Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 16:9  Sing to him, sing psalms to him, talk ye of all his wondrous works.
I Ch NHEBJE 16:9  Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
I Ch ABP 16:9  Sing to him, even sing praise to him! Describe all his wonders! what the lord did.
I Ch NHEBME 16:9  Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
I Ch Rotherha 16:9  Sing ye to him, Make music unto him, Speak ye of all his wonders.
I Ch LEB 16:9  Sing to him; sing praises to him; tell of his wondrous works!
I Ch RNKJV 16:9  Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
I Ch Jubilee2 16:9  Sing unto him, sing psalms unto him, speak of all his wondrous works.
I Ch Webster 16:9  Sing to him, sing psalms to him, talk ye of all his wonderous works.
I Ch Darby 16:9  Sing unto him, sing psalms unto him; Meditate upon all his wondrous works.
I Ch ASV 16:9  Sing unto him, sing praises unto him; Talk ye of all his marvellous works.
I Ch LITV 16:9  Sing to Him, sing psalms to Him; tell of all His marvelous works.
I Ch Geneva15 16:9  Sing vnto him, sing praise vnto him, and talke of all his wonderfull workes.
I Ch CPDV 16:9  Sing to him, and sing psalms to him, and describe all his miracles.
I Ch BBE 16:9  Let your voice be sounded in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
I Ch DRC 16:9  Sing to him, yea, sing praises to him: and relate all his wondrous works.
I Ch GodsWord 16:9  Sing to him. Make music to praise him. Meditate on all the miracles he has done.
I Ch JPS 16:9  Sing unto Him, sing praises unto Him; speak ye of all His marvellous works.
I Ch KJVPCE 16:9  Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
I Ch NETfree 16:9  Sing to him! Make music to him! Tell about all his miraculous deeds!
I Ch AB 16:9  Sing songs to Him, and sing hymns to Him, relate to all people His wonderful deeds, which the Lord has wrought.
I Ch AFV2020 16:9  Sing to Him, sing psalms to Him, tell of all His wondrous works.
I Ch NHEB 16:9  Sing to him. Sing praises to him. Tell of all his marvelous works.
I Ch NETtext 16:9  Sing to him! Make music to him! Tell about all his miraculous deeds!
I Ch UKJV 16:9  Sing unto him, sing psalms unto him, talk all of you of all his wondrous works.
I Ch KJV 16:9  Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
I Ch KJVA 16:9  Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
I Ch AKJV 16:9  Sing to him, sing psalms to him, talk you of all his wondrous works.
I Ch RLT 16:9  Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
I Ch MKJV 16:9  Sing to Him, sing psalms to Him, talk of all His wondrous works.
I Ch YLT 16:9  Sing ye to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
I Ch ACV 16:9  Sing to him. Sing praises to him. Talk ye of all his marvelous works.
I Ch VulgSist 16:9  Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
I Ch VulgCont 16:9  Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
I Ch Vulgate 16:9  canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
I Ch VulgHetz 16:9  Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
I Ch VulgClem 16:9  Cantate ei, et psallite ei, et narrate omnia mirabilia ejus.
I Ch CzeBKR 16:9  Zpívejte a žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
I Ch CzeB21 16:9  Zpívejte mu, hrajte mu, rozvažujte o všech jeho zázracích!
I Ch CzeCEP 16:9  zpívejte mu, pějte žalmy, přemýšlejte o všech jeho divech,
I Ch CzeCSP 16:9  Zpívejte mu, opěvujte jej, přemýšlejte o všech jeho obdivuhodných činech.
I Ch PorBLivr 16:9  Cantai a ele, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
I Ch Mg1865 16:9  Mihira ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
I Ch FinPR 16:9  Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä.
I Ch FinRK 16:9  Laulakaa hänelle, laulakaa hänelle ylistystä, kertokaa kaikista hänen ihmeistään!
I Ch ChiSB 16:9  要歌頌他,稱揚他,申述他的一切奇蹟。
I Ch ChiUns 16:9  要向他唱诗、歌颂,谈论他一切奇妙的作为。
I Ch BulVeren 16:9  Пейте Му, пейте Му псалми; говорете за всичките Му чудни дела!
I Ch AraSVD 16:9  غَنُّوا لَهُ. تَرَنَّمُوا لَهُ. تَحَادَثُوا بِكُلِّ عَجَائِبِهِ.
I Ch Esperant 16:9  Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
I Ch ThaiKJV 16:9  จงร้องเพลงถวายพระองค์ ร้องเพลงสดุดีถวายพระองค์ จงเล่าถึงการมหัศจรรย์ทั้งสิ้นของพระองค์
I Ch OSHB 16:9  שִׁ֤ירוּ לוֹ֙ זַמְּרוּ־ל֔וֹ שִׂ֖יחוּ בְּכָל־נִפְלְאֹתָֽיו׃
I Ch BurJudso 16:9  ထာဝရဘုရားကို သီချင်းဆိုကြလော့။ ဆာလံ သီချင်းကို ဆိုကြလော့။ အံ့ဘွယ်သော အမှုတော်အပေါင်း တို့ကို ဟောပြောကြလော့။
I Ch FarTPV 16:9  برای او سرود حمد بسرایید. و کارهای عظیم او را به مردم بگویید.
I Ch UrduGeoR 16:9  Sāz bajā kar us kī madahsarāī karo. Us ke tamām ajāyb ke bāre meṅ logoṅ ko batāo.
I Ch SweFolk 16:9  Sjung till hans ära, lovsjung honom, tala om alla hans under.
I Ch GerSch 16:9  Singet ihm, lobsinget ihm, redet von allen seinen Wundern!
I Ch TagAngBi 16:9  Magsiawit kayo sa kaniya, magsiawit kayo ng mga pagpuri sa kaniya; Salitain ninyo ang lahat niyang mga kamanghamanghang gawa.
I Ch FinSTLK2 16:9  Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistään.
I Ch Dari 16:9  برای او سرود بسرائید و او را ستایش کنید. از همه کارهای شگفت انگیز او خبر بدهید.
I Ch SomKQA 16:9  Isaga u gabya, oo ammaan ugu gabya, Shuqulladiisa yaabka badan oo dhanna ka hadla.
I Ch NorSMB 16:9  Syng for honom, syng honom lov! Tala um alle hans under!
I Ch Alb 16:9  Këndojini atij, lëvdoheni, mendoni të gjitha mrekullitë e tij.
I Ch UyCyr 16:9  Худани күйләңлар қетип нахша-нәғмигә, Мөҗүзилирини Униң җакалаңлар һәммигә.
I Ch KorHKJV 16:9  그분께 노래하며 그분께 시로 노래하고 너희는 그분의 모든 놀라운 일을 말할지어다.
I Ch SrKDIjek 16:9  Пјевајте му, славите га, казујте сва чудеса његова.
I Ch Wycliffe 16:9  Synge ye to hym, and seie ye salm to hym, and telle ye alle his merueylis.
I Ch Mal1910 16:9  അവന്നു പാടി കീൎത്തനം ചെയ്‌വിൻ; അവന്റെ അത്ഭുതങ്ങളെ ഒക്കെയും വൎണ്ണിപ്പിൻ.
I Ch KorRV 16:9  그에게 노래하며 그를 찬양하며 그 모든 기사를 말할지어다
I Ch Azeri 16:9  اونا اوخويون، اونا حمدلر اوخويون؛ بوتون عجايئب ائشلرئني بيان ادئن!
I Ch SweKarlX 16:9  Sjunger honom, speler, och taler om all hans under.
I Ch KLV 16:9  bom Daq ghaH. bom praises Daq ghaH. ja' vo' Hoch Daj marvelous vum.
I Ch ItaDio 16:9  Cantate a lui, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
I Ch RusSynod 16:9  пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
I Ch CSlEliza 16:9  пойте Ему и воспойте Ему, поведите вся чудеса Его, яже сотвори Господь:
I Ch ABPGRK 16:9  άσατε αυτώ και υμνήσατε αυτώ διηγήσασθε πάσι τα θαυμάσια αυτού α εποίησε κύριος
I Ch FreBBB 16:9  Chantez, psalmodiez en son honneur ! Méditez tous ses prodiges !
I Ch LinVB 16:9  Boyembela ye nzembo, bokumisa ye, boloba makamwisi ma ye ma­nso.
I Ch HunIMIT 16:9  Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
I Ch ChiUnL 16:9  謳歌之、頌美之、道其奇行兮、
I Ch VietNVB 16:9  Hãy ca hát cho Ngài, hãy ca ngợi Ngài;Hãy suy gẫm mọi công việc kỳ diệu của Ngài.
I Ch LXX 16:9  ᾄσατε αὐτῷ καὶ ὑμνήσατε αὐτῷ διηγήσασθε πᾶσιν τὰ θαυμάσια αὐτοῦ ἃ ἐποίησεν κύριος
I Ch CebPinad 16:9  Pag-awit kaniya, pag-awit ug mga pagdayeg kaniya; Paghisgut kamo sa tanang mga katingalahang buhat niya.
I Ch RomCor 16:9  Cântaţi, cântaţi în cinstea Lui! Vorbiţi despre toate minunile Lui!
I Ch Pohnpeia 16:9  Kumwail koul kapikapinga KAUN-O; kumwail lohkiseli soahng kapwuriamwei koaros me e ketin wiadahr.
I Ch HunUj 16:9  Énekeljetek, zengjetek zsoltárt neki, emlegessétek minden csodáját!
I Ch GerZurch 16:9  Singet ihm, spielet ihm, / redet von all seinen Wundern! /
I Ch PorAR 16:9  Cantai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
I Ch DutSVVA 16:9  Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderwerken.
I Ch FarOPV 16:9  اورا بسراييد براي او تسبيح بخوانيد. در تمامي کارهاي عجيب او تفکر نماييد.
I Ch Ndebele 16:9  Hlabelelani kuyo, liyihubele amahubo, lilandise ngezenzo zayo ezimangalisayo.
I Ch PorBLivr 16:9  Cantai a ele, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
I Ch Norsk 16:9  Syng for ham, lovsyng ham, grund på alle hans undergjerninger!
I Ch SloChras 16:9  Pojte mu, psalme mu prepevajte, govorite o vseh čudovitih delih njegovih!
I Ch Northern 16:9  Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
I Ch GerElb19 16:9  Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
I Ch LvGluck8 16:9  Dziedājiet Viņam, slavējiet To ar dziesmām, pārdomājiet visus Viņa brīnumus.
I Ch PorAlmei 16:9  Cantae-lhe, psalmodiae-lhe, attentamente fallae de todas as suas maravilhas.
I Ch ChiUn 16:9  要向他唱詩、歌頌,談論他一切奇妙的作為。
I Ch SweKarlX 16:9  Sjunger honom, speler, och taler om all hans under.
I Ch FreKhan 16:9  Chantez, en son honneur, célébrez-le, Entretenez-vous de toutes ses merveilles.
I Ch FrePGR 16:9  Célébrez-le par vos chants et vos accords ! Chantez toutes ses merveilles !
I Ch PorCap 16:9  Cantai-lhe hinos e salmos, proclamai todas as suas maravilhas.
I Ch JapKougo 16:9  主にむかって歌え、主をほめ歌え。そのもろもろのくすしきみわざを語れ。
I Ch GerTextb 16:9  Singet ihm! Lobsinget ihm! Redet von allen seinen Wundern.
I Ch SpaPlate 16:9  ¡Cantadle, tañed salmos en su honor; narrad todas sus maravillas!
I Ch Kapingam 16:9  Daahili hagaamuina Dimaadua. Hagi-anga-ina nia mee haga-goboina a-Mee ala ne-hai.
I Ch WLC 16:9  שִׁ֤ירוּ לוֹ֙ זַמְּרוּ־ל֔וֹ שִׂ֖יחוּ בְּכָל־נִפְלְאֹתָֽיו׃
I Ch LtKBB 16:9  Giedokite Jam, skambinkite Jam. Garsinkite visus Jo stebuklus.
I Ch Bela 16:9  сьпявайце Яму, барабаньце Яму; раскажэце пра ўсе цуды Ягоныя;
I Ch GerBoLut 16:9  Singet, spielet und dichtet ihm von alien seinen Wundern!
I Ch FinPR92 16:9  Laulakaa hänelle, ylistäkää häntä, kertokaa hänen ihmetöistään.
I Ch SpaRV186 16:9  Cantád a él, salmeád a él, hablád de todas sus maravillas.
I Ch NlCanisi 16:9  Zingt en juicht Hem ter ere, En verhaalt al zijn wonderen!
I Ch GerNeUe 16:9  Singt ihm, spielt ihm / und redet von all seinen Wundern!
I Ch UrduGeo 16:9  ساز بجا کر اُس کی مدح سرائی کرو۔ اُس کے تمام عجائب کے بارے میں لوگوں کو بتاؤ۔
I Ch AraNAV 16:9  غَنُّوا لَهُ؛ اشْدُوا لَهُ؛ حَدِّثُوا بِكُلِّ عَجَائِبِهِ.
I Ch ChiNCVs 16:9  要向他歌唱,向他颂扬,述说他一切奇妙的作为。
I Ch ItaRive 16:9  Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
I Ch Afr1953 16:9  Sing, psalmsing tot sy eer, spreek van al sy wonders.
I Ch RusSynod 16:9  пойте Ему, играйте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
I Ch UrduGeoD 16:9  साज़ बजाकर उस की मद्हसराई करो। उसके तमाम अजायब के बारे में लोगों को बताओ।
I Ch TurNTB 16:9  O'nu ezgilerle, ilahilerle övün, Bütün harikalarını anlatın!
I Ch DutSVV 16:9  Zingt Hem, psalmzingt Hem, spreekt aandachtelijk van al Zijn wonderwerken.
I Ch HunKNB 16:9  Énekeljetek neki, zengedezzetek neki beszéljétek minden csodatettét.
I Ch Maori 16:9  Waiata ki a ia, himene ki a ia; korerotia ana mahi whakamiharo katoa.
I Ch HunKar 16:9  Énekeljetek néki, mondjatok dícséretet néki, beszéljetek minden csudálatos dolgairól.
I Ch Viet 16:9  Hãy ca hát cho Ngài, hãy ngợi khen Ngài! Suy gẫm về các công việc mầu của Ngài.
I Ch Kekchi 16:9  Chebicha̱k li bich re xqˈuebal xlokˈal li Ka̱cuaˈ. Ut yehomak resil li sachba chˈo̱lej li naxba̱nu riqˈuin lix cuanquil.
I Ch Swe1917 16:9  Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
I Ch CroSaric 16:9  Pjevajte mu, svirajte mu, propovijedajte sva njegova čudesa!
I Ch VieLCCMN 16:9  Hát lên đi, đàn ca mừng Chúa và suy gẫm mọi kỳ công của Người.
I Ch FreBDM17 16:9  Chantez lui, psalmodiez lui, parlez de toutes ses merveilles.
I Ch FreLXX 16:9  Chantez-le, chantez ses louanges ; racontez à tous les merveilles qu'a faites le Seigneur.
I Ch Aleppo 16:9  שירו לו זמרו לו—  {ס}  שיחו בכל נפלאתיו  {ר}
I Ch MapM 16:9  שִׁ֤ירוּ לוֹ֙ זַמְּרוּ־ל֔וֹשִׂ֖יחוּ בְּכׇל־נִפְלְאֹתָֽיו׃
I Ch HebModer 16:9  שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו׃
I Ch Kaz 16:9  Иемізге ән салып, Оны мадақтаңдар,Барлық кереметтерін паш қылыңдар,
I Ch FreJND 16:9  Chantez-lui, chantez-lui des cantiques ! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
I Ch GerGruen 16:9  Lobsinget ihm! Lobt ihn!Erzählt von allen seinen Wundern!
I Ch SloKJV 16:9  Prepevajte mu, prepevajte mu psalme, govorite o vseh njegovih čudovitih delih.
I Ch Haitian 16:9  Chante pou li! Fè lwanj li! Rakonte tout bèl bagay li te fè yo.
I Ch FinBibli 16:9  Veisatkaat hänelle, soittakaat hänelle, puhukaat kaikista hänen ihmeellisistä töistänsä!
I Ch SpaRV 16:9  Cantad á él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.
I Ch WelBeibl 16:9  Canwch iddo, a defnyddio cerddoriaeth i'w foli! Dwedwch am y pethau rhyfeddol mae'n eu gwneud.
I Ch GerMenge 16:9  Singet ihm, spielet ihm, redet von all seinen Wundern!
I Ch GreVamva 16:9  Ψάλλετε εις αυτόν· ψαλμωδείτε εις αυτόν· λαλείτε περί πάντων των θαυμασίων αυτού.
I Ch UkrOgien 16:9  Співайте Йому́, грайте Йому́, говоріть про всі чу́да Його!
I Ch SrKDEkav 16:9  Певајте му, славите Га, казујте сва чудеса Његова.
I Ch FreCramp 16:9  Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles.
I Ch PolUGdan 16:9  Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
I Ch FreSegon 16:9  Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
I Ch SpaRV190 16:9  Cantad á él, cantadle salmos; hablad de todas sus maravillas.
I Ch HunRUF 16:9  Énekeljetek, zengjetek zsoltárt neki, emlegessétek minden csodáját!
I Ch DaOT1931 16:9  Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere,
I Ch TpiKJPB 16:9  Singim song i go long Em, singim ol sam i go long Em, yupela toktok long olgeta wok bilong Em i winim tingting.
I Ch DaOT1871 16:9  Synger for ham, synger Psalmer for ham, taler om alle hans underlige Gerninger!
I Ch FreVulgG 16:9  Chantez-lui et jouez-lui des instruments (du psaltérion en son honneur) ; annoncez toutes ses merveilles.
I Ch PolGdans 16:9  Śpiewajcie mu, grajcie mu, rozmawiajcie o wszystkich cudach jego.
I Ch JapBungo 16:9  ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへそのもろもろの奇しき跡をかたれ
I Ch GerElb18 16:9  Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!