaître aux peuples ses désirs.
I Ch Aleppo 16:8  הודו ליהוה קראו בשמו—  {ס}  הודיעו בעמים עלילתיו  {ר}
I Ch MapM 16:8  ♫ הוֹד֤וּ לַֽיהֹוָה֙ קִרְא֣וּ בִשְׁמ֔וֹהוֹדִ֥יעוּ בָעַמִּ֖ים עֲלִילֹתָֽיו׃
I Ch HebModer 16:8  הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃
I Ch Kaz 16:8  Жаратқан Иеге мақтау айтыңдар,Оның есімін атап сиыныңдар,Ұлы істерін халықтарға хабарлаңдар!
I Ch FreJND 16:8  Célébrez l’Éternel, invoquez son nom, faites connaître parmi les peuples ses actes !
I Ch GerGruen 16:8  "Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen!Kund machet seine Taten den Nationen!
I Ch SloKJV 16:8  Zahvaljujte se Gospodu, kličite njegovo ime, med ljudstvom razglašajte njegova dela.
I Ch Haitian 16:8  Lwanj pou Seyè a! Fè konnen jan li gen pouvwa! Fè nasyon yo konnen sa li fè!
I Ch FinBibli 16:8  Kiittäkäät Herraa ja saarnatkaat hänen nimeänsä, julistakaat hänen töitänsä kansain seassa;
I Ch SpaRV 16:8  Confesad á Jehová, invocad su nombre, haced notorias en los pueblos sus obras.
I Ch WelBeibl 16:8  Diolchwch i'r ARGLWYDD, a galw ar ei enw! Dwedwch wrth bawb beth mae wedi'i wneud.
I Ch GerMenge 16:8  Preiset den HERRN, ruft seinen Namen an, macht seine Taten unter den Völkern bekannt!
I Ch GreVamva 16:8  Δοξολογείτε τον Κύριον· επικαλείσθε το όνομα αυτού· κάμετε γνωστά εις τα έθνη τα έργα αυτού.
I Ch UkrOgien 16:8  „Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його, серед наро́дів звіщайте про вчи́нки Його́!
I Ch SrKDEkav 16:8  Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
I Ch FreCramp 16:8  Louez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
I Ch PolUGdan 16:8  Wysławiajcie Pana, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie między narodami sprawy jego.
I Ch FreSegon 16:8  Louez l'Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
I Ch SpaRV190 16:8  Confesad á Jehová, invocad su nombre, haced notorias en los pueblos sus obras.
I Ch HunRUF 16:8  Adjatok hálát az Úrnak, hívjátok segítségül nevét, hirdessétek tetteit a népek közt!
I Ch DaOT1931 16:8  Pris HERREN, paakald hans Navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
I Ch TpiKJPB 16:8  Givim tok tenkyu i go long BIKPELA, singaut long nem bilong Em, mekim ol manmeri long save long ol wok bilong Em namel long ol manmeri.
I Ch DaOT1871 16:8  Lover Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene.
I Ch FreVulgG 16:8  Louez (Glorifiez) le Seigneur, et invoquez son nom ; publiez ses œuvres parmi les peuples.
I Ch PolGdans 16:8  Wysławiajcie Pana, wzywajcie imienia jego, a opowiadajcie między narodami sprawy jego.
I Ch JapBungo 16:8  ヱホバに感謝しその名をよびその作たまへることをもろもろの民輩の中にしらしめよ
I Ch GerElb18 16:8  Preiset Jehova, rufet seinen Namen an, machet kund unter den Völkern seine Taten!