Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 17:15  According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak to David.
I Ch NHEBJE 17:15  According to all these words, and according to all this vision, so Nathan spoke to David.
I Ch ABP 17:15  According to all these words, and according to all this vision, so spoke Nathan to David.
I Ch NHEBME 17:15  According to all these words, and according to all this vision, so Nathan spoke to David.
I Ch Rotherha 17:15  According to all these words, and according to all this vision, so, spake Nathan unto David.
I Ch LEB 17:15  According to all these words and according to all this revelation, thus did Nathan speak to David.
I Ch RNKJV 17:15  According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
I Ch Jubilee2 17:15  According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
I Ch Webster 17:15  According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak to David.
I Ch Darby 17:15  According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak to David.
I Ch ASV 17:15  According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
I Ch LITV 17:15  According to all these words, and according to all this vision, so Nathan spoke to David.
I Ch Geneva15 17:15  According to all these wordes, and according to al this vision. So Nathan spake to Dauid.
I Ch CPDV 17:15  According to all these words, and according to this entire vision, so did Nathan speak to David.
I Ch BBE 17:15  So Nathan gave David an account of all these words and this vision.
I Ch DRC 17:15  According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak to David.
I Ch GodsWord 17:15  Nathan told David all these words and everything he had seen.
I Ch JPS 17:15  According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
I Ch KJVPCE 17:15  According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
I Ch NETfree 17:15  Nathan told David all these words that were revealed to him.
I Ch AB 17:15  According to all these words, and according to all this vision, so spoke Nathan to David.
I Ch AFV2020 17:15  According to all these words, and according to all this vision, so Nathan spoke to David.
I Ch NHEB 17:15  According to all these words, and according to all this vision, so Nathan spoke to David.
I Ch NETtext 17:15  Nathan told David all these words that were revealed to him.
I Ch UKJV 17:15  According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
I Ch KJV 17:15  According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
I Ch KJVA 17:15  According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
I Ch AKJV 17:15  According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak to David.
I Ch RLT 17:15  According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.
I Ch MKJV 17:15  According to all these words, and according to all this vision, so Nathan spoke to David.
I Ch YLT 17:15  According to all these words, and according to all this vision, so spake Nathan unto David.
I Ch ACV 17:15  According to all these words, and according to all this vision, so Nathan spoke to David.
I Ch VulgSist 17:15  Iuxta omnia verba haec, et iuxta universam visionem istam, sic locutus est Nathan ad David.
I Ch VulgCont 17:15  Iuxta omnia verba hæc, et iuxta universam visionem istam, sic locutus est Nathan ad David.
I Ch Vulgate 17:15  iuxta omnia verba haec et iuxta universam visionem istam sic locutus est Nathan ad David
I Ch VulgHetz 17:15  Iuxta omnia verba hæc, et iuxta universam visionem istam, sic locutus est Nathan ad David.
I Ch VulgClem 17:15  Juxta omnia verba hæc, et juxta universam visionem istam, sic locutus est Nathan ad David.
I Ch CzeBKR 17:15  Podlé všech slov těchto, a podlé všeho vidění tohoto, tak mluvil Nátan Davidovi.
I Ch CzeB21 17:15  Přesně těmito slovy, přesně podle tohoto vidění promluvil Nátan k Davidovi.
I Ch CzeCEP 17:15  Nátan k Davidovi promluvil ve smyslu všech těchto slov a celého tohoto vidění.
I Ch CzeCSP 17:15  Všechna tato slova a celé toto vidění pověděl Nátan Davidovi.
I Ch PorBLivr 17:15  Conforme a todas estas palavras, e conforme a toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
I Ch Mg1865 17:15  Araka izany teny rehetra izany sy araka izao fahitana izao no nolazain’ i Natana tamin’ i Davida.
I Ch FinPR 17:15  Aivan näillä sanoilla ja tämän näyn mukaan Naatan puhui Daavidille.
I Ch FinRK 17:15  Juuri näillä sanoilla ja tämän näyn mukaan Naatan puhui Daavidille.
I Ch ChiSB 17:15  納堂便照這一切話,將整個啟示告訴了達味。[達味謝恩]
I Ch ChiUns 17:15  拿单就按这一切话,照这默示告诉大卫。
I Ch BulVeren 17:15  И Натан говори на Давид според всички тези думи и според цялото това видение.
I Ch AraSVD 17:15  فَحَسَبَ جَمِيعِ هَذَا ٱلْكَلَامِ وَحَسَبَ كُلِّ هَذِهِ ٱلرُّؤْيَا كَذَلِكَ كَلَّمَ نَاثَانُ دَاوُدَ.
I Ch Esperant 17:15  Konforme al ĉiuj ĉi tiuj vortoj kaj al ĉi tiu tuta vizio, Natan parolis al David.
I Ch ThaiKJV 17:15  นาธันก็กราบทูลดาวิดตามถ้อยคำเหล่านี้ทั้งสิ้นและตามนิมิตนี้ทั้งหมด
I Ch OSHB 17:15  כְּכֹל֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וּכְכֹ֖ל הֶחָז֣וֹן הַזֶּ֑ה כֵּ֛ן דִּבֶּ֥ר נָתָ֖ן אֶל־דָּוִֽיד׃ פ
I Ch BurJudso 17:15  ထိုဗျာဒိတ်တော်စကားအလုံးစုံတို့ကို နာသန် သည် ဒါဝိဒ်အားပြန် ပြောလေ၏။
I Ch FarTPV 17:15  ناتان همهٔ آنچه را که خداوند در رؤیا به او فرموده بود برای داوود بیان کرد.
I Ch UrduGeoR 17:15  Nātan ne Dāūd ke pās jā kar use sab kuchh sunāyā jo Rab ne use royā meṅ batāyā thā.
I Ch SweFolk 17:15  Helt enligt dessa ord och denna syn talade Natan till David.
I Ch GerSch 17:15  Und als Natan nach allen diesen Worten und nach diesem ganzen Gesicht mit David geredet hatte,
I Ch TagAngBi 17:15  Ayon sa lahat na salitang ito, at ayon sa buong pangitaing ito, ay gayon sinalita ni Nathan kay David.
I Ch FinSTLK2 17:15  Aivan näillä sanoilla ja tämän näyn mukaan Naatan puhui Daavidille.
I Ch Dari 17:15  ناتان همۀ آنچه را که خداوند در رؤیا به او فرموده بود، برای داود بیان کرد.
I Ch SomKQA 17:15  Haddaba siday erayadaas oo dhan iyo tusniintaas oo dhammu ahaayeen ayaa Naataan kula hadlay Daa'uud.
I Ch NorSMB 17:15  Heilt i samhøve med desse ordi og med denne syni tala då Natan til David.
I Ch Alb 17:15  Nathani i foli Davidit duke përdorur tërë këto fjalë dhe sipas gjithë vizionit të tij.
I Ch UyCyr 17:15  Натан пәйғәмбәр Пәрвәрдигардин өзигә кәлгән сөзләрниң һәммисини Давутқа йәткүзди.
I Ch KorHKJV 17:15  나단이 이 모든 말씀과 이 모든 환상대로 그렇게 다윗에게 말하니라.
I Ch SrKDIjek 17:15  По свијем овијем ријечима и по свој овој утвари каза Натан Давиду.
I Ch Wycliffe 17:15  Bi alle these wordis, and bi al this reuelacioun, so Nathan spak to Dauid.
I Ch Mal1910 17:15  ഈ വാക്കുകളും ഈ ദൎശനവും എല്ലാം നാഥാൻ ദാവീദിനോടു പ്രസ്താവിച്ചു.
I Ch KorRV 17:15  나단이 이 모든 말씀과 이 모든 묵시대로 다윗에게 고하니라
I Ch Azeri 17:15  ناتان داوودا بوتون بو سؤزلري و بوتون بو وَحيي نقل اتدي.
I Ch SweKarlX 17:15  Och då Nathan efter all desso ord och syn talat hade med David,
I Ch KLV 17:15  According Daq Hoch Dochvammey mu'mey, je according Daq Hoch vam leghtaHghach, vaj Nathan jatlhta' Daq David.
I Ch ItaDio 17:15  Natan parlò a Davide secondo tutte queste parole, e secondo tutta questa visione.
I Ch RusSynod 17:15  Все эти слова и все видение точно пересказал Нафан Давиду.
I Ch CSlEliza 17:15  По всем словесем сим и по всему видению сему тако глаголал есть Нафан к Давиду.
I Ch ABPGRK 17:15  κατά πάντας τους λόγους τούτους και κατά πάσαν την όρασιν ταύτην ούτως ελάλησε Νάθαν προς Δαυίδ
I Ch FreBBB 17:15  Nathan parla à David conformément à toutes ces paroles et à toute cette vision.
I Ch LinVB 17:15  Natan akei koyebisa Davidi maloba maye manso.
I Ch HunIMIT 17:15  Mind a szavak szerint és mind e látomás szerint, aszerint beszélt Nátán Dávidhoz.
I Ch ChiUnL 17:15  拿單循此諸言、依此啟示、告大衞、○
I Ch VietNVB 17:15  Na-than trình lại tất cả những lời và mạc khải trên cho Đa-vít.
I Ch LXX 17:15  κατὰ πάντας τοὺς λόγους τούτους καὶ κατὰ πᾶσαν τὴν ὅρασιν ταύτην οὕτως ἐλάλησεν Ναθαν πρὸς Δαυιδ
I Ch CebPinad 17:15  Sumala niining tanang mga pulong, ug sumala niining tanang mga panan-awon, mao man ang gipamulong ni Nathan kang David.
I Ch RomCor 17:15  Natan a spus lui David toate aceste cuvinte şi toată vedenia aceasta.
I Ch Pohnpeia 17:15  Nadan eri padahkihong Depit mehkoaros me Koht ketin kasalehiong.
I Ch HunUj 17:15  Nátán pontosan e beszéd és látomás szerint beszélt Dáviddal.
I Ch GerZurch 17:15  Ganz nach diesen Worten und diesem Gesicht redete Nathan mit David.
I Ch PorAR 17:15  Conforme todas estas palavras, e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
I Ch DutSVVA 17:15  Naar al deze woorden, en naar dit ganse gezicht, alzo sprak Nathan tot David.
I Ch FarOPV 17:15  بر حسب تمامي اين کلمات و مطابق تمامي اين رؤيا ناتان به داود تکلم نمود.
I Ch Ndebele 17:15  Njengawo wonke lamazwi lanjengawo wonke lumbono, ngokunjalo uNathani wakhuluma kuDavida.
I Ch PorBLivr 17:15  Conforme a todas estas palavras, e conforme a toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
I Ch Norsk 17:15  Alle disse ord og hele dette syn bar Natan frem for David.
I Ch SloChras 17:15  Po vseh teh besedah in po vsej tej prikazni je točno govoril Natan Davidu.
I Ch Northern 17:15  Natan Davuda bütün bu sözləri və bütün bu vəhyi nəql etdi.
I Ch GerElb19 17:15  Nach allen diesen Worten und nach diesem ganzen Gesicht, also redete Nathan zu David.
I Ch LvGluck8 17:15  Un kad Nātans pēc visiem šiem vārdiem un pēc šīs parādīšanas ar Dāvidu bija runājis,
I Ch PorAlmei 17:15  Conforme todas estas palavras, e conforme toda esta visão, assim fallou Nathan a David.
I Ch ChiUn 17:15  拿單就按這一切話,照這默示告訴大衛。
I Ch SweKarlX 17:15  Och då Nathan efter all desso ord och syn talat hade med David,
I Ch FreKhan 17:15  Toutes ces paroles et toute cette vision, Nathan les rapporta à David.
I Ch FrePGR 17:15  Nathan rendit à David la totalité de ces paroles et de cette révélation.
I Ch PorCap 17:15  Natan transmitiu a David todas estas palavras e toda esta visão.
I Ch JapKougo 17:15  ナタンはすべてこれらの言葉のように、またすべてこの幻のようにダビデに語った。
I Ch GerTextb 17:15  Genau diesen Worten und diesem Gesichte gemäß redete denn Nathan zu David.
I Ch SpaPlate 17:15  Conforme a todas estas palabras, y conforme a toda esta visión, habló Natán con David.
I Ch Kapingam 17:15  Malaa, Nathan ga-hagi-anga gi David nia mee huogodoo a God ala ne-haga-modongoohia ang-gi deia.
I Ch WLC 17:15  כְּכֹל֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וּכְכֹ֖ל הֶחָז֣וֹן הַזֶּ֑ה כֵּ֛ן דִּבֶּ֥ר נָתָ֖ן אֶל־דָּוִֽיד׃
I Ch LtKBB 17:15  Visus šiuos žodžius ir regėjimą Natanas persakė Dovydui.
I Ch Bela 17:15  Усе гэтыя словы і ўсю ўяву дакладна пераказаў Натан Давіду.
I Ch GerBoLut 17:15  Und da Nathan nach alien diesen Worten und Gesicht mit David redete,
I Ch FinPR92 17:15  Natan kertoi Daavidille kaikki nämä sanat ja koko tämän näyn.
I Ch SpaRV186 17:15  Conforme a todas estas palabras, y conforme a toda esta visión, así habló Natán a David.
I Ch NlCanisi 17:15  Toen Natan al deze woorden en openbaringen trouw aan David had overgebracht,
I Ch GerNeUe 17:15  Natan gab David alles genauso weiter, wie es ihm gesagt und offenbart worden war.
I Ch UrduGeo 17:15  ناتن نے داؤد کے پاس جا کر اُسے سب کچھ سنایا جو رب نے اُسے رویا میں بتایا تھا۔
I Ch AraNAV 17:15  فَأَبْلَغَ نَاثَانُ دَاوُدَ كُلَّ الْكَلاَمِ الَّذِي سَمِعَهُ فِي الرُّؤْيَا.
I Ch ChiNCVs 17:15  拿单就按着这一切话和他所见的一切,告诉了大卫。
I Ch ItaRive 17:15  Nathan parlò a Davide, secondo tutte queste parole e secondo tutta questa visione.
I Ch Afr1953 17:15  Volgens al hierdie woorde en volgens hierdie hele gesig, so het Natan met Dawid gespreek.
I Ch RusSynod 17:15  Все эти слова и все видение точно пересказал Нафан Давиду.
I Ch UrduGeoD 17:15  नातन ने दाऊद के पास जाकर उसे सब कुछ सुनाया जो रब ने उसे रोया में बताया था।
I Ch TurNTB 17:15  Böylece Natan bütün bu sözleri ve görümleri Davut'a aktardı.
I Ch DutSVV 17:15  Naar al deze woorden, en naar dit ganse gezicht, alzo sprak Nathan tot David.
I Ch HunKNB 17:15  Így, teljesen e szavak szerint s teljesen e látomás szerint mondta el Nátán mindezt Dávidnak.
I Ch Maori 17:15  Rite tonu ki enei kupu katoa, ki tenei putanga katoa, nga kupu a Natana ki a Rawiri.
I Ch HunKar 17:15  Mind e beszédek szerint és mind e látás szerint szóla Nátán Dávidnak.
I Ch Viet 17:15  Na-than theo các lời nầy và sự mặc thị nầy mà tâu lại với Ða-vít.
I Ch Kekchi 17:15  Li profeta Natán quixye re laj David chixjunil li cˈaˈru quiyeheˈ re ut li cˈaˈru quicˈutbesi̱c chiru xban li Ka̱cuaˈ.
I Ch Swe1917 17:15  Alldeles i överensstämmelse med dessa ord och med denna syn talade nu Natan till David.
I Ch CroSaric 17:15  Natan prenese Davidu sve te riječi i cijelo viđenje.
I Ch VieLCCMN 17:15  Tất cả các lời ấy và tất cả thị kiến ấy, ông Na-than nhận được làm sao, thì đã nói lại với vua Đa-vít đúng y như vậy.
I Ch FreBDM17 17:15  Nathan récita à David toutes ces paroles, et toute cette vision.
I Ch FreLXX 17:15  Ainsi, Nathan répéta à David toutes ces paroles, que lui-même avait ouïes en sa vision.
I Ch Aleppo 17:15  ככל הדברים האלה וככל החזון הזה—כן דבר נתן אל דויד  {פ}
I Ch MapM 17:15  כְּכֹל֙ הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה וּכְכֹ֖ל הֶֽחָז֣וֹן הַזֶּ֑ה כֵּ֛ן דִּבֶּ֥ר נָתָ֖ן אֶל־דָּוִֽיד׃
I Ch HebModer 17:15  ככל הדברים האלה וככל החזון הזה כן דבר נתן אל דויד׃
I Ch Kaz 17:15  Жаратқан Иенің аян беріп айтқан осы сөздерінің бәрін Натан пайғамбар Дәуітке айтып берді.
I Ch FreJND 17:15  Nathan parla ainsi à David, selon toutes ces paroles et selon toute cette vision.
I Ch GerGruen 17:15  Genau nach diesen Worten und nach diesem Gesicht redete Natan zu David.
I Ch SloKJV 17:15  Glede na vse te besede in glede na vse to videnje, tako je Natán govoril Davidu.
I Ch Haitian 17:15  Natan rakonte David tou sa Bondye te fè l' konnen nan vizyon an.
I Ch FinBibli 17:15  Ja kuin Natan kaikkein näiden sanain jälkeen ja kaiken tämän näyn jälkeen Davidin kanssa puhunut oli,
I Ch SpaRV 17:15  Conforme á todas estas palabras, y conforme á toda esta visión, así habló Nathán á David.
I Ch WelBeibl 17:15  Dyma Nathan yn mynd a dweud y cwbl wrth Dafydd.
I Ch GerMenge 17:15  Nachdem Nathan diesen Worten und dieser Offenbarung genau entsprechend zu David geredet hatte,
I Ch GreVamva 17:15  Κατά πάντας τούτους τους λόγους και καθ' όλην ταύτην την όρασιν, ούτως ελάλησεν ο Νάθαν προς τον Δαβίδ.
I Ch UkrOgien 17:15  За всіма́ цими словами, за всім цим виді́нням, — так говорив Ната́н до Давида.
I Ch SrKDEkav 17:15  По свим овим речима и по свој овој утвари каза Натан Давиду.
I Ch FreCramp 17:15  Nathan parla à David selon toutes ces paroles et toute cette vision.
I Ch PolUGdan 17:15  Zgodnie z tymi wszystkimi słowami i zgodnie z całym tym widzeniem, tak mówił Natan do Dawida.
I Ch FreSegon 17:15  Nathan rapporta à David toutes ces paroles et toute cette vision.
I Ch SpaRV190 17:15  Conforme á todas estas palabras, y conforme á toda esta visión, así habló Nathán á David.
I Ch HunRUF 17:15  Nátán pontosan e beszéd és látomás szerint beszélt Dáviddal.
I Ch DaOT1931 17:15  Alle disse Ord og hele denne Aabenbaring meddelte Natan David.
I Ch TpiKJPB 17:15  Bilong bihainim olgeta dispela toktok, na bilong bihainim olgeta dispela driman samting, olsem tasol Netan i bin toktok long Devit.
I Ch DaOT1871 17:15  Efter alle disse Ord og efter hele dette Syn, saaledes talte Nathan til Kong David.
I Ch FreVulgG 17:15  Nathan parla en ces propres termes à David, et selon toute cette vision.
I Ch PolGdans 17:15  Według tych wszystkich słów i według wszystkiego widzenia tego, tak mówił Natan do Dawida.
I Ch JapBungo 17:15  ナタン凡て是等の言のごとく凡てこの異象のごとくダビデに語りければ
I Ch GerElb18 17:15  Nach allen diesen Worten und nach diesem ganzen Gesicht, also redete Nathan zu David.