I Ch
|
RWebster
|
6:12 |
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
|
I Ch
|
NHEBJE
|
6:12 |
and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum,
|
I Ch
|
ABP
|
6:12 |
and Ahitub engendered Zadok, and Zadok engendered Shallum,
|
I Ch
|
NHEBME
|
6:12 |
and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum,
|
I Ch
|
Rotherha
|
6:12 |
and, Ahitub, begat Zadok, and, Zadok, begat Shallum;
|
I Ch
|
LEB
|
6:12 |
Ahitub fathered Zadok; Zadok fathered Shallum;
|
I Ch
|
RNKJV
|
6:12 |
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
|
I Ch
|
Jubilee2
|
6:12 |
and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
|
I Ch
|
Webster
|
6:12 |
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
|
I Ch
|
Darby
|
6:12 |
and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
|
I Ch
|
ASV
|
6:12 |
and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
|
I Ch
|
LITV
|
6:12 |
and Ahitub fathered Zadok; and Zadok fathered Shallum;
|
I Ch
|
Geneva15
|
6:12 |
And Ahitub begate Zadok, and Zadok begate Shallum,
|
I Ch
|
CPDV
|
6:12 |
Ahitub conceived Zadok, and Zadok conceived Shallum.
|
I Ch
|
BBE
|
6:12 |
And Ahitub was the father of Zadok, and Zadok was the father of Shallum,
|
I Ch
|
DRC
|
6:12 |
And Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Sellum,
|
I Ch
|
GodsWord
|
6:12 |
Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Shallum.
|
I Ch
|
JPS
|
6:12 |
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
6:12 |
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
|
I Ch
|
NETfree
|
6:12 |
Ahitub was the father of Zadok, and Zadok was the father of Shallum.
|
I Ch
|
AB
|
6:12 |
Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum;
|
I Ch
|
AFV2020
|
6:12 |
And Ahitub begat Zadok. And Zadok begat Shallum.
|
I Ch
|
NHEB
|
6:12 |
and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Shallum,
|
I Ch
|
NETtext
|
6:12 |
Ahitub was the father of Zadok, and Zadok was the father of Shallum.
|
I Ch
|
UKJV
|
6:12 |
And Ahitub brings forth Zadok, and Zadok brings forth Shallum,
|
I Ch
|
KJV
|
6:12 |
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
|
I Ch
|
KJVA
|
6:12 |
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
|
I Ch
|
AKJV
|
6:12 |
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
|
I Ch
|
RLT
|
6:12 |
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
|
I Ch
|
MKJV
|
6:12 |
And Ahitub fathered Zadok. And Zadok fathered Shallum.
|
I Ch
|
YLT
|
6:12 |
and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
|
I Ch
|
ACV
|
6:12 |
and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
|
I Ch
|
PorBLivr
|
6:12 |
Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Salum;
|
I Ch
|
Mg1865
|
6:12 |
Eliaba no zanakalahin’ i Nahata, Jerohama no zanakalahin’ i Eliaba, Elkana no zanakalahin’ i Jerohama.
|
I Ch
|
FinPR
|
6:12 |
Ja Ahitubille syntyi Saadok, ja Saadokille syntyi Sallum.
|
I Ch
|
FinRK
|
6:12 |
tämän Eliab, tämän Jeroham ja tämän Elkana.
|
I Ch
|
ChiSB
|
6:12 |
托胡的兒子厄里貝雅布,厄里貝雅布的兒子耶洛罕,耶洛罕的兒子厄耳卡納,厄耳卡納的兒子撒慕爾。
|
I Ch
|
ChiUns
|
6:12 |
亚希突生撒督;撒督生沙龙;
|
I Ch
|
BulVeren
|
6:12 |
а Ахитов роди Садок, а Садок роди Селум,
|
I Ch
|
AraSVD
|
6:12 |
وَأَخِيطُوبُ وَلَدَ صَادُوقَ، وَصَادُوقُ وَلَدَ شَلُّومَ،
|
I Ch
|
Esperant
|
6:12 |
Aĥitub naskigis Cadokon, Cadok naskigis Ŝalumon,
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
6:12 |
อาหิทูบให้กำเนิดบุตรชื่อศาโดก ศาโดกให้กำเนิดบุตรชื่อชัลลูม
|
I Ch
|
OSHB
|
6:12 |
אֱלִיאָ֥ב בְּנ֛וֹ יְרֹחָ֥ם בְּנ֖וֹ אֶלְקָנָ֥ה בְנֽוֹ׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
6:12 |
အဟိတုပ်သား ဇာဒုတ်၊ ဇာဒုတ်သား ရှလ္လုံ၊
|
I Ch
|
FarTPV
|
6:12 |
اخیطوب پدر صادوق، صادوق پدر شلوم،
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
6:12 |
Aḳhītūb ke Sadoq, Sadoq ke Sallūm,
|
I Ch
|
SweFolk
|
6:12 |
Ahitub blev far till Sadok och Sadok till Shallum.
|
I Ch
|
GerSch
|
6:12 |
dessen Sohn Nachat, dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
6:12 |
At naging anak ni Achitob si Sadoc, at naging anak ni Sadoc si Sallum;
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
6:12 |
tämän poika Eliab, tämän poika Jeroham, tämän poika Elkana.
|
I Ch
|
Dari
|
6:12 |
اَخِیطُوب پدر صادوق، صادوق پدر شلوم،
|
I Ch
|
SomKQA
|
6:12 |
Axiituubna wuxuu dhalay Saadooq, Saadooqna wuxuu dhalay Shalluum,
|
I Ch
|
NorSMB
|
6:12 |
og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Sallum,
|
I Ch
|
Alb
|
6:12 |
Ahitubit i lindi Tsadoku; Tsadokut i lindi Shalumi;
|
I Ch
|
UyCyr
|
6:12 |
Ахитубтин Задоқ төрәлди, Задоқтин Шаллум төрәлди,
|
I Ch
|
KorHKJV
|
6:12 |
아히둡은 사독을 낳고 사독은 살룸을 낳고
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
6:12 |
А Ахитов роди Садока; а Садок роди Салума;
|
I Ch
|
Wycliffe
|
6:12 |
Achitob gendride Sadoch, Sadoch gendride Sellum,
|
I Ch
|
Mal1910
|
6:12 |
അഹീത്തൂബ് സാദോക്കിനെ ജനിപ്പിച്ചു; സാദോക്ക് ശല്ലൂമിനെ ജനിപ്പിച്ചു;
|
I Ch
|
KorRV
|
6:12 |
아히둡은 사독을 낳았고 사독은 살룸을 낳았고
|
I Ch
|
Azeri
|
6:12 |
اَخئتوبدان صادوق تؤرهدي. صادوقدان شَلّوم تؤرهدي.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
6:12 |
Ahitob födde Zadok; Zadok födde Sallum;
|
I Ch
|
KLV
|
6:12 |
je Ahitub mojta' the vav vo' Zadok, je Zadok mojta' the vav vo' Shallum,
|
I Ch
|
ItaDio
|
6:12 |
ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum,
|
I Ch
|
RusSynod
|
6:12 |
Ахитув родил Садока, Садок родил Селлума;
|
I Ch
|
CSlEliza
|
6:12 |
Ахитов же роди Садока, и Садок роди Селлума,
|
I Ch
|
ABPGRK
|
6:12 |
και Αχιτώβ εγέννησε τον Σαδώκ και Σαδώκ εγέννησε τον Σελλούμ
|
I Ch
|
FreBBB
|
6:12 |
Ahitub engendra Tsadok, Tsadok engendra Sallum,
|
I Ch
|
LinVB
|
6:12 |
Nakat aboti Eliab, Eliab aboti Yerokam, Yerokam aboti Elkana,
|
I Ch
|
HunIMIT
|
6:12 |
Elíáb az ő fia, Jeróchám az ő fia, Elkána az ő fia.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
6:12 |
亞希突生撒督、撒督生沙龍、
|
I Ch
|
VietNVB
|
6:12 |
A-hi-túp sinh Xa-đốc;Xa-đốc sinh Sa-lum;
|
I Ch
|
LXX
|
6:12 |
Ελιαβ υἱὸς αὐτοῦ Ιδαερ υἱὸς αὐτοῦ Ελκανα υἱὸς αὐτοῦ
|
I Ch
|
CebPinad
|
6:12 |
Ug si Achitob nanganak kang Sadoc, ug si Sadoc nanganak kang Sallum,
|
I Ch
|
RomCor
|
6:12 |
Ahitub a născut pe Ţadoc; Ţadoc a născut pe Şalum;
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
6:12 |
Sadok, Sallum,
|
I Ch
|
HunUj
|
6:12 |
ennek a fia Eliáb, ennek a fia Jeróhám, ennek a fia Elkáná.
|
I Ch
|
GerZurch
|
6:12 |
Ahitub zeugte Zadok. Zadok zeugte Sallum.
|
I Ch
|
PorAR
|
6:12 |
Aitube de Zadoque, Zadoque de Salum,
|
I Ch
|
DutSVVA
|
6:12 |
En Ahitub gewon Zadok, en Zadok gewon Sallum;
|
I Ch
|
FarOPV
|
6:12 |
و اَخيطوب صادوق را آورد و صادوق شَلّوم را آورد.
|
I Ch
|
Ndebele
|
6:12 |
uAhitubi wasezala uZadoki; uZadoki wasezala uShaluma;
|
I Ch
|
PorBLivr
|
6:12 |
Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Salum;
|
I Ch
|
Norsk
|
6:12 |
og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
|
I Ch
|
SloChras
|
6:12 |
in Ahitub je rodil Zadoka, in Zadok je rodil Saluma,
|
I Ch
|
Northern
|
6:12 |
Axituvdan Sadoq törədi. Sadoqdan Şallum törədi.
|
I Ch
|
GerElb19
|
6:12 |
und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Schallum,
|
I Ch
|
LvGluck8
|
6:12 |
Un Aķitubs dzemdināja Cadoku, un Cadoks dzemdināja Šalumu,
|
I Ch
|
PorAlmei
|
6:12 |
E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Sallum,
|
I Ch
|
ChiUn
|
6:12 |
亞希突生撒督;撒督生沙龍;
|
I Ch
|
SweKarlX
|
6:12 |
Ahitob födde Zadok; Zadok födde Sallum;
|
I Ch
|
FreKhan
|
6:12 |
de celui-ci Elïab, de celui-ci Yeroham, de celui-ci Elkana.
|
I Ch
|
FrePGR
|
6:12 |
et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum,
|
I Ch
|
PorCap
|
6:12 |
Eliab seu filho, Jeroam seu filho, Elcana seu filho.
|
I Ch
|
JapKougo
|
6:12 |
アヒトブはザトクを生み、ザトクはシャルムを生み、
|
I Ch
|
GerTextb
|
6:12 |
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Samuel.
|
I Ch
|
Kapingam
|
6:12 |
Zadok, Shallum,
|
I Ch
|
SpaPlate
|
6:12 |
Ahitob engendró a Sadoc; Sadoc engendró a Sallum;
|
I Ch
|
WLC
|
6:12 |
אֱלִיאָ֥ב בְּנ֛וֹ יְרֹחָ֥ם בְּנ֖וֹ אֶלְקָנָ֥ה בְנֽוֹ׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
6:12 |
Ahitubas—Cadoko, Cadokas – Šalumo,
|
I Ch
|
Bela
|
6:12 |
Ахітуў спарадзіў Садока, Садок спарадзіў Сэлума;
|
I Ch
|
GerBoLut
|
6:12 |
des Sohn war Eliab; des Sohn war Jeroham; des Sohn war Elkana;
|
I Ch
|
FinPR92
|
6:12 |
tämän Eliab, tämän Jeroham, tämän Elkana ja tämän Samuel.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
6:12 |
Y Aquitob engendró a Sadoc, y Sadoc engendró a Sellum,
|
I Ch
|
NlCanisi
|
6:12 |
Achitoeb verwekte Sadok; Sadok verwekte Sjalloem;
|
I Ch
|
GerNeUe
|
6:12 |
Eliab, Jeroham und Elkana.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
6:12 |
اخی طوب کے صدوق، صدوق کے سلّوم،
|
I Ch
|
AraNAV
|
6:12 |
وَأَخِيطُوبُ صَادُوقَ، وَصَادُوقُ شَلُّومَ.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
6:12 |
亚希突生撒督,撒督生沙龙,
|
I Ch
|
ItaRive
|
6:12 |
Ahitub generò Tsadok; Tsadok generò Shallum;
|
I Ch
|
Afr1953
|
6:12 |
en Ahítub van Sadok; en Sadok van Sallum;
|
I Ch
|
RusSynod
|
6:12 |
Ахитув родил Садока, Садок родил Селлума;
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
6:12 |
अख़ीतूब के सदोक़, सदोक़ के सल्लूम,
|
I Ch
|
TurNTB
|
6:12 |
Sadok Ahituv'un, Şallum Sadok'un,
|
I Ch
|
DutSVV
|
6:12 |
En Ahitub gewon Zadok, en Zadok gewon Sallum;
|
I Ch
|
HunKNB
|
6:12 |
akinek fia Eliáb, akinek fia Jerohám, akinek fia Elkána.
|
I Ch
|
Maori
|
6:12 |
Na Ahitupu ko Haroko, na Haroko ko Harumu;
|
I Ch
|
HunKar
|
6:12 |
Ahitúb nemzé Sádókot, Sádók nemzé Sallumot;
|
I Ch
|
Viet
|
6:12 |
A-hi-túp sanh Xa-đốc; Xa-đốc sanh Sa-lum;
|
I Ch
|
Kekchi
|
6:12 |
laj Ahitob, aˈan lix yucuaˈ laj Sadoc; laj Sadoc, aˈan lix yucuaˈ laj Salum;
|
I Ch
|
Swe1917
|
6:12 |
Ahitub födde Sadok, och Sadok födde Sallum.
|
I Ch
|
CroSaric
|
6:12 |
njegov sin Eliab, njegov sin Jeroham, njegov sin Elkana. Elkanini sinovi:
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
6:12 |
Ê-li-áp con ông, Giơ-rô-kham con ông, En-ca-na.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
6:12 |
Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
|
I Ch
|
FreLXX
|
6:12 |
Eliab son fils, Jéroboam son fils, Elcana son fils.
|
I Ch
|
Aleppo
|
6:12 |
אליאב בנו ירחם בנו אלקנה בנו
|
I Ch
|
MapM
|
6:12 |
אֱלִיאָ֥ב בְּנ֛וֹ יְרֹחָ֥ם בְּנ֖וֹ אֶלְקָנָ֥ה בְנֽוֹ׃
|
I Ch
|
HebModer
|
6:12 |
ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את שלום׃
|
I Ch
|
Kaz
|
6:12 |
одан Садық, одан Шаллум,
|
I Ch
|
FreJND
|
6:12 |
Éliab, son fils ; Jerokham, son fils ; Elkana, son fils.
|
I Ch
|
GerGruen
|
6:12 |
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana und dessen Sohn Samuel.
|
I Ch
|
SloKJV
|
6:12 |
in Ahitúb je zaplodil Cadóka in Cadók je zaplodil Šalúma
|
I Ch
|
Haitian
|
6:12 |
Achitoub te papa Zadòk, Zadòk te papa Chaloum,
|
I Ch
|
FinBibli
|
6:12 |
Ahitob siitti Zadokin; Zadok siitti Sallumin.
|
I Ch
|
SpaRV
|
6:12 |
Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Sallum;
|
I Ch
|
WelBeibl
|
6:12 |
Achitwf oedd tad Sadoc, a Sadoc yn dad i Shalwm.
|
I Ch
|
GerMenge
|
6:12 |
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana (dessen Sohn Samuel).
|
I Ch
|
GreVamva
|
6:12 |
και Αχιτώβ εγέννησε τον Σαδώκ, και Σαδώκ εγέννησε τον Σαλλούμ,
|
I Ch
|
UkrOgien
|
6:12 |
Еліяв — син його, Єрохам — син його, Елкана — син його.
|
I Ch
|
FreCramp
|
6:12 |
Eliab, son fils ; Jéroham, son fils ; Elcana, son fils.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
6:12 |
А Ахитов роди Садока; а Садок роди Салума;
|
I Ch
|
PolUGdan
|
6:12 |
Achitub spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Szalluma.
|
I Ch
|
FreSegon
|
6:12 |
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
|
I Ch
|
SpaRV190
|
6:12 |
Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Sallum;
|
I Ch
|
HunRUF
|
6:12 |
ennek a fia Elíáb, ennek a fia Jeróhám, ennek a fia Elkáná, ennek a fia Sámuel.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
6:12 |
Ahitub avlede Zadok; Zadok avlede Sjallum;
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
6:12 |
Na Ahitup i kamapim Sedok, na Sedok i kamapim Salum,
|
I Ch
|
DaOT1871
|
6:12 |
og Ahitub avlede Zadok, og Zadok avlede Sallum,
|
I Ch
|
FreVulgG
|
6:12 |
Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum.
|
I Ch
|
PolGdans
|
6:12 |
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
|
I Ch
|
JapBungo
|
6:12 |
アヒトブ、ザドクを生み ザドク、シヤルムを生み
|
I Ch
|
GerElb18
|
6:12 |
und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Schallum,
|