Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 6:17  And these are the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
I Ch NHEBJE 6:17  These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
I Ch ABP 6:17  And these are the names of the sons of Gershon -- Libni and Shimei.
I Ch NHEBME 6:17  These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
I Ch Rotherha 6:17  And, these, are the names of the sons of Gershom, Libni and Shimei.
I Ch LEB 6:17  Now these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
I Ch RNKJV 6:17  And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
I Ch Jubilee2 6:17  And these [are] the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
I Ch Webster 6:17  And these [are] the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
I Ch Darby 6:17  And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
I Ch ASV 6:17  And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
I Ch LITV 6:17  And these are the names of the sons of Gershon: Libni and Shimei.
I Ch Geneva15 6:17  And these be the names of the sonnes of Gershom, Libni, and Shimei.
I Ch CPDV 6:17  And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
I Ch BBE 6:17  And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
I Ch DRC 6:17  And these are the names of the sons of Gerson: Lobni and Semei.
I Ch GodsWord 6:17  These are the names of Gershom's sons: Libni and Shimei.
I Ch JPS 6:17  And they ministered with song before the tabernacle of the tent of meeting, until Solomon had built the house of HaShem in Jerusalem; and they took their station at their service according to their order.
I Ch KJVPCE 6:17  And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
I Ch NETfree 6:17  These are the names of the sons Gershom:Libni and Shimei.
I Ch AB 6:17  And these are the names of the sons of Gershon: Libni, and Shimei.
I Ch AFV2020 6:17  And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
I Ch NHEB 6:17  These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
I Ch NETtext 6:17  These are the names of the sons Gershom:Libni and Shimei.
I Ch UKJV 6:17  And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
I Ch KJV 6:17  And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
I Ch KJVA 6:17  And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
I Ch AKJV 6:17  And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
I Ch RLT 6:17  And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
I Ch MKJV 6:17  And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
I Ch YLT 6:17  And these are names of sons of Gershom: Libni and Shimei.
I Ch ACV 6:17  And these are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
I Ch VulgSist 6:17  Et haec nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
I Ch VulgCont 6:17  Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
I Ch Vulgate 6:17  et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
I Ch VulgHetz 6:17  Et hæc nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
I Ch VulgClem 6:17  Et hæc nomina filiorum Gersom : Lobni, et Semei.
I Ch CzeBKR 6:17  Tato pak jsou jména synů Gersomových: Lebni a Semei.
I Ch CzeB21 6:17  Předtím než Šalomoun v Jeruzalémě postavil Hospodinův chrám, sloužili zpěvem před Příbytkem, před Stanem setkávání. Ke službě nastupovali podle svého pořádku.
I Ch CzeCEP 6:17  Přisluhovali zpěvem před příbytkem stanu setkávání až do doby, kdy Šalomoun vybudoval v Jeruzalémě dům Hospodinův. Ve své službě stáli podle svého pořádku.
I Ch CzeCSP 6:17  Sloužili písněmi před příbytkem stanu setkávání až do doby, kdy Šalomoun postavil v Jeruzalémě Hospodinův dům; sloužili podle nařízení o jejich službě.
I Ch PorBLivr 6:17  E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni, e Simei.
I Ch Mg1865 6:17  ka nanao hira fanompoam-pivavahana izy tao amin’ ny tabernakely, dia ny trano-lay fihaonana, ambara-panaon’ i Solomona ny tranon’ i Jehovah tany Jerosalema; koa raha nanao ny raharahany izy, dia nitsangana araka ny filaharany avy,
I Ch FinPR 6:17  Ja nämä ovat Geersomin poikien nimet: Libni ja Siimei.
I Ch FinRK 6:17  He palvelivat laulajina Jumalan asumuksen, ilmestysmajan, edessä, kunnes Salomo rakensi Herran temppelin Jerusalemiin. He hoitivat palvelustehtävänsä niin kuin oli säädetty.
I Ch ChiSB 6:17  他們在會幕前執行歌詠的職務,直到撒羅滿在耶路撒冷建立了上主的殿,常輪班執行自己的職務。
I Ch ChiUns 6:17  革顺的儿子名叫立尼、示每。
I Ch BulVeren 6:17  Това са имената на синовете на Гирсом: Ливний и Семей.
I Ch AraSVD 6:17  وَهَذَانِ ٱسْمَا ٱبْنَيْ جَرْشُومَ: لِبْنِي وَشِمْعِي.
I Ch Esperant 6:17  Jen estas la nomoj de la filoj de Gerŝon: Libni kaj Ŝimei.
I Ch ThaiKJV 6:17  ต่อไปนี้เป็นชื่อบุตรชายของเกอร์โชมคือ ลิบนี และชิเมอี
I Ch OSHB 6:17  וַיִּהְי֨וּ מְשָׁרְתִ֜ים לִפְנֵ֨י מִשְׁכַּ֤ן אֹֽהֶל־מוֹעֵד֙ בַּשִּׁ֔יר עַד־בְּנ֧וֹת שְׁלֹמֹ֛ה אֶת־בֵּ֥ית יְהוָ֖ה בִּירוּשָׁלִָ֑ם וַיַּעַמְד֥וּ כְמִשְׁפָּטָ֖ם עַל־עֲבוֹדָתָֽם׃
I Ch BurJudso 6:17  ဂေရရှုံသားကား လိဗနိနှင့် ရှိမိတည်း။
I Ch FarTPV 6:17  جرشون پدر لبنی و شمعی بود.
I Ch UrduGeoR 6:17  Jairsom ke do beṭe Libnī aur Simaī the.
I Ch SweFolk 6:17  Dessa var namnen på Gershons söner: Libni och Shimei.
I Ch GerSch 6:17  Und sie dienten mit Singen vor der Wohnung der Stiftshütte, bis Salomo das Haus des HERRN zu Jerusalem gebaut hatte, und standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
I Ch TagAngBi 6:17  At ang mga ito ang mga pangalan ng mga anak ni Gersom: si Libni at si Simi.
I Ch FinSTLK2 6:17  He palvelivat veisaajina ilmestysmajan asumuksen edessä, kunnes Salomo rakensi Herran temppelin Jerusalemiin. He toimittivat virkaansa, kuten heille oli säädetty.
I Ch Dari 6:17  جرشوم پدر لِبنی و شِمعی بود.
I Ch SomKQA 6:17  Kuwanuna waa magacyadii wiilashii Gershoom, Libnii iyo Shimcii.
I Ch NorSMB 6:17  Og dette var namni på sønerne hans Gersom: Libni og Sime’i.
I Ch Alb 6:17  Këta janë emrat e bijve të Gershomit: Libni dhe Shimei.
I Ch UyCyr 6:17  Гершонниң оғуллири Либни вә Шимъи еди.
I Ch KorHKJV 6:17  게르솜의 아들들의 이름은 이러하니 곧 립니와 시므이요,
I Ch SrKDIjek 6:17  А ово су имена синовима Гирсоновијем: Ловеније и Симеј.
I Ch Wycliffe 6:17  And these weren the names of the sones of Gerson; Lobeni, and Semei.
I Ch Mal1910 6:17  ഗേൎശോമിന്റെ പുത്രന്മാരുടെ പേരുകൾ ആവിതു: ലിബ്നി, ശിമെയി.
I Ch KorRV 6:17  게르손의 아들의 이름은 립니와 시므이요
I Ch Azeri 6:17  گِرشومون اوغوللارينين آدلاري بله‌دئر: لئبني و شئمعي.
I Ch SweKarlX 6:17  Gersoms barn heta alltså: Libni och Simei.
I Ch KLV 6:17  Dochvammey 'oH the pongmey vo' the puqloDpu' vo' Gershom: Libni je Shimei.
I Ch ItaDio 6:17  Or questi sono i nomi de’ figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi.
I Ch RusSynod 6:17  Вот имена сыновей Гирсоновых: Ливни и Шимей.
I Ch CSlEliza 6:17  И сия имена сынов Герсоних: Ловений и Семей.
I Ch ABPGRK 6:17  και ταύτα τα ονόματα των υιών Γερσών Λοβεννί και Σεμεϊ
I Ch FreBBB 6:17  Voici les noms des fils de Guersom : Libni et Siméi.
I Ch LinVB 6:17  Bazalaki na mosala mwa kobongisa nzembo o Ema ya Likita tee mokolo Salomo atongi Tempelo ya Yawe o Yeruzalem. Basali mosala mwa bango se lokola mobeko motindi.
I Ch HunIMIT 6:17  És szolgálatot tettek a találkozás sátrának hajléka előtt az énekben, míg nem Salamon fölépítette az Örökkévaló házát Jeruzsálemben, és álltak rendjük szerint szolgálatuknál.
I Ch ChiUnL 6:17  革順子、立尼、示每、
I Ch VietNVB 6:17  Đây là tên các con trai của Ghẹt-sôn:Líp-ni và Si-mê-i.
I Ch LXX 6:17  καὶ ἦσαν λειτουργοῦντες ἐναντίον τῆς σκηνῆς οἴκου μαρτυρίου ἐν ὀργάνοις ἕως οὗ ᾠκοδόμησεν Σαλωμων τὸν οἶκον κυρίου ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἔστησαν κατὰ τὴν κρίσιν αὐτῶν ἐπὶ τὰς λειτουργίας αὐτῶν
I Ch CebPinad 6:17  Ug kini mao ang mga ngalan sa mga anak nga lalake ni Gerson: si Libni ug si Simei,
I Ch RomCor 6:17  Iată numele fiilor lui Gherşom: Libni şi Şimei.
I Ch Pohnpeia 6:17  Irail koaros naineki pwutak. Kerson me semen Lipni oh Simei;
I Ch HunUj 6:17  hogy végezzék az éneklés szolgálatát a kijelentés sátrának a hajléka előtt, amíg Salamon föl nem építette az Úr házát Jeruzsálemben; szolgálatban álltak rendtartásuk szerint.
I Ch GerZurch 6:17  Und dies die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
I Ch PorAR 6:17  Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Líbni e Simei.
I Ch DutSVVA 6:17  En dit zijn de namen der zonen van Gerson: Libni en Simeï.
I Ch FarOPV 6:17  و اينها است اسمهاي پسران جَرشُوم: لِبنِي و شِمعي.
I Ch Ndebele 6:17  Lala ngamabizo amadodana kaGerishoni: OLibini loShimeyi.
I Ch PorBLivr 6:17  E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni, e Simei.
I Ch Norsk 6:17  Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
I Ch SloChras 6:17  In ti sta imeni sinov Gersomovih: Libni in Simej.
I Ch Northern 6:17  Gerşonun oğullarının adları belədir: Livni və Şimey.
I Ch GerElb19 6:17  Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
I Ch LvGluck8 6:17  Un šie ir Geršona bērnu vārdi: Libnus un Šimejus.
I Ch PorAlmei 6:17  E estes são os nomes dos filhos de Gersom: Libni e Simei.
I Ch ChiUn 6:17  革順的兒子名叫立尼、示每。
I Ch SweKarlX 6:17  Gersoms barn heta alltså: Libni och Simei.
I Ch FreKhan 6:17  Ils s’acquittèrent de ce service musical devant le tabernacle de la Tente d’assignation jusqu’à la construction, par Salomon, du temple de l’Eternel à Jérusalem. Ils remplissaient leurs fonctions selon le règlement établi.
I Ch FrePGR 6:17  Suivent les noms des fils de Gersom : Libni et Siméï.
I Ch PorCap 6:17  Cumpriram as suas funções de cantores diante da morada, a tenda da reunião, até que Salomão construiu o templo do Senhor, em Jerusalém. Serviam conforme as regras prescritas.
I Ch JapKougo 6:17  ゲルションの子らの名はリブニとシメイ。
I Ch GerTextb 6:17  sie hatten den Dienst als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel Jahwes zu Jerusalem erbaute, und verrichteten ihr Amt nach der für sie geltenden Vorschrift.
I Ch SpaPlate 6:17  He aquí los nombres de los hijos de Gersón: Libní y Simeí.
I Ch Kapingam 6:17  Digaula huogodoo guu-hai nadau dama-daane. Gershon la-go tamana o Libni mo Shimei.
I Ch WLC 6:17  וַיִּהְי֨וּ מְשָׁרְתִ֜ים לִפְנֵ֨י מִשְׁכַּ֤ן אֹֽהֶל־מוֹעֵד֙ בַּשִּׁ֔יר עַד־בְּנ֧וֹת שְׁלֹמֹ֛ה אֶת־בֵּ֥ית יְהוָ֖ה בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם וַיַּעַמְד֥וּ כְמִשְׁפָּטָ֖ם עַל־עֲבוֹדָתָֽם׃
I Ch LtKBB 6:17  Geršomo sūnų vardai buvo Libnis ir Šimis.
I Ch Bela 6:17  Вось імёны сыноў Гірсонавых: Ліўні і Шымэй.
I Ch GerBoLut 6:17  und dieneten vor der Wohnung der Hutte des Stiffs mit Singen, bis daü Salomo das Haus des HERRN bauete zu Jerusalem; und stunden nach ihrer Weise an ihrem Amt.
I Ch FinPR92 6:17  He palvelivat laulajina pyhäkköteltan, Jumalan asumuksen, edessä, kunnes Salomo rakensi Jerusalemiin Herran temppelin. Tehtävästään he huolehtivat saamiensa määräysten mukaisesti.
I Ch SpaRV186 6:17  Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Lebni, y Semeí.
I Ch NlCanisi 6:17  De zonen van Gersjon heetten Libni en Sjimi;
I Ch GerNeUe 6:17  Sie versahen diesen Dienst vor dem Offenbarungszelt, bis Salomo das Haus Jahwes in Jerusalem gebaut hatte. Sie richteten sich dabei genau nach den Vorschriften.
I Ch UrduGeo 6:17  جَیرسوم کے دو بیٹے لِبنی اور سِمعی تھے۔
I Ch AraNAV 6:17  أَمَّا اسْمَا ابْنَيْ جَرْشُومَ فَهُمَا لِبْنِي وَشِمْعِي.
I Ch ChiNCVs 6:17  革顺的儿子名叫立尼和示每。
I Ch ItaRive 6:17  Questi sono i nomi dei figliuoli di Ghershom: Libni e Scimei.
I Ch Afr1953 6:17  En dit is die name van die seuns van Gersom: Libni en Símeï.
I Ch RusSynod 6:17  Вот имена сыновей Гирсона: Ливни и Шимей.
I Ch UrduGeoD 6:17  जैरसोम के दो बेटे लिबनी और सिमई थे।
I Ch TurNTB 6:17  Gerşon'un oğulları: Livni, Şimi.
I Ch DutSVV 6:17  En dit zijn de namen der zonen van Gerson: Libni en Simei.
I Ch HunKNB 6:17  Mint énekesek szolgáltak a bizonyság sátra előtt, míg Salamon fel nem építette az Úr házát Jeruzsálemben és a rájuk vonatkozó rendtartás szerint végezték szolgálatukat.
I Ch Maori 6:17  A ko nga ingoa enei o nga tama a Kerehoma: ko Ripini, ko Himei.
I Ch HunKar 6:17  Ezek a Gerson fiainak nevei: Libni és Simhi.
I Ch Viet 6:17  Ðây là những tên của các con trai Ghẹt-sôn: Líp-ni và Si-mê -i.
I Ch Kekchi 6:17  Eb li ralal laj Gersón, aˈaneb laj Libni ut laj Simei.
I Ch Swe1917 6:17  Och dessa voro namnen på Gersoms söner: Libni och Simei.
I Ch CroSaric 6:17  oni koji su služili pred Prebivalištem, Šatorom sastanka, pjevajući, dok nije Salomon sagradio Dom Jahvin u Jeruzalemu i koji su obavljali službu po propisanom redoslijedu.
I Ch VieLCCMN 6:17  Công việc của họ trước Nhà Lều Hội Ngộ là ca hát, cho tới khi vua Sa-lô-môn xây Đền Thờ Đức Chúa tại Giê-ru-sa-lem ; họ thi hành luật dịch vụ theo luật lệ của họ.
I Ch FreBDM17 6:17  Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
I Ch FreLXX 6:17  Et ils s'accompagnaient avec des instruments, devant le tabernacle du témoignage, jusqu'à ce que Salomon eût bâti le temple du Seigneur à Jérusalem. Et ils servaient, chacun selon la fonction qui lui était assignée.
I Ch Aleppo 6:17  ויהיו משרתים לפני משכן אהל מועד בשיר עד בנות שלמה את בית יהוה בירושלם ויעמדו כמשפטם על עבודתם
I Ch MapM 6:17  וַיִּֽהְי֨וּ מְשָׁרְתִ֜ים לִפְנֵ֨י מִשְׁכַּ֤ן אֹֽהֶל־מוֹעֵד֙ בַּשִּׁ֔יר עַד־בְּנ֧וֹת שְׁלֹמֹ֛ה אֶת־בֵּ֥ית יְהֹוָ֖ה בִּירוּשָׁלָ֑‍ִם וַיַּעַמְד֥וּ כְמִשְׁפָּטָ֖ם עַל־עֲבוֹדָתָֽם׃
I Ch HebModer 6:17  ואלה שמות בני גרשום לבני ושמעי׃
I Ch Kaz 6:17  Герсонның ұрпақтары: Лібіни мен Шимей.
I Ch FreJND 6:17  Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem ; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
I Ch GerGruen 6:17  Sie hatten den Dienst im Gesang vor der Wohnung des Bundeszeltes, bis Salomo das Haus des Herrn zu Jerusalem baute. Und sie taten ihren Dienst nach ihrer Vorschrift.
I Ch SloKJV 6:17  To sta imeni Geršómovih sinov: Libni in Šimí.
I Ch Haitian 6:17  Men non pitit Gechon yo: Libni ak Chimeyi.
I Ch FinBibli 6:17  Ja nämät olivat Gersomin lasten nimet: Libni ja Simei.
I Ch SpaRV 6:17  Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni, y Simi.
I Ch WelBeibl 6:17  Meibion Gershom: Libni a Shimei.
I Ch GerMenge 6:17  sie dienten aber als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel des HERRN in Jerusalem erbaut hatte, und verrichteten ihr Amt nach den ihnen erteilten Weisungen.
I Ch GreVamva 6:17  Και ταύτα είναι τα ονόματα των υιών του Γηρσώμ· Λιβνί και Σιμεΐ.
I Ch UkrOgien 6:17  І вони служили перед скинією, скинією заповіту, піснею, аж поки Соломон не збудував Господнього дому в Єрусалимі. І вони ставали, за уставом своїм, на свою службу.
I Ch SrKDEkav 6:17  А ово су имена синовима Гирсоновим: Ловеније и Симеј.
I Ch FreCramp 6:17  ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —
I Ch PolUGdan 6:17  A to są imiona synów Gerszoma: Libni i Szimei.
I Ch FreSegon 6:17  Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
I Ch SpaRV190 6:17  Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni, y Simi.
I Ch HunRUF 6:17  Ők végezték az éneklés szolgálatát a kijelentés sátrának a hajléka előtt, amíg Salamon föl nem építette az Úr házát Jeruzsálemben, szolgálatban állva a rájuk vonatkozó rendtartás szerint.
I Ch DaOT1931 6:17  Navnene paa Gersons Sønner var følgende: Libni og Sjim'i.
I Ch TpiKJPB 6:17  Na ol dispela em ol nem bilong ol pikinini man bilong Gersom, Lipni, na Simei.
I Ch DaOT1871 6:17  Og Gersoms Sønners Navne ere disse: Libni og Simei.
I Ch FreVulgG 6:17  Les fils de Gerson furent : Lobni et Séméi.
I Ch PolGdans 6:17  A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
I Ch JapBungo 6:17  ゲルシヨンの子等の名は左のごとしリブニおよびシメイ
I Ch GerElb18 6:17  Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.