I Ch
|
RWebster
|
16:9 |
Sing to him, sing psalms to him, talk ye of all his wondrous works.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
16:9 |
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
|
I Ch
|
ABP
|
16:9 |
Sing to him, even sing praise to him! Describe all his wonders! what the lord did.
|
I Ch
|
NHEBME
|
16:9 |
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
|
I Ch
|
Rotherha
|
16:9 |
Sing ye to him, Make music unto him, Speak ye of all his wonders.
|
I Ch
|
LEB
|
16:9 |
Sing to him; sing praises to him; tell of his wondrous works!
|
I Ch
|
RNKJV
|
16:9 |
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
16:9 |
Sing unto him, sing psalms unto him, speak of all his wondrous works.
|
I Ch
|
Webster
|
16:9 |
Sing to him, sing psalms to him, talk ye of all his wonderous works.
|
I Ch
|
Darby
|
16:9 |
Sing unto him, sing psalms unto him; Meditate upon all his wondrous works.
|
I Ch
|
ASV
|
16:9 |
Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvellous works.
|
I Ch
|
LITV
|
16:9 |
Sing to Him, sing psalms to Him; tell of all His marvelous works.
|
I Ch
|
Geneva15
|
16:9 |
Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
|
I Ch
|
CPDV
|
16:9 |
Sing to him, and sing psalms to him, and describe all his miracles.
|
I Ch
|
BBE
|
16:9 |
Let your voice be sounded in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
|
I Ch
|
DRC
|
16:9 |
Sing to him, yea, sing praises to him: and relate all his wondrous works.
|
I Ch
|
GodsWord
|
16:9 |
Sing to him. Make music to praise him. Meditate on all the miracles he has done.
|
I Ch
|
JPS
|
16:9 |
Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
16:9 |
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
|
I Ch
|
NETfree
|
16:9 |
Sing to him! Make music to him! Tell about all his miraculous deeds!
|
I Ch
|
AB
|
16:9 |
Sing songs to Him, and sing hymns to Him, relate to all people His wonderful deeds, which the Lord has wrought.
|
I Ch
|
AFV2020
|
16:9 |
Sing to Him, sing psalms to Him, tell of all His wondrous works.
|
I Ch
|
NHEB
|
16:9 |
Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
|
I Ch
|
NETtext
|
16:9 |
Sing to him! Make music to him! Tell about all his miraculous deeds!
|
I Ch
|
UKJV
|
16:9 |
Sing unto him, sing psalms unto him, talk all of you of all his wondrous works.
|
I Ch
|
KJV
|
16:9 |
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
|
I Ch
|
KJVA
|
16:9 |
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
|
I Ch
|
AKJV
|
16:9 |
Sing to him, sing psalms to him, talk you of all his wondrous works.
|
I Ch
|
RLT
|
16:9 |
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
|
I Ch
|
MKJV
|
16:9 |
Sing to Him, sing psalms to Him, talk of all His wondrous works.
|
I Ch
|
YLT
|
16:9 |
Sing ye to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
|
I Ch
|
ACV
|
16:9 |
Sing to him. Sing praises to him. Talk ye of all his marvelous works.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
16:9 |
Cantai a ele, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
|
I Ch
|
Mg1865
|
16:9 |
Mihira ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
|
I Ch
|
FinPR
|
16:9 |
Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä.
|
I Ch
|
FinRK
|
16:9 |
Laulakaa hänelle, laulakaa hänelle ylistystä, kertokaa kaikista hänen ihmeistään!
|
I Ch
|
ChiSB
|
16:9 |
要歌頌他,稱揚他,申述他的一切奇蹟。
|
I Ch
|
ChiUns
|
16:9 |
要向他唱诗、歌颂,谈论他一切奇妙的作为。
|
I Ch
|
BulVeren
|
16:9 |
Пейте Му, пейте Му псалми; говорете за всичките Му чудни дела!
|
I Ch
|
AraSVD
|
16:9 |
غَنُّوا لَهُ. تَرَنَّمُوا لَهُ. تَحَادَثُوا بِكُلِّ عَجَائِبِهِ.
|
I Ch
|
Esperant
|
16:9 |
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
16:9 |
จงร้องเพลงถวายพระองค์ ร้องเพลงสดุดีถวายพระองค์ จงเล่าถึงการมหัศจรรย์ทั้งสิ้นของพระองค์
|
I Ch
|
OSHB
|
16:9 |
שִׁ֤ירוּ לוֹ֙ זַמְּרוּ־ל֔וֹ שִׂ֖יחוּ בְּכָל־נִפְלְאֹתָֽיו׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
16:9 |
ထာဝရဘုရားကို သီချင်းဆိုကြလော့။ ဆာလံ သီချင်းကို ဆိုကြလော့။ အံ့ဘွယ်သော အမှုတော်အပေါင်း တို့ကို ဟောပြောကြလော့။
|
I Ch
|
FarTPV
|
16:9 |
برای او سرود حمد بسرایید. و کارهای عظیم او را به مردم بگویید.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
16:9 |
Sāz bajā kar us kī madahsarāī karo. Us ke tamām ajāyb ke bāre meṅ logoṅ ko batāo.
|
I Ch
|
SweFolk
|
16:9 |
Sjung till hans ära, lovsjung honom, tala om alla hans under.
|
I Ch
|
GerSch
|
16:9 |
Singet ihm, lobsinget ihm, redet von allen seinen Wundern!
|
I Ch
|
TagAngBi
|
16:9 |
Magsiawit kayo sa kaniya, magsiawit kayo ng mga pagpuri sa kaniya; Salitain ninyo ang lahat niyang mga kamanghamanghang gawa.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
16:9 |
Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistään.
|
I Ch
|
Dari
|
16:9 |
برای او سرود بسرائید و او را ستایش کنید. از همه کارهای شگفت انگیز او خبر بدهید.
|
I Ch
|
SomKQA
|
16:9 |
Isaga u gabya, oo ammaan ugu gabya, Shuqulladiisa yaabka badan oo dhanna ka hadla.
|
I Ch
|
NorSMB
|
16:9 |
Syng for honom, syng honom lov! Tala um alle hans under!
|
I Ch
|
Alb
|
16:9 |
Këndojini atij, lëvdoheni, mendoni të gjitha mrekullitë e tij.
|
I Ch
|
UyCyr
|
16:9 |
Худани күйләңлар қетип нахша-нәғмигә, Мөҗүзилирини Униң җакалаңлар һәммигә.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
16:9 |
그분께 노래하며 그분께 시로 노래하고 너희는 그분의 모든 놀라운 일을 말할지어다.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
16:9 |
Пјевајте му, славите га, казујте сва чудеса његова.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
16:9 |
Synge ye to hym, and seie ye salm to hym, and telle ye alle his merueylis.
|
I Ch
|
Mal1910
|
16:9 |
അവന്നു പാടി കീൎത്തനം ചെയ്വിൻ; അവന്റെ അത്ഭുതങ്ങളെ ഒക്കെയും വൎണ്ണിപ്പിൻ.
|
I Ch
|
KorRV
|
16:9 |
그에게 노래하며 그를 찬양하며 그 모든 기사를 말할지어다
|
I Ch
|
Azeri
|
16:9 |
اونا اوخويون، اونا حمدلر اوخويون؛ بوتون عجايئب ائشلرئني بيان ادئن!
|
I Ch
|
SweKarlX
|
16:9 |
Sjunger honom, speler, och taler om all hans under.
|
I Ch
|
KLV
|
16:9 |
bom Daq ghaH. bom praises Daq ghaH. ja' vo' Hoch Daj marvelous vum.
|
I Ch
|
ItaDio
|
16:9 |
Cantate a lui, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
|
I Ch
|
RusSynod
|
16:9 |
пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
|
I Ch
|
CSlEliza
|
16:9 |
пойте Ему и воспойте Ему, поведите вся чудеса Его, яже сотвори Господь:
|
I Ch
|
ABPGRK
|
16:9 |
άσατε αυτώ και υμνήσατε αυτώ διηγήσασθε πάσι τα θαυμάσια αυτού α εποίησε κύριος
|
I Ch
|
FreBBB
|
16:9 |
Chantez, psalmodiez en son honneur ! Méditez tous ses prodiges !
|
I Ch
|
LinVB
|
16:9 |
Boyembela ye nzembo, bokumisa ye, boloba makamwisi ma ye manso.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
16:9 |
Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
|
I Ch
|
ChiUnL
|
16:9 |
謳歌之、頌美之、道其奇行兮、
|
I Ch
|
VietNVB
|
16:9 |
Hãy ca hát cho Ngài, hãy ca ngợi Ngài;Hãy suy gẫm mọi công việc kỳ diệu của Ngài.
|
I Ch
|
LXX
|
16:9 |
ᾄσατε αὐτῷ καὶ ὑμνήσατε αὐτῷ διηγήσασθε πᾶσιν τὰ θαυμάσια αὐτοῦ ἃ ἐποίησεν κύριος
|
I Ch
|
CebPinad
|
16:9 |
Pag-awit kaniya, pag-awit ug mga pagdayeg kaniya; Paghisgut kamo sa tanang mga katingalahang buhat niya.
|
I Ch
|
RomCor
|
16:9 |
Cântaţi, cântaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
16:9 |
Kumwail koul kapikapinga KAUN-O; kumwail lohkiseli soahng kapwuriamwei koaros me e ketin wiadahr.
|
I Ch
|
HunUj
|
16:9 |
Énekeljetek, zengjetek zsoltárt neki, emlegessétek minden csodáját!
|
I Ch
|
GerZurch
|
16:9 |
Singet ihm, spielet ihm, / redet von all seinen Wundern! /
|
I Ch
|
PorAR
|
16:9 |
Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
16:9 |
Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderwerken.
|
I Ch
|
FarOPV
|
16:9 |
اورا بسراييد براي او تسبيح بخوانيد. در تمامي کارهاي عجيب او تفکر نماييد.
|
I Ch
|
Ndebele
|
16:9 |
Hlabelelani kuyo, liyihubele amahubo, lilandise ngezenzo zayo ezimangalisayo.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
16:9 |
Cantai a ele, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
|
I Ch
|
Norsk
|
16:9 |
Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
|
I Ch
|
SloChras
|
16:9 |
Pojte mu, psalme mu prepevajte, govorite o vseh čudovitih delih njegovih!
|
I Ch
|
Northern
|
16:9 |
Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
|
I Ch
|
GerElb19
|
16:9 |
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
|
I Ch
|
LvGluck8
|
16:9 |
Dziedājiet Viņam, slavējiet To ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
16:9 |
Cantae-lhe, psalmodiae-lhe, attentamente fallae de todas as suas maravilhas.
|
I Ch
|
ChiUn
|
16:9 |
要向他唱詩、歌頌,談論他一切奇妙的作為。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
16:9 |
Sjunger honom, speler, och taler om all hans under.
|
I Ch
|
FreKhan
|
16:9 |
Chantez, en son honneur, célébrez-le, Entretenez-vous de toutes ses merveilles.
|
I Ch
|
FrePGR
|
16:9 |
Célébrez-le par vos chants et vos accords ! Chantez toutes ses merveilles !
|
I Ch
|
PorCap
|
16:9 |
Cantai-lhe hinos e salmos, proclamai todas as suas maravilhas.
|
I Ch
|
JapKougo
|
16:9 |
主にむかって歌え、主をほめ歌え。そのもろもろのくすしきみわざを語れ。
|
I Ch
|
GerTextb
|
16:9 |
Singet ihm! Lobsinget ihm! Redet von allen seinen Wundern.
|
I Ch
|
SpaPlate
|
16:9 |
¡Cantadle, tañed salmos en su honor; narrad todas sus maravillas!
|
I Ch
|
Kapingam
|
16:9 |
Daahili hagaamuina Dimaadua. Hagi-anga-ina nia mee haga-goboina a-Mee ala ne-hai.
|
I Ch
|
WLC
|
16:9 |
שִׁ֤ירוּ לוֹ֙ זַמְּרוּ־ל֔וֹ שִׂ֖יחוּ בְּכָל־נִפְלְאֹתָֽיו׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
16:9 |
Giedokite Jam, skambinkite Jam. Garsinkite visus Jo stebuklus.
|
I Ch
|
Bela
|
16:9 |
сьпявайце Яму, барабаньце Яму; раскажэце пра ўсе цуды Ягоныя;
|
I Ch
|
GerBoLut
|
16:9 |
Singet, spielet und dichtet ihm von alien seinen Wundern!
|
I Ch
|
FinPR92
|
16:9 |
Laulakaa hänelle, ylistäkää häntä, kertokaa hänen ihmetöistään.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
16:9 |
Cantád a él, salmeád a él, hablád de todas sus maravillas.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
16:9 |
Zingt en juicht Hem ter ere, En verhaalt al zijn wonderen!
|
I Ch
|
GerNeUe
|
16:9 |
Singt ihm, spielt ihm / und redet von all seinen Wundern!
|
I Ch
|
UrduGeo
|
16:9 |
ساز بجا کر اُس کی مدح سرائی کرو۔ اُس کے تمام عجائب کے بارے میں لوگوں کو بتاؤ۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
16:9 |
غَنُّوا لَهُ؛ اشْدُوا لَهُ؛ حَدِّثُوا بِكُلِّ عَجَائِبِهِ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
16:9 |
要向他歌唱,向他颂扬,述说他一切奇妙的作为。
|
I Ch
|
ItaRive
|
16:9 |
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
|
I Ch
|
Afr1953
|
16:9 |
Sing, psalmsing tot sy eer, spreek van al sy wonders.
|
I Ch
|
RusSynod
|
16:9 |
пойте Ему, играйте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
16:9 |
साज़ बजाकर उस की मद्हसराई करो। उसके तमाम अजायब के बारे में लोगों को बताओ।
|
I Ch
|
TurNTB
|
16:9 |
O'nu ezgilerle, ilahilerle övün, Bütün harikalarını anlatın!
|
I Ch
|
DutSVV
|
16:9 |
Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderwerken.
|
I Ch
|
HunKNB
|
16:9 |
Énekeljetek neki, zengedezzetek neki beszéljétek minden csodatettét.
|
I Ch
|
Maori
|
16:9 |
Waiata ki a ia, himene ki a ia; korerotia ana mahi whakamiharo katoa.
|
I Ch
|
HunKar
|
16:9 |
Énekeljetek néki, mondjatok dícséretet néki, beszéljetek minden csudálatos dolgairól.
|
I Ch
|
Viet
|
16:9 |
Hãy ca hát cho Ngài, hãy ngợi khen Ngài! Suy gẫm về các công việc mầu của Ngài.
|
I Ch
|
Kekchi
|
16:9 |
Chebicha̱k li bich re xqˈuebal xlokˈal li Ka̱cuaˈ. Ut yehomak resil li sachba chˈo̱lej li naxba̱nu riqˈuin lix cuanquil.
|
I Ch
|
Swe1917
|
16:9 |
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
|
I Ch
|
CroSaric
|
16:9 |
Pjevajte mu, svirajte mu, propovijedajte sva njegova čudesa!
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
16:9 |
Hát lên đi, đàn ca mừng Chúa và suy gẫm mọi kỳ công của Người.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
16:9 |
Chantez lui, psalmodiez lui, parlez de toutes ses merveilles.
|
I Ch
|
FreLXX
|
16:9 |
Chantez-le, chantez ses louanges ; racontez à tous les merveilles qu'a faites le Seigneur.
|
I Ch
|
Aleppo
|
16:9 |
שירו לו זמרו לו— {ס} שיחו בכל נפלאתיו {ר}
|
I Ch
|
MapM
|
16:9 |
שִׁ֤ירוּ לוֹ֙ זַמְּרוּ־ל֔וֹשִׂ֖יחוּ בְּכׇל־נִפְלְאֹתָֽיו׃
|
I Ch
|
HebModer
|
16:9 |
שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו׃
|
I Ch
|
Kaz
|
16:9 |
Иемізге ән салып, Оны мадақтаңдар,Барлық кереметтерін паш қылыңдар,
|
I Ch
|
FreJND
|
16:9 |
Chantez-lui, chantez-lui des cantiques ! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
|
I Ch
|
GerGruen
|
16:9 |
Lobsinget ihm! Lobt ihn!Erzählt von allen seinen Wundern!
|
I Ch
|
SloKJV
|
16:9 |
Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
|
I Ch
|
Haitian
|
16:9 |
Chante pou li! Fè lwanj li! Rakonte tout bèl bagay li te fè yo.
|
I Ch
|
FinBibli
|
16:9 |
Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeellisistä töistänsä!
|
I Ch
|
SpaRV
|
16:9 |
Cantad á él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
16:9 |
Canwch iddo, a defnyddio cerddoriaeth i'w foli! Dwedwch am y pethau rhyfeddol mae'n eu gwneud.
|
I Ch
|
GerMenge
|
16:9 |
Singet ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
|
I Ch
|
GreVamva
|
16:9 |
Ψάλλετε εις αυτόν· ψαλμωδείτε εις αυτόν· λαλείτε περί πάντων των θαυμασίων αυτού.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
16:9 |
Співайте Йому́, грайте Йому́, говоріть про всі чу́да Його!
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
16:9 |
Певајте му, славите Га, казујте сва чудеса Његова.
|
I Ch
|
FreCramp
|
16:9 |
Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles.
|
I Ch
|
PolUGdan
|
16:9 |
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
|
I Ch
|
FreSegon
|
16:9 |
Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
|
I Ch
|
SpaRV190
|
16:9 |
Cantad á él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.
|
I Ch
|
HunRUF
|
16:9 |
Énekeljetek, zengjetek zsoltárt neki, emlegessétek minden csodáját!
|
I Ch
|
DaOT1931
|
16:9 |
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
16:9 |
Singim song i go long Em, singim ol sam i go long Em, yupela toktok long olgeta wok bilong Em i winim tingting.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
16:9 |
Synger for ham, synger Psalmer for ham, taler om alle hans underlige Gerninger!
|
I Ch
|
FreVulgG
|
16:9 |
Chantez-lui et jouez-lui des instruments (du psaltérion en son honneur) ; annoncez toutes ses merveilles.
|
I Ch
|
PolGdans
|
16:9 |
Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
|
I Ch
|
JapBungo
|
16:9 |
ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへそのもろもろの奇しき跡をかたれ
|
I Ch
|
GerElb18
|
16:9 |
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
|