I Ch
|
RWebster
|
6:16 |
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
6:16 |
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
ABP
|
6:16 |
The sons of Levi -- Gershon, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
NHEBME
|
6:16 |
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
Rotherha
|
6:16 |
The sons of Levi, Gershom, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
LEB
|
6:16 |
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
RNKJV
|
6:16 |
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
6:16 |
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
Webster
|
6:16 |
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
Darby
|
6:16 |
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
ASV
|
6:16 |
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
LITV
|
6:16 |
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
Geneva15
|
6:16 |
The sonnes of Leui were Gershom, Kohath and Merari.
|
I Ch
|
CPDV
|
6:16 |
So the sons of Levi were Gershom, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
BBE
|
6:16 |
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
DRC
|
6:16 |
So the sons of Levi were Gerson, Caath, and Merari.
|
I Ch
|
GodsWord
|
6:16 |
Levi's sons were Gershom, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
JPS
|
6:16 |
And these are they whom David set over the service of song in the house of HaShem, after that the ark had rest.
|
I Ch
|
KJVPCE
|
6:16 |
¶ The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
NETfree
|
6:16 |
The sons of Levi:Gershom, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
AB
|
6:16 |
The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
AFV2020
|
6:16 |
The sons of Levi: Gershom, Kohath and Merari.
|
I Ch
|
NHEB
|
6:16 |
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
NETtext
|
6:16 |
The sons of Levi:Gershom, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
UKJV
|
6:16 |
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
KJV
|
6:16 |
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
KJVA
|
6:16 |
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
AKJV
|
6:16 |
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
RLT
|
6:16 |
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
MKJV
|
6:16 |
The sons of Levi: Gershom, Kohath and Merari.
|
I Ch
|
YLT
|
6:16 |
Sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
ACV
|
6:16 |
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
6:16 |
Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
|
I Ch
|
Mg1865
|
6:16 |
Ary izao no notendren’ i Davida ho mpiventy hira tao amin’ ny tranon’ i Jehovah, rehefa voapetraka tao ny fiara,
|
I Ch
|
FinPR
|
6:16 |
Leevin pojat olivat Geersom, Kehat ja Merari.
|
I Ch
|
FinRK
|
6:16 |
Nämä ovat ne, jotka Daavid asetti laulunjohtajiksi Herran huoneeseen, sen jälkeen kun liitonarkku oli asetettu paikoilleen.
|
I Ch
|
ChiSB
|
6:16 |
自約櫃安放在固定之處以後,達味派定在上主殿內擔任歌詠的人如下:
|
I Ch
|
ChiUns
|
6:16 |
利未的儿子是革顺、哥辖、米拉利。
|
I Ch
|
BulVeren
|
6:16 |
Синове на Леви: Гирсом, Каат и Мерарий.
|
I Ch
|
AraSVD
|
6:16 |
بَنُو لَاوِي: جَرْشُومُ وَقَهَاتُ وَمَرَارِي.
|
I Ch
|
Esperant
|
6:16 |
La filoj de Levi: Gerŝon, Kehat, kaj Merari.
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
6:16 |
บุตรชายของเลวีคือ เกอร์โชม โคฮาท และเมรารี
|
I Ch
|
OSHB
|
6:16 |
וְאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר הֶעֱמִ֥יד דָּוִ֛יד עַל־יְדֵי־שִׁ֖יר בֵּ֣ית יְהוָ֑ה מִמְּנ֖וֹחַ הָאָרֽוֹן׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
6:16 |
လေဝိသား ဂေရရှုံ၊ ကောဟတ်၊ မေရာရိတို့တွင်၊
|
I Ch
|
FarTPV
|
6:16 |
چنانکه قبلا گفته شد، لاوی سه پسر به نامهای جرشون، قهات و مراری داشت و هر کدام آنها از خود دارای پسران بود.
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
6:16 |
Lāwī ke tīn beṭe Jairsom, Qihāt aur Mirārī the.
|
I Ch
|
SweFolk
|
6:16 |
Levis söner var Gershon, Kehat och Merari.
|
I Ch
|
GerSch
|
6:16 |
Und diese sind es, welche David zum Gesang im Hause des HERRN bestellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte.
|
I Ch
|
TagAngBi
|
6:16 |
Ang mga anak ni Levi: si Gersom, si Coath, at si Merari.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
6:16 |
Nämä ovat ne, jotka Daavid asetti pitämään huolta laulusta Herran temppelissä, sen jälkeen kun arkki oli saanut leposijan.
|
I Ch
|
Dari
|
6:16 |
قبلاً ذکر شد که لاوی سه پسر بنامهای جرشوم، قهات و مراری داشت و هر کدام آن ها از خود دارای پسران بود.
|
I Ch
|
SomKQA
|
6:16 |
Wiilashii Laawina waxay ahaayeen Gershoom, iyo Qohaad, iyo Meraarii.
|
I Ch
|
NorSMB
|
6:16 |
Sønerne åt Levi var Gerson, Kahat og Merari.
|
I Ch
|
Alb
|
6:16 |
Bijtë e Levit ishin Gershomi, Kehathi dhe Merari.
|
I Ch
|
UyCyr
|
6:16 |
Лавийниң оғуллири Гершон, Қоһат вә Мирари еди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
6:16 |
¶레위의 아들들은 게르솜과 고핫과 므라리요,
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
6:16 |
Синови Левијеви бијаху: Гирсон, Кат и Мерарије.
|
I Ch
|
Wycliffe
|
6:16 |
Therfor the sones of Leuy weren Gerson, Caath, and Merary.
|
I Ch
|
Mal1910
|
6:16 |
ലേവിയുടെ പുത്രന്മാർ: ഗേൎശോം, കെഹാത്ത്, മെരാരി.
|
I Ch
|
KorRV
|
6:16 |
레위의 아들들은 게르손과 그핫과 므라리며
|
I Ch
|
Azeri
|
6:16 |
لاوئنئن اوغوللاري: گِرشوم، قوحات و مِراري.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
6:16 |
Så äro nu Levi barn desse: Gersom, Kehath, Merari.
|
I Ch
|
KLV
|
6:16 |
The puqloDpu' vo' Levi: Gershom, Kohath, je Merari.
|
I Ch
|
ItaDio
|
6:16 |
I figliuoli di Levi adunque furono Ghersom, Chehat, e Merari.
|
I Ch
|
RusSynod
|
6:16 |
Итак сыновья Левия: Гирсон, Кааф и Мерари.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
6:16 |
Сынове же Левиини: Герсон, Кааф и Мерари.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
6:16 |
υιοί Λευί Γερσών Καάθ και Μεραρί
|
I Ch
|
FreBBB
|
6:16 |
Fils de Lévi : Guersom, Kéhath et Mérari.
|
I Ch
|
LinVB
|
6:16 |
Davidi aponi bato mpo ya koyembisa baninga ba bango o Tempelo ya Yawe o mokolo Sanduku ya Bondeko ekoti wana.
|
I Ch
|
HunIMIT
|
6:16 |
És ezek azok, akiket Dávid felállított az Örökkévaló házának éneke számára, amióta a láda megnyugodott.
|
I Ch
|
ChiUnL
|
6:16 |
利未子革順、哥轄、米拉利、
|
I Ch
|
VietNVB
|
6:16 |
Các con trai của Lê-vi làGhẹt-sôn, Kê-hát và Mê-ra-ri;
|
I Ch
|
LXX
|
6:16 |
καὶ οὗτοι οὓς κατέστησεν Δαυιδ ἐπὶ χεῖρας ᾀδόντων ἐν οἴκῳ κυρίου ἐν τῇ καταπαύσει τῆς κιβωτοῦ
|
I Ch
|
CebPinad
|
6:16 |
Ang mga anak nga lalake ni Levi: si Gerson, Coath ug Merari,
|
I Ch
|
RomCor
|
6:16 |
Fiii lui Levi: Gherşom, Chehat şi Merari.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
6:16 |
Lipai naineki pwutak silimen: Kerson, Kohad, oh Merari.
|
I Ch
|
HunUj
|
6:16 |
Ezeket állította be Dávid az Úr házába az éneklés vezetésére, miután a ládát ott elhelyezte,
|
I Ch
|
GerZurch
|
6:16 |
Die Söhne Levis: Gersom, Kahath, Merari.
|
I Ch
|
PorAR
|
6:16 |
Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merári.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
6:16 |
Zo zijn dan de kinderen van Levi: Gerson, Kahath en Merari.
|
I Ch
|
FarOPV
|
6:16 |
پسران لاوي: جرشوم و قَهات و مَراري.
|
I Ch
|
Ndebele
|
6:16 |
Amadodana kaLevi: OGerishoni, uKohathi, loMerari.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
6:16 |
Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
|
I Ch
|
Norsk
|
6:16 |
Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
|
I Ch
|
SloChras
|
6:16 |
Sinovi Levijevi: Gersom, Kahat in Merari.
|
I Ch
|
Northern
|
6:16 |
Levinin oğulları: Gerşon, Qohat və Merari.
|
I Ch
|
GerElb19
|
6:16 |
Die Söhne Levis: Gersom, Kehath und Merari.
|
I Ch
|
LvGluck8
|
6:16 |
Tad nu Levja bērni ir: Geršons, Kehāts un Merarus.
|
I Ch
|
PorAlmei
|
6:16 |
Os filhos de Levi foram pois Gersom, Kohath, e Merari.
|
I Ch
|
ChiUn
|
6:16 |
利未的兒子是革順、哥轄、米拉利。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
6:16 |
Så äro nu Levi barn desse: Gersom, Kehath, Merari.
|
I Ch
|
FreKhan
|
6:16 |
Voici ceux que David préposa au service musical du temple de l’Eternel, quand l’arche eut un emplacement fixe.
|
I Ch
|
FrePGR
|
6:16 |
Fils de Lévi : Gersom, Cahath et Merari.
|
I Ch
|
PorCap
|
6:16 |
*Eis os que David escolheu para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a Arca da aliança foi colocada no seu lugar.
|
I Ch
|
JapKougo
|
6:16 |
レビの子らはゲルション、コハテおよびメラリ。
|
I Ch
|
GerTextb
|
6:16 |
Und das sind die, welche David für den Gesang im Tempel Jahwes bestellte, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte;
|
I Ch
|
SpaPlate
|
6:16 |
Fueron hijos de Leví: Gersón, Caat y Merarí.
|
I Ch
|
Kapingam
|
6:16 |
Levi ne-hai ana dama-daane dogodolu go Gershon, Kohath mo Merari.
|
I Ch
|
WLC
|
6:16 |
וְאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר הֶעֱמִ֥יד דָּוִ֛יד עַל־יְדֵי־שִׁ֖יר בֵּ֣ית יְהוָ֑ה מִמְּנ֖וֹחַ הָאָרֽוֹן׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
6:16 |
Levio sūnūs: Geršomas, Kehatas ir Meraris.
|
I Ch
|
Bela
|
6:16 |
Вось сыны Левія: Гірсон, Каат і Мэрары.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
6:16 |
Dies sind aber, die David stellete, zu singen im Hause des HERRN, da die Lade ruhete;
|
I Ch
|
FinPR92
|
6:16 |
Osan leeviläisistä Daavid pani huolehtimaan laulusta Herran pyhäkössä sen jälkeen kun liitonarkku oli asetettu sinne.
|
I Ch
|
SpaRV186
|
6:16 |
Así que los hijos de Leví fueron Gersón, Caat, y Merari.
|
I Ch
|
NlCanisi
|
6:16 |
De zonen van Levi waren dus Gersjon, Kehat en Merari.
|
I Ch
|
GerNeUe
|
6:16 |
Ein Teil der Nachkommen Levis erhielt von David den Auftrag, den Chorgesang im Heiligtum Jahwes zu übernehmen, nachdem die Bundeslade dort ihren festen Platz gefunden hatte.
|
I Ch
|
UrduGeo
|
6:16 |
لاوی کے تین بیٹے جَیرسوم، قِہات اور مِراری تھے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
6:16 |
وَأَبْنَاءُ لاَوِي: جَرْشُومُ وَقَهَاتُ وَمَرَارِي.
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
6:16 |
利未的儿子是革顺、哥辖和米拉利。(本节在《马索拉抄本》为 6:1)
|
I Ch
|
ItaRive
|
6:16 |
Figliuoli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.
|
I Ch
|
Afr1953
|
6:16 |
Die seuns van Levi was: Gersom, Kehat en Merári.
|
I Ch
|
RusSynod
|
6:16 |
Итак, сыновья Левия: Гирсон, Кааф и Мерари.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
6:16 |
लावी के तीन बेटे जैरसोम, क़िहात और मिरारी थे।
|
I Ch
|
TurNTB
|
6:16 |
Levi'nin oğulları: Gerşon, Kehat, Merari.
|
I Ch
|
DutSVV
|
6:16 |
Zo zijn dan de kinderen van Levi: Gerson, Kahath en Merari.
|
I Ch
|
HunKNB
|
6:16 |
A következők voltak azok, akiket Dávid a láda elhelyezése után az Úr házában az énekesek vezetésére rendelt.
|
I Ch
|
Maori
|
6:16 |
Ko nga tama a Riwai; ko Kerehoma, ko Kohata, ko Merari.
|
I Ch
|
HunKar
|
6:16 |
Lévi fiai: Gerson, Kéhát és Mérári.
|
I Ch
|
Viet
|
6:16 |
Con trai của Lê-vi là Ghẹt-sôn, Kê-hát, và Mê-ra-ri.
|
I Ch
|
Kekchi
|
6:16 |
Eb li ralal laj Leví, aˈaneb laj Gersón, laj Coat ut laj Merari.
|
I Ch
|
Swe1917
|
6:16 |
Levis söner voro Gersom, Kehat och Merari.
|
I Ch
|
CroSaric
|
6:16 |
Ovo su oni koje je postavio David da se brinu za pjevanje u Domu Jahvinu kad je Kovčeg ondje našao svoje počivalište;
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
6:16 |
Đây là những người vua Đa-vít đã đặt lên điều khiển việc ca hát trong Nhà ĐỨC CHÚA, sau khi Hòm Bia an vị tại đó.
|
I Ch
|
FreBDM17
|
6:16 |
Les enfants de Lévi donc furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
|
I Ch
|
FreLXX
|
6:16 |
Et voici ceux que David institua chefs des chœurs du tabernacle, lorsqu'il eut transféré l'arche à Jérusalem.
|
I Ch
|
Aleppo
|
6:16 |
ואלה אשר העמיד דויד על ידי שיר—בית יהוה ממנוח הארון
|
I Ch
|
MapM
|
6:16 |
וְאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר הֶעֱמִ֥יד דָּוִ֛יד עַל־יְדֵי־שִׁ֖יר בֵּ֣ית יְהֹוָ֑ה מִמְּנ֖וֹחַ הָאָרֽוֹן׃
|
I Ch
|
HebModer
|
6:16 |
בני לוי גרשם קהת ומררי׃
|
I Ch
|
Kaz
|
6:16 |
Сонымен Леуінің ұлдары Герсон, Қахат, Мерари болды.
|
I Ch
|
FreJND
|
6:16 |
Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
|
I Ch
|
GerGruen
|
6:16 |
Diese sind es, die David für den Gesang in des Herrn Haus bestellt hat, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte.
|
I Ch
|
SloKJV
|
6:16 |
Lévijevi sinovi: Geršóm, Kehát in Merarí.
|
I Ch
|
Haitian
|
6:16 |
Levi te gen twa pitit gason: Gèchon, Keyat ak Merari.
|
I Ch
|
FinBibli
|
6:16 |
Levin lapset: Gersom, Kahat ja Merari.
|
I Ch
|
SpaRV
|
6:16 |
Los hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
6:16 |
Meibion Lefi: Gershom, Cohath, a Merari.
|
I Ch
|
GerMenge
|
6:16 |
Die folgenden sind es, die David zur Leitung des Gesangs im Tempel des HERRN bestellte, nachdem die Lade dort einen festen Platz gefunden hatte;
|
I Ch
|
GreVamva
|
6:16 |
Οι υιοί του Λευΐ, Γηρσώμ, Καάθ και Μεραρί.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
6:16 |
А оце ті, яких Давид поставив для співа́ння в Господньому домі, від часу ми́ру ковчега.
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
6:16 |
Синови Левијеви беху: Гирсон, Кат и Мерарије.
|
I Ch
|
FreCramp
|
6:16 |
Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l'arche eut un lieu de repos :
|
I Ch
|
PolUGdan
|
6:16 |
Synowie Lewiego: Gerszom, Kehat i Merari.
|
I Ch
|
FreSegon
|
6:16 |
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
6:16 |
Los hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
|
I Ch
|
HunRUF
|
6:16 |
Ezeket bízta meg Dávid, hogy az Úr házában vezessék az éneklést, miután elhelyezte ott a ládát.
|
I Ch
|
DaOT1931
|
6:16 |
Levis Sønner: Gerson, Kehat og Merari.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
6:16 |
Ol pikinini man bilong Livai, Gersom, Kohat, na Merari.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
6:16 |
Levis Sønner vare: Gersom, Kahath og Merari.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
6:16 |
Les fils de Lévi furent donc : Gerson, Caath, et Mérari.
|
I Ch
|
PolGdans
|
6:16 |
Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
|
I Ch
|
JapBungo
|
6:16 |
レビの子等はゲルシヨン、コハテおよびメラリ
|
I Ch
|
GerElb18
|
6:16 |
Die Söhne Levis: Gersom, Kehath und Merari.
|