|
I Ch
|
AB
|
17:14 |
And I will establish him in My house and in his kingdom forever; and his throne shall be set up forever.
|
|
I Ch
|
ABP
|
17:14 |
And I will stand him in my house, and with his kingdom unto the eon. And his throne will be re-erected unto the eon.
|
|
I Ch
|
ACV
|
17:14 |
But I will settle him in my house and in my kingdom forever, and his throne shall be established forever.
|
|
I Ch
|
AFV2020
|
17:14 |
And I will settle him in My house and in My kingdom forever. And his throne shall be established forever." ' ”
|
|
I Ch
|
AKJV
|
17:14 |
But I will settle him in my house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for ever more.
|
|
I Ch
|
ASV
|
17:14 |
but I will settle him in my house and in my kingdom for ever; and his throne shall be established for ever.
|
|
I Ch
|
BBE
|
17:14 |
But I will make his place in my house and in my kingdom certain for ever; and the seat of his authority will never be overturned.
|
|
I Ch
|
CPDV
|
17:14 |
And I will station him in my house and in my kingdom, even forever. And his throne will be very firm, in perpetuity.”
|
|
I Ch
|
DRC
|
17:14 |
But I will settle him in my house, and in my kingdom for ever: and his throne shall be most firm for ever.
|
|
I Ch
|
Darby
|
17:14 |
and I will settle him in my house and in my kingdom for ever; and his throne shall be established for ever.
|
|
I Ch
|
Geneva15
|
17:14 |
But I wil establish him in mine house, and in my kingdome for euer, and his throne shalbe stablished for euer,
|
|
I Ch
|
GodsWord
|
17:14 |
I will place him in my royal house forever, and his throne will be established forever.'"
|
|
I Ch
|
JPS
|
17:14 |
but I will settle him in My house and in My kingdom for ever; and his throne shall be established for ever.'
|
|
I Ch
|
Jubilee2
|
17:14 |
but I will confirm him in my house and in my kingdom for ever, and his throne shall be established for evermore.
|
|
I Ch
|
KJV
|
17:14 |
But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.
|
|
I Ch
|
KJVA
|
17:14 |
But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.
|
|
I Ch
|
KJVPCE
|
17:14 |
But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.
|
|
I Ch
|
LEB
|
17:14 |
And I will establish him in my house and in my kingdom forever, and his throne will be established forever.” ’ ”
|
|
I Ch
|
LITV
|
17:14 |
and I will make him stand in My house and in My kingdom forever; and his throne shall be made to stand forever.
|
|
I Ch
|
MKJV
|
17:14 |
And I will settle him in My house, and in My kingdom forever. And his throne shall be established forever.
|
|
I Ch
|
NETfree
|
17:14 |
I will put him in permanent charge of my house and my kingdom; his dynasty will be permanent."'"
|
|
I Ch
|
NETtext
|
17:14 |
I will put him in permanent charge of my house and my kingdom; his dynasty will be permanent."'"
|
|
I Ch
|
NHEB
|
17:14 |
but I will settle him in my house and in my kingdom forever. His throne shall be established forever."'"
|
|
I Ch
|
NHEBJE
|
17:14 |
but I will settle him in my house and in my kingdom forever. His throne shall be established forever."'"
|
|
I Ch
|
NHEBME
|
17:14 |
but I will settle him in my house and in my kingdom forever. His throne shall be established forever."'"
|
|
I Ch
|
RLT
|
17:14 |
But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.
|
|
I Ch
|
RNKJV
|
17:14 |
But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.
|
|
I Ch
|
RWebster
|
17:14 |
But I will settle him in my house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.
|
|
I Ch
|
Rotherha
|
17:14 |
but I will cause him to remain over my house and over my kingdom, unto times age-abiding,—and, his throne, shall be established, unto times age-abiding.
|
|
I Ch
|
UKJV
|
17:14 |
But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.
|
|
I Ch
|
Webster
|
17:14 |
But I will settle him in my house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.
|
|
I Ch
|
YLT
|
17:14 |
and I have established him in My house, and in My kingdom unto the age, and his throne is established unto the age.'
|
|
I Ch
|
ABPGRK
|
17:14 |
και στήσω αυτόν εν τω οίκω μου και εν τη βασιλεία αυτού έως αιώνος και ο θρόνος αυτού έσται ανωρθωμένος έως αιώνος
|
|
I Ch
|
Afr1953
|
17:14 |
Maar Ek sal hom laat bestaan in my huis en in my koninkryk tot in ewigheid, en sy troon sal vas staan tot in ewigheid.
|
|
I Ch
|
Alb
|
17:14 |
Unë do ta bëj të qëndrueshëm për gjithnjë në shtëpinë time dhe në mbretërinë time, dhe froni i tij do të jetë i qëndrueshëm gjithnjë"".
|
|
I Ch
|
Aleppo
|
17:14 |
והעמדתיהו בביתי ובמלכותי עד העולם וכסאו יהיה נכון עד עולם
|
|
I Ch
|
AraNAV
|
17:14 |
بَلْ أُثَبِّتُهُ فِي بَيْتِي وَمَلَكُوتِي، وَلاَ يَتَزَعْزَعُ عَرْشُهُ إِلَى الأَبَدِ».
|
|
I Ch
|
AraSVD
|
17:14 |
وَأُقِيمُهُ فِي بَيْتِي وَمَلَكُوتِي إِلَى ٱلْأَبَدِ، وَيَكُونُ كُرْسِيُّهُ ثَابِتًا إِلَى ٱلْأَبَدِ».
|
|
I Ch
|
Azeri
|
17:14 |
اونو اؤز اِوئمئن و پادشاهليغيمين اوستونه ابدهجک قوياجاغام و اونون تختي ابدهجک پايدار قالاجاق.»"
|
|
I Ch
|
Bela
|
17:14 |
Я пастаўлю яго ў доме Маім і ў царстве Маім навекі, і трон яго будзе цьвёрды вечна.
|
|
I Ch
|
BulVeren
|
17:14 |
Ще го закрепя в Своя дом и в Своето царство до века; и престолът му ще бъде утвърден до века.
|
|
I Ch
|
BurJudso
|
17:14 |
ထိုသားကိုငါ့အိမ်၊ ငါ့နိုင်ငံ၌ အစဉ်အမြဲနေရာ ချမည်။သူ၏ ရာဇပလ္လင်သည်လည်း အစဉ်အမြဲတည်ရ လိမ့်မည်ဟု ငါ့ကျွန်ဒါဝိဒ်အား ပြောလော့ဟု မိန့်တော် မူ၏။
|
|
I Ch
|
CSlEliza
|
17:14 |
и уверю его в дому Моем и во царствии его даже до века, и престол его будет исправлен до века.
|
|
I Ch
|
CebPinad
|
17:14 |
Kondili nga ako magapahimutang kaniya sa akong balay ug sa akong gingharian sa walay katapusan; ug ang iyang trono magamalig-on sa walay katapusan.
|
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
17:14 |
我却要把他坚立在我的家里和我的国里,直到永远;他的王位必永远坚立。’”
|
|
I Ch
|
ChiSB
|
17:14 |
反要使他堅立在我的家和我的國中,至於永遠;他的王位永固不移。」
|
|
I Ch
|
ChiUn
|
17:14 |
我卻要將他永遠堅立在我家裡和我國裡;他的國位也必堅定,直到永遠。』」
|
|
I Ch
|
ChiUnL
|
17:14 |
我必永立之於我家我國、鞏固其位、歷久弗替、
|
|
I Ch
|
ChiUns
|
17:14 |
我却要将他永远坚立在我家里和我国里;他的国位也必坚定,直到永远。』」
|
|
I Ch
|
CroSaric
|
17:14 |
Utvrdit ću ga u svojem domu i u svom kraljevstvu zauvijek, i prijestolje će mu čvrsto stajati zasvagda.'"
|
|
I Ch
|
DaOT1871
|
17:14 |
Men jeg vil befæste ham i mit Hus og i mit Rige evindelig, og hans Stol skal være fast evindelig.
|
|
I Ch
|
DaOT1931
|
17:14 |
jeg vil indsætte ham i mit Hus og mit Kongedømme til evig Tid, og hans Trone skal staa fast til evig Tid!«
|
|
I Ch
|
Dari
|
17:14 |
زمام اختیار مردم و سلطنت خود را به دست او می دهم و پادشاهی او ابدی و جاودانی می باشد.»»
|
|
I Ch
|
DutSVV
|
17:14 |
Maar Ik zal hem in Mijn huis bestendig maken, en in Mijn Koninkrijk tot in eeuwigheid; en zijn stoel zal vast zijn tot in eeuwigheid.
|
|
I Ch
|
DutSVVA
|
17:14 |
Maar Ik zal hem in Mijn huis bestendig maken, en in Mijn Koninkrijk tot in eeuwigheid; en zijn stoel zal vast zijn tot in eeuwigheid.
|
|
I Ch
|
Esperant
|
17:14 |
Kaj Mi starigos lin en Mia domo kaj en Mia regno por ĉiam; kaj lia trono estos fortikigita por eterne.
|
|
I Ch
|
FarOPV
|
17:14 |
و او را در خانه و سلطنت خودم تا به ابد پايدار خواهم ساخت و کرسي او استوار خواهد ماند تا ابدالآباد.»
|
|
I Ch
|
FarTPV
|
17:14 |
زمام اختیار مردم و سلطنت خود را به دست او میدهم و پادشاهی او ابدی و جاودانی میباشد.'»
|
|
I Ch
|
FinBibli
|
17:14 |
Mutta minä asetan hänen minun huoneeseni ja valtakuntaani ijankaikkisesti, niin että hänen istuimensa on pysyväinen ijankaikkisesti.
|
|
I Ch
|
FinPR
|
17:14 |
Ja minä pidän hänet pystyssä huoneessani ja valtakunnassani iäti, ja hänen valtaistuimensa on oleva iäti vahva."
|
|
I Ch
|
FinPR92
|
17:14 |
Minä pidän hänen asemansa ikuisesti lujana temppelissäni ja valtakunnassani, ja hänen valtaistuimensa on kestävä ikuisesti."
|
|
I Ch
|
FinRK
|
17:14 |
Minä pidän hänen asemansa ikuisesti lujana huoneessani ja valtakunnassani, ja hänen valtaistuimensa kestää ikuisesti.’”
|
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
17:14 |
Pidän hänet pystyssä huoneessani ja valtakunnassani iäti, ja hänen valtaistuimensa on oleva iäti vahva."
|
|
I Ch
|
FreBBB
|
17:14 |
et je l'établirai dans ma maison et dans mon royaume pour toujours, et son trône sera affermi pour toujours.
|
|
I Ch
|
FreBDM17
|
17:14 |
Mais je l’établirai dans ma maison et dans mon Royaume à jamais, et son trône sera affermi pour toujours.
|
|
I Ch
|
FreCramp
|
17:14 |
Je l'établirai pour toujours dans ma maison et dans mon royaume, et son trône sera affermi pour toujours. "
|
|
I Ch
|
FreJND
|
17:14 |
et je l’établirai dans ma maison et dans mon royaume à toujours, et son trône sera affermi pour toujours.
|
|
I Ch
|
FreKhan
|
17:14 |
Je le maintiendrai pour toujours dans ma maison et dans mon royaume, et son trône sera stable pour l’éternité."
|
|
I Ch
|
FreLXX
|
17:14 |
Et je l'établirai en mon temple, et en son royaume pour toujours ; et son trône sera toujours debout.
|
|
I Ch
|
FrePGR
|
17:14 |
mais je l'affermirai dans ma maison et mon royaume pour l'éternité, et son trône sera stable éternellement.
|
|
I Ch
|
FreSegon
|
17:14 |
Je l'établirai pour toujours dans ma maison et dans mon royaume, et son trône sera pour toujours affermi.
|
|
I Ch
|
FreVulgG
|
17:14 |
(Et) Je l’établirai dans ma maison et dans mon royaume à jamais, et son trône sera pour toujours affermi.
|
|
I Ch
|
GerBoLut
|
17:14 |
sondern ich will ihn setzen in mein Haus und in mein Konigreich ewiglich, daß sein Stuhl bestandig sei ewiglich.
|
|
I Ch
|
GerElb18
|
17:14 |
Und ich will ihm Bestand geben in meinem Hause und in meinem Königreich auf ewig; und sein Thron soll fest sein auf ewig.
|
|
I Ch
|
GerElb19
|
17:14 |
Und ich will ihm Bestand geben in meinem Hause und in meinem Königreich auf ewig; und sein Thron soll fest sein auf ewig.
|
|
I Ch
|
GerGruen
|
17:14 |
Und ich bestelle ihn für mein Haus und für mein Reich auf alle Zeit. Sein Thron hat immerdar Bestand."
|
|
I Ch
|
GerMenge
|
17:14 |
sondern für immer will ich ihn über mein Haus und mein Königtum einsetzen, und sein Thron soll feststehen für immer!‹«
|
|
I Ch
|
GerNeUe
|
17:14 |
Ich werde ihn für immer bestehen lassen in meinem Haus und meinem Königtum, und sein Thron soll allezeit fest stehen.'"
|
|
I Ch
|
GerSch
|
17:14 |
sondern ich will ihn auf ewig über mein Haus und mein Königreich bestellen, und sein Thron soll auf ewig bestätigt sein.
|
|
I Ch
|
GerTextb
|
17:14 |
Vielmehr will ich sie für immer über mein Haus und mein Königtum bestellen, und ihr Thron soll für alle Zeiten Bestand haben!
|
|
I Ch
|
GerZurch
|
17:14 |
Vielmehr will ich ihn für immer bestellen über mein Haus und mein Königtum, und sein Thron soll in Ewigkeit feststehen.
|
|
I Ch
|
GreVamva
|
17:14 |
αλλά θέλω στήσει αυτόν εν τω οίκω μου και εν τη βασιλεία μου έως του αιώνος· και ο θρόνος αυτού θέλει είσθαι εστερεωμένος εις τον αιώνα.
|
|
I Ch
|
Haitian
|
17:14 |
M'ap mete l' chèf lakay mwen ak nan gouvènman mwen an pou tout tan. M'ap fè gouvènman fanmi li an kanpe fèm pou tout tan.
|
|
I Ch
|
HebModer
|
17:14 |
והעמדתיהו בביתי ובמלכותי עד העולם וכסאו יהיה נכון עד עולם׃
|
|
I Ch
|
HunIMIT
|
17:14 |
S fennmaradni engedem őt az én házamban s az én királyságomban mindörökre s trónja szilárd lesz örökre.
|
|
I Ch
|
HunKNB
|
17:14 |
hanem házam s országom fölé állítom őt mindörökre s királyi széke szilárd lesz örökre.«
|
|
I Ch
|
HunKar
|
17:14 |
Hanem megerősítem őt az én házamban és az én országomban mindörökké, és az ő királyiszéke erős lesz mindörökké.
|
|
I Ch
|
HunRUF
|
17:14 |
hanem házam és királyságom szolgálatába állítom örökre, és trónja örökké szilárd lesz.
|
|
I Ch
|
HunUj
|
17:14 |
hanem házam és királyságom szolgálatába állítom örökre, és trónja örökké szilárd lesz.
|
|
I Ch
|
ItaDio
|
17:14 |
Ed io lo stabilirò nella mia Casa, e nel mio Regno, in perpetuo; ed il suo trono sarà fermo in eterno.
|
|
I Ch
|
ItaRive
|
17:14 |
Io lo renderò saldo per sempre nella mia casa e nel mio regno, e il suo trono sarà reso stabile in perpetuo".
|
|
I Ch
|
JapBungo
|
17:14 |
却て我かれを永く我家に我國に居置ん彼の位は何時までも堅く立べし
|
|
I Ch
|
JapKougo
|
17:14 |
かえって、わたしは彼を長くわたしの家に、わたしの王国にすえおく。彼の位はとこしえに堅く立つであろう』」。
|
|
I Ch
|
KLV
|
17:14 |
'ach jIH DichDaq settle ghaH Daq wIj tuq je Daq wIj kingdom reH. Daj quS'a' DIchDaq taH established reH.”'”
|
|
I Ch
|
Kapingam
|
17:14 |
Au gaa-dugu a-mee e-hai di king e-madamada humalia agu daangada mo dogu henua damana, ga-hana-hua-beelaa. Ono gau e-hagadau e-dagi la dono hagaodi ai.’ ”
|
|
I Ch
|
Kaz
|
17:14 |
Мен оны өз үйім мен патшалығымда берік орнатамын, оның ұрпақтарының патшалық тағы дәйім тұрақты болмақ.
|
|
I Ch
|
Kekchi
|
17:14 |
La̱in tinqˈue xcuanquil saˈ xbe̱neb lin tenamit ut tinxakab chi junelic saˈ xnaˈaj lix cuanquilal. Ut junelic cua̱nk jun reheb la̱ cualal a̱cˈajol li ta̱oc chokˈ rey”, chan li Dios.
|
|
I Ch
|
KorHKJV
|
17:14 |
오직 내가 영원히 그를 내 집과 내 왕국 안에 정착시키리니 그의 왕좌가 영원히 굳게 서리라, 하라.
|
|
I Ch
|
KorRV
|
17:14 |
내가 영영히 그를 내 집과 내 나라에 세우리니 그 위가 영원히 견고하리라 하셨다 하라
|
|
I Ch
|
LXX
|
17:14 |
καὶ πιστώσω αὐτὸν ἐν οἴκῳ μου καὶ ἐν βασιλείᾳ αὐτοῦ ἕως αἰῶνος καὶ ὁ θρόνος αὐτοῦ ἔσται ἀνωρθωμένος ἕως αἰῶνος
|
|
I Ch
|
LinVB
|
17:14 |
Nakotia ye seko mokonzi wa libota mpe wa bokonzi bwa ngai ; ngwende ya ye ekoumela o bileko binso. »
|
|
I Ch
|
LtKBB
|
17:14 |
Aš įstatysiu jį savo namuose ir savo karalystėje per amžius, jo sostas bus amžinas’“.
|
|
I Ch
|
LvGluck8
|
17:14 |
Bet Es to Manā namā un Manā valstībā iecelšu mūžīgi, ka viņa goda krēsls pastāv mūžīgi.
|
|
I Ch
|
Mal1910
|
17:14 |
ഞാൻ അവനെ എന്റെ ആലയത്തിലും എന്റെ രാജത്വത്തിലും എന്നേക്കും നിലനിൎത്തും; അവന്റെ സിംഹാസനവും എന്നേക്കും സ്ഥിരമായിരിക്കും.
|
|
I Ch
|
Maori
|
17:14 |
A ka tuturu ia ki toku whare, ki toku kingitanga a ake ake: a ka mau tonu tona torona mo ake tonu atu.
|
|
I Ch
|
MapM
|
17:14 |
וְהַעֲמַדְתִּ֛יהוּ בְּבֵיתִ֥י וּבְמַלְכוּתִ֖י עַד־הָעוֹלָ֑ם וְכִסְא֕וֹ יִהְיֶ֥ה נָכ֖וֹן עַד־עוֹלָֽם׃
|
|
I Ch
|
Mg1865
|
17:14 |
fa hampitoeriko ao an-tranoko sy ao amin’ ny fanjakako mandrakizay izy; ary hampitoerina mandrakizay ny seza fiandrianany.
|
|
I Ch
|
Ndebele
|
17:14 |
Kodwa ngizamqinisa endlini yami lembusweni wami kuze kube nininini, lesihlalo sakhe sobukhosi sizaqiniswa kuze kube nininini.
|
|
I Ch
|
NlCanisi
|
17:14 |
Voor eeuwig zal Ik hem aanstellen over mijn tempel en over mijn koninkrijk, en zijn troon zal vaststaan voor eeuwig!
|
|
I Ch
|
NorSMB
|
17:14 |
Og skal halda honom uppe i mitt hus og i mitt rike i all æva, og kongsstolen hans skal vera grunnfest i all æva.»»
|
|
I Ch
|
Norsk
|
17:14 |
men jeg vil la ham bli i mitt hus og i mitt rike til evig tid, og hans trone skal være grunnfestet til evig tid.
|
|
I Ch
|
Northern
|
17:14 |
Onu Öz evimin və padşahlığımın üzərinə əbədi olaraq qoyacağam, onun taxtı əbədi möhkəm qalacaq”».
|
|
I Ch
|
OSHB
|
17:14 |
וְהַֽעֲמַדְתִּ֛יהוּ בְּבֵיתִ֥י וּבְמַלְכוּתִ֖י עַד־הָעוֹלָ֑ם וְכִסְא֕וֹ יִהְיֶ֥ה נָכ֖וֹן עַד־עוֹלָֽם׃
|
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
17:14 |
I pahn kihong en kakaun nei aramas akan oh ei wehi kohkohlahte. Kadaudoke kan pahn kolokol lengileng en nanmwarki kohkohlahte.’ ”
|
|
I Ch
|
PolGdans
|
17:14 |
Owszem postanowię go w domu moim, i w królestwie mojem aż na wieki, a stolica jego będzie trwała aż na wieki.
|
|
I Ch
|
PolUGdan
|
17:14 |
Ustanowię go w moim domu i w moim królestwie na wieki, jego tron będzie utwierdzony na wieki.
|
|
I Ch
|
PorAR
|
17:14 |
mas o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e para sempre o seu trono será firme.
|
|
I Ch
|
PorAlmei
|
17:14 |
Mas o confirmarei na minha casa e no meu reino para sempre, e o seu throno será firme para sempre.
|
|
I Ch
|
PorBLivr
|
17:14 |
Mas eu o confirmarei em minha casa e em meu reino eternamente; e seu trono será firme para sempre.
|
|
I Ch
|
PorBLivr
|
17:14 |
Mas eu o confirmarei em minha casa e em meu reino eternamente; e seu trono será firme para sempre.
|
|
I Ch
|
PorCap
|
17:14 |
Eu o estabelecerei na minha casa e no meu reino para sempre, e o seu trono será firme por todos os séculos.’»
|
|
I Ch
|
RomCor
|
17:14 |
Îl voi aşeza pentru totdeauna în Casa Mea şi în Împărăţia Mea scaunul lui de domnie va fi întărit pe vecie’.”
|
|
I Ch
|
RusSynod
|
17:14 |
Я поставлю его в доме Моем и в царстве Моем на веки, и престол его будет тверд вечно.
|
|
I Ch
|
RusSynod
|
17:14 |
Я поставлю его в доме Моем и в Царстве Моем навеки, и престол его будет тверд вечно“».
|
|
I Ch
|
SloChras
|
17:14 |
temuč ustanovitim ga v hiši svoji in v kraljestvu svojem za vekomaj, in prestol njegov bo utrjen vekomaj.
|
|
I Ch
|
SloKJV
|
17:14 |
temveč ga bom postavil v svoji hiši in v svojem kraljestvu na veke in njegov prestol bo utrjen na vékomaj.‘“
|
|
I Ch
|
SomKQA
|
17:14 |
laakiinse waxaan isaga dhex taagi doonaa weligiisba gurigayga iyo boqortooyadayda, oo carshigiisuna weligiis wuu dhisnaan doonaa.
|
|
I Ch
|
SpaPlate
|
17:14 |
Yo lo estableceré en mi Casa y en mi reino eternamente, y su trono será establecido para siempre.”
|
|
I Ch
|
SpaRV
|
17:14 |
Mas yo lo confirmaré en mi casa y en mi reino eternalmente; y su trono será firme para siempre.
|
|
I Ch
|
SpaRV186
|
17:14 |
Mas yo le confirmaré en mi casa, y en mi reino eternalmente: y su trono será firme para siempre.
|
|
I Ch
|
SpaRV190
|
17:14 |
Mas yo lo confirmaré en mi casa y en mi reino eternalmente; y su trono será firme para siempre.
|
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
17:14 |
Него ћу га утврдити у дому свом и у царству свом довека, и престо ће његов стајати довека.
|
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
17:14 |
Него ћу га утврдити у дому свом и у царству свом довијека, и пријесто ће његов стајати довијека.
|
|
I Ch
|
Swe1917
|
17:14 |
Jag skall hålla honom vid makt i mitt hus och i mitt rike för evig tid, och hans tron skall vara befäst för evig tid.»
|
|
I Ch
|
SweFolk
|
17:14 |
Jag ska befästa honom i mitt hus och i mitt rike för evigt, och hans tron ska stå fast för evigt.”
|
|
I Ch
|
SweKarlX
|
17:14 |
Utan jag skall sätta honom i mitt hus, och uti mitt rike evinnerliga, så att hans stol skall blifva beständig i evig tid.
|
|
I Ch
|
SweKarlX
|
17:14 |
Utan jag skall sätta honom i mitt hus, och uti mitt rike evinnerliga, så att hans stol skall blifva beständig i evig tid.
|
|
I Ch
|
TagAngBi
|
17:14 |
Kundi siya'y aking ilalagay sa aking bahay at sa aking kaharian magpakailan man: at ang kaniyang luklukan ay matatatag magpakailan man.
|
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
17:14 |
แต่เราจะให้เขาดำรงอยู่ในนิเวศของเรา และในอาณาจักรของเราเป็นนิตย์ เราจะสถาปนาบัลลังก์ของเขาไว้เป็นนิตย์’”
|
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
17:14 |
Tasol Mi bai putim em insait long haus bilong Mi na insait long kingdom bilong Mi oltaim oltaim. Na sia king bilong em bai Mi strongim bilong oltaim oltaim.
|
|
I Ch
|
TurNTB
|
17:14 |
Onu sonsuza dek tapınağımın ve krallığımın üzerine atayacağım; tahtı sonsuza dek sürecektir.’ ”
|
|
I Ch
|
UkrOgien
|
17:14 |
І поставлю його в храмі Своїм та в царстві Своїм аж навіки, і трон його буде міцно стояти навіки“.
|
|
I Ch
|
UrduGeo
|
17:14 |
مَیں اُسے اپنے گھرانے اور اپنی بادشاہی پر ہمیشہ قائم رکھوں گا، اُس کا تخت ہمیشہ مضبوط رہے گا‘۔“
|
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
17:14 |
मैं उसे अपने घराने और अपनी बादशाही पर हमेशा क़ायम रखूँगा, उसका तख़्त हमेशा मज़बूत रहेगा’।”
|
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
17:14 |
Maiṅ use apne gharāne aur apnī bādshāhī par hameshā qāym rakhūṅgā, us kā taḳht hameshā mazbūt rahegā.’”
|
|
I Ch
|
UyCyr
|
17:14 |
Мән уни Өз ибадәтханам вә падишалиғимда мәңгү турғузимән. Униң падишалиқ тәхтини әбәдий қилимән».
|
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
17:14 |
Ta sẽ làm cho nó được kiên vững trong nhà Ta cũng như trong vương quốc của Ta đến muôn đời, và đến muôn đời ngai báu của nó sẽ được củng cố.
|
|
I Ch
|
Viet
|
17:14 |
song ta sẽ lập người đời đời tại trong nhà ta và tại trong nước ta; còn ngôi nước người sẽ được vững chắc cho đến mãi mãi.
|
|
I Ch
|
VietNVB
|
17:14 |
Ta sẽ lập người trên nhà và trên vương quốc ta đời đời; ngai người sẽ được vững lập mãi mãi.
|
|
I Ch
|
WLC
|
17:14 |
וְהַֽעֲמַדְתִּ֛יהוּ בְּבֵיתִ֥י וּבְמַלְכוּתִ֖י עַד־הָעוֹלָ֑ם וְכִסְא֕וֹ יִהְיֶ֥ה נָכ֖וֹן עַד־עוֹלָֽם׃
|
|
I Ch
|
WelBeibl
|
17:14 |
Bydda i'n gwneud iddo deyrnasu am byth. Bydd ei orsedd yn gadarn fel y graig.’”
|
|
I Ch
|
Wycliffe
|
17:14 |
and Y schal ordeyne hym in myn hows and in my rewme til in to with outen ende; and his trone schal be moost stidefast with outen ende.
|