I Ch
|
RWebster
|
6:19 |
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
|
I Ch
|
NHEBJE
|
6:19 |
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
|
I Ch
|
ABP
|
6:19 |
And the sons of Merari -- Mahli, and Mushi. These are the kin of Levi according to their families.
|
I Ch
|
NHEBME
|
6:19 |
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
|
I Ch
|
Rotherha
|
6:19 |
The sons of Merari, Mahli and Mushi. And, these, are the families of Levi by their fathers:
|
I Ch
|
LEB
|
6:19 |
The sons of Merari: Mahli and Mushi. Now these are the families of the Levites according to their ancestors.
|
I Ch
|
RNKJV
|
6:19 |
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
|
I Ch
|
Jubilee2
|
6:19 |
The sons of Merari: Mahli, Mushi. These [are] the families of the Levites according to their fathers.
|
I Ch
|
Webster
|
6:19 |
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these [are] the families of the Levites according to their fathers.
|
I Ch
|
Darby
|
6:19 |
The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of Levi according to their fathers.
|
I Ch
|
ASV
|
6:19 |
The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers’ houses.
|
I Ch
|
LITV
|
6:19 |
The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers:
|
I Ch
|
Geneva15
|
6:19 |
The sonnes of Merari, Mahli and Mushi: and these are the families of Leui concerning their fathers.
|
I Ch
|
CPDV
|
6:19 |
The sons of Merari: Mahli and Mushi. And so these are the kindred of Levi, according to their families.
|
I Ch
|
BBE
|
6:19 |
The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites listed by the names of their fathers.
|
I Ch
|
DRC
|
6:19 |
The sons of Merari: Moholi and Musi. And these are the kindreds of Levi according to their families.
|
I Ch
|
GodsWord
|
6:19 |
Merari's sons were Mahli and Mushi. These are the descendants of Levi's sons. They are grouped by families:
|
I Ch
|
JPS
|
6:19 |
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah;
|
I Ch
|
KJVPCE
|
6:19 |
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
|
I Ch
|
NETfree
|
6:19 |
The sons of Merari:Mahli and Mushi.These are the clans of the Levites by their families.
|
I Ch
|
AB
|
6:19 |
The sons of Merari were Mahli and Mushi: and these were the families of Levi, according to their families.
|
I Ch
|
AFV2020
|
6:19 |
The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
|
I Ch
|
NHEB
|
6:19 |
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
|
I Ch
|
NETtext
|
6:19 |
The sons of Merari:Mahli and Mushi.These are the clans of the Levites by their families.
|
I Ch
|
UKJV
|
6:19 |
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
|
I Ch
|
KJV
|
6:19 |
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
|
I Ch
|
KJVA
|
6:19 |
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
|
I Ch
|
AKJV
|
6:19 |
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
|
I Ch
|
RLT
|
6:19 |
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
|
I Ch
|
MKJV
|
6:19 |
The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
|
I Ch
|
YLT
|
6:19 |
Sons of Merari; Mahli and Mushi. And these are families of the Levite according to their fathers;
|
I Ch
|
ACV
|
6:19 |
The sons of Merari: Mahli and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
6:19 |
Os filhos de Merari: Mali, e Musi. Estas são as famílias de Levi, segundo seus pais.
|
I Ch
|
Mg1865
|
6:19 |
zanakalahin’ i Elkana, zanakalahin’ i Jerohama, zanakalahin’ i Eliala, zanakalahin’ i Toa.
|
I Ch
|
FinPR
|
6:19 |
Merarin pojat olivat Mahli ja Muusi. Nämä olivat leeviläisten suvut heidän isiensä mukaan.
|
I Ch
|
FinRK
|
6:19 |
tämä Elkanan, tämä Jerohamin, tämä Elielin, tämä Tooahin,
|
I Ch
|
ChiSB
|
6:19 |
撒慕爾是厄耳卡納的兒子,厄耳卡納的兒子耶洛罕是厄里耳的兒子,厄里耳的兒子,
|
I Ch
|
ChiUns
|
6:19 |
米拉利的儿子是抹利、母示。这是按著利未人宗族分的各家。
|
I Ch
|
BulVeren
|
6:19 |
Синове на Мерарий: Маалий и Мусий. И ето родовете на левитите според бащините им домове:
|
I Ch
|
AraSVD
|
6:19 |
وَٱبْنَا مَرَارِي: مَحْلِي وَمُوشِي. فَهَذِهِ عَشَائِرُ ٱللَّاوِيِّينَ حَسَبَ آبَائِهِمْ.
|
I Ch
|
Esperant
|
6:19 |
La filoj de Merari: Maĥli kaj Muŝi. Kaj jen estas la familioj de Levi laŭ iliaj patrodomoj:
|
I Ch
|
ThaiKJV
|
6:19 |
บุตรชายของเมรารีคือ มาห์ลี และมูชี เหล่านี้เป็นครอบครัวของคนเลวีตามพงศ์พันธุ์บิดาของเขา
|
I Ch
|
OSHB
|
6:19 |
בֶּן־אֶלְקָנָה֙ בֶּן־יְרֹחָ֔ם בֶּן־אֱלִיאֵ֖ל בֶּן־תּֽוֹחַ׃
|
I Ch
|
BurJudso
|
6:19 |
မေရာရိသားကား မဟာလိနှင့် မုရှိတည်း ဟူသော လေဝိအဆွေအမျိုးအသီးအသီးဖြစ်သတည်း။
|
I Ch
|
FarTPV
|
6:19 |
محلی و موشی پسران مراری بودند. ایشان فرزندان لاوی، نسل به نسل، میباشند:
|
I Ch
|
UrduGeoR
|
6:19 |
Mirārī ke do beṭe Mahlī aur Mūshī the. Zail meṅ Lāwī ke ḳhāndānoṅ kī fahrist un ke bāniyoṅ ke mutābiq darj hai.
|
I Ch
|
SweFolk
|
6:19 |
Meraris söner var Mahli och Mushi. Dessa var leviternas släkter efter deras fäder.
|
I Ch
|
GerSch
|
6:19 |
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs,
|
I Ch
|
TagAngBi
|
6:19 |
Ang mga anak ni Merari: si Mahali at si Musi. At ang mga ito ang mga angkan ng mga Levita ayon sa mga sangbahayan ng kanilang mga magulang.
|
I Ch
|
FinSTLK2
|
6:19 |
joka Elkanan poika, joka Jerohamin poika, joka Elielin poika, joka Tooahin poika,
|
I Ch
|
Dari
|
6:19 |
محلی و موشی پسران مَراری بودند. اینها اولادۀ لاوی، نسل به نسل، می باشند:
|
I Ch
|
SomKQA
|
6:19 |
Wiilashii Meraariina waxay ahaayeen Maxlii iyo Mushii. Oo intaasu waa qolooyinkii reer Laawi iyo sidii ay reerahoodu ahaayeen.
|
I Ch
|
NorSMB
|
6:19 |
Sønerne hans Merari var Mahli og Musi. Dette var levitætterne etter federne deira.
|
I Ch
|
Alb
|
6:19 |
Bijtë e Merarit ishin Mahli dhe Mushi. Këto janë familjet e Levit, sipas etërve të tyre.
|
I Ch
|
UyCyr
|
6:19 |
Мирариниң оғуллири Махли вә Муши еди. Ата җамаитигә қарап хатириләнгән Лавийниң әвлатлири төвәндикиләрдин ибарәт еди.
|
I Ch
|
KorHKJV
|
6:19 |
므라리의 아들들은 말리와 무시더라. 레위 사람들의 가족들이 그들의 조상들에 따라 이러하니라.
|
I Ch
|
SrKDIjek
|
6:19 |
Синови Мераријеви: Молија и Мусија. И ово су породице Левитске по оцима својим:
|
I Ch
|
Wycliffe
|
6:19 |
The sones of Merari weren Moli, and Musi. Sotheli these weren the kynredis of Leuy bi the meynees of hem;
|
I Ch
|
Mal1910
|
6:19 |
മെരാരിയുടെ പുത്രന്മാർ: മഹ്ലി, മൂശി.
|
I Ch
|
KorRV
|
6:19 |
므라리의 아들들은 말리와 무시라 이 레위 사람의 집들이 그 종족을 따라 이러하니
|
I Ch
|
Azeri
|
6:19 |
مِرارئنئن اوغوللاري: مَخلي و موشي. نسئللرئنه گؤره لاوئلیلرئن اؤولادلاري بونلاردير.
|
I Ch
|
SweKarlX
|
6:19 |
Merari barn heta: Maheli och Musi. Det äro de Leviters ätter efter deras fäder.
|
I Ch
|
KLV
|
6:19 |
The puqloDpu' vo' Merari: Mahli je Mushi. Dochvammey 'oH the qorDu'pu' vo' the Levites according Daq chaj fathers' juHmey.
|
I Ch
|
ItaDio
|
6:19 |
I figliuoli di Merari furono Mahali e Musi. E queste son le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri.
|
I Ch
|
RusSynod
|
6:19 |
Сыновья Мерари: Махли и Муши. Вот потомки Левия по родам их.
|
I Ch
|
CSlEliza
|
6:19 |
Сынове же Мерарины: Мооли и Муси. И сии роди Левиини по отечеством их.
|
I Ch
|
ABPGRK
|
6:19 |
και υιοί Μεραρί Μοολί και Μουσί αύται αι συγγένειαι του Λευί κατά πατριάς αυτών
|
I Ch
|
FreBBB
|
6:19 |
Fils de Mérari : Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi selon leurs pères.
|
I Ch
|
LinVB
|
6:19 |
mwana wa Elkana, mwana wa Yerokam, mwana wa Eliel, mwana wa Toa,
|
I Ch
|
HunIMIT
|
6:19 |
Elkána fia, Jeróchám fia, Elíél fia, Tóach fia,
|
I Ch
|
ChiUnL
|
6:19 |
米拉利子、抹利、母示、此利未之室家、循其宗族、
|
I Ch
|
VietNVB
|
6:19 |
Các con trai của Mê-ra-ri là:Mách-li và Mu-si.Ấy là họ hàng dòng Lê-vi theo tông tộc mình.
|
I Ch
|
LXX
|
6:19 |
υἱοῦ Ελκανα υἱοῦ Ηδαδ υἱοῦ Ελιηλ υἱοῦ Θιε
|
I Ch
|
CebPinad
|
6:19 |
Ug ang mga anak nga lalake ni Merari: si Mahali ug si Musi. Ug kini mao ang mga panimalay ni Levi sumala sa mga balay sa ilang mga amahan.
|
I Ch
|
RomCor
|
6:19 |
Fiii lui Merari: Mahli şi Muşi. Acestea sunt familiile lui Levi, după părinţii lor.
|
I Ch
|
Pohnpeia
|
6:19 |
oh Merari me semen Mahli oh Musi.
|
I Ch
|
HunUj
|
6:19 |
aki Elkáná fia, aki Jeróhám fia, aki Eliél fia, aki Tóah fia,
|
I Ch
|
GerZurch
|
6:19 |
Die Söhne Meraris: Mahli und Musi. Folgendes sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Stammvätern:
|
I Ch
|
PorAR
|
6:19 |
Os filhos de Merári: Mali e Musi. Estas são as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
|
I Ch
|
DutSVVA
|
6:19 |
De kinderen van Merari waren Maheli en Musi. En dit zijn de huisgezinnen der Levieten, naar hun vaderen.
|
I Ch
|
FarOPV
|
6:19 |
و پسران مَراري: مَحلي و موشي پس اينها قبايل لاويان بر حسب اجداد ايشان است.
|
I Ch
|
Ndebele
|
6:19 |
Amadodana kaMerari: OMahli loMushi. Lalezi zinsendo zamaLevi njengokwaboyise.
|
I Ch
|
PorBLivr
|
6:19 |
Os filhos de Merari: Mali, e Musi. Estas são as famílias de Levi, segundo seus pais.
|
I Ch
|
Norsk
|
6:19 |
Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
|
I Ch
|
SloChras
|
6:19 |
Sinova Merarijeva: Mahli in Musi. To so rodovine levitov po njih očetovskih hišah.
|
I Ch
|
Northern
|
6:19 |
Merarinin oğulları: Maxli və Muşi. Nəsillərinə görə Levililərin övladları bunlardır.
|
I Ch
|
GerElb19
|
6:19 |
Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Und dies sind die Familien der Leviten nach ihren Vätern:
|
I Ch
|
LvGluck8
|
6:19 |
Un Merarus bērni bija: Maēlus un Muzus. Un šie ir Levitu radi pēc viņu tēviem:
|
I Ch
|
PorAlmei
|
6:19 |
Os filhos de Merari: Maheli e Musi: estas são as familias dos levitas, segundo seus paes.
|
I Ch
|
ChiUn
|
6:19 |
米拉利的兒子是抹利、母示。這是按著利未人宗族分的各家。
|
I Ch
|
SweKarlX
|
6:19 |
Merari barn heta: Maheli och Musi. Det äro de Leviters ätter efter deras fäder.
|
I Ch
|
FreKhan
|
6:19 |
fils d’Elkana, fils de Yeroham, fils d’Eliël, fils de Toah,
|
I Ch
|
FrePGR
|
6:19 |
Fils de Merari : Maheli et Mussi. Suivent les familles des Lévites selon leurs patriarches.
|
I Ch
|
PorCap
|
6:19 |
filho de Elcana, filho de Jeroam, filho de Eliel, filho de Toa,
|
I Ch
|
JapKougo
|
6:19 |
メラリの子らはマヘリとムシ。これらはレビびとのその家筋による氏族である。
|
I Ch
|
GerTextb
|
6:19 |
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
|
I Ch
|
SpaPlate
|
6:19 |
Hijos de Merarí: Mahlí y Musí. Estas son las familias de los levitas, según sus casas paternas.
|
I Ch
|
Kapingam
|
6:19 |
Gei Merari la-go tamana o Mahli mo Mushi.
|
I Ch
|
WLC
|
6:19 |
בֶּן־אֶלְקָנָה֙ בֶּן־יְרֹחָ֔ם בֶּן־אֱלִיאֵ֖ל בֶּן־תּֽוֹחַ׃
|
I Ch
|
LtKBB
|
6:19 |
Merario sūnūs: Machlis ir Mušis. Šitos yra Levio giminės šeimos.
|
I Ch
|
Bela
|
6:19 |
Сыны Мэрары: Махлі і Мушы. Вось нашчадкі Левія па родах іхніх.
|
I Ch
|
GerBoLut
|
6:19 |
des Sohns Elkanas, des Sohns Jerohams, des Sohns Eliels, des Sohns Thoahs,
|
I Ch
|
FinPR92
|
6:19 |
tämän isä Elkana, tämän Jeroham, tämän Eliel, tämän Toah,
|
I Ch
|
SpaRV186
|
6:19 |
Los hijos de Merari fueron Moholi, y Musi. Estas son las familias de Leví según sus descendencias:
|
I Ch
|
NlCanisi
|
6:19 |
die van Merari heetten Machli en Moesji. Hier volgen de verschillende geslachten der Levieten naar hun families:
|
I Ch
|
GerNeUe
|
6:19 |
Seine weiteren Vorfahren waren Elkana, Jeroham, Eliël, Tohu,
|
I Ch
|
UrduGeo
|
6:19 |
مِراری کے دو بیٹے محلی اور مُوشی تھے۔ ذیل میں لاوی کے خاندانوں کی فہرست اُن کے بانیوں کے مطابق درج ہے۔
|
I Ch
|
AraNAV
|
6:19 |
وَابْنَا مَرَارِي: مَحْلِي وَمُوشِي. وَهَذِهِ أَسْمَاءُ عَشَائِرِ اللاَّوِيِّينَ حَسَبَ تَرْتِيبِ عَائِلاَتِهِمْ:
|
I Ch
|
ChiNCVs
|
6:19 |
米拉利的儿子是抹利和母示。以上这些是利未人各宗族的各家。
|
I Ch
|
ItaRive
|
6:19 |
Figliuoli di Merari: Mahli e Musci. Queste sono le famiglie di Levi, secondo le loro case patriarcali.
|
I Ch
|
Afr1953
|
6:19 |
Die seuns van Merári was Magli en Musi. En dit is die geslagte van die Leviete volgens hulle families:
|
I Ch
|
RusSynod
|
6:19 |
Сыновья Мерари: Махли и Муши. Вот потомки Левия по родам их.
|
I Ch
|
UrduGeoD
|
6:19 |
मिरारी के दो बेटे महली और मूशी थे। ज़ैल में लावी के ख़ानदानों की फ़हरिस्त उनके बानियों के मुताबिक़ दर्ज है।
|
I Ch
|
TurNTB
|
6:19 |
Merari'nin oğulları: Mahli, Muşi. Soylarına göre yazılan Levi oymağının boyları şunlardır:
|
I Ch
|
DutSVV
|
6:19 |
De kinderen van Merari waren Maheli en Musi. En dit zijn de huisgezinnen der Levieten, naar hun vaderen.
|
I Ch
|
HunKNB
|
6:19 |
aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Jerohámnak volt a fia, aki meg Eliélnek volt a fia, aki meg Tóhunak volt a fia,
|
I Ch
|
Maori
|
6:19 |
Ko nga tama a Merari; ko Mahari, ko Muhi. Ko nga hapu ano enei o nga Riwaiti i te tikanga iho o nga whare o o ratou matua.
|
I Ch
|
HunKar
|
6:19 |
Mérári fiai: Makhli és Musi. Ezek a Lévi háznépei az ő nemzetségeik szerint.
|
I Ch
|
Viet
|
6:19 |
Con trai của Mê-ra-ri là Mách-li và Mu-si. Ấy là các họ hàng người Lê-vi theo tông tộc mình.
|
I Ch
|
Kekchi
|
6:19 |
Eb li ralal laj Merari, aˈaneb laj Mahli ut laj Musi. Aˈaneb li ralal xcˈajol laj Leví, aˈ yal chanru li ralal xcˈajoleb.
|
I Ch
|
Swe1917
|
6:19 |
Meraris söner voro Maheli och Musi. Dessa voro leviternas släkter, efter deras fäder.
|
I Ch
|
CroSaric
|
6:19 |
sina Elkane, sina Jerohama, sina Eliela, sina Toaha,
|
I Ch
|
VieLCCMN
|
6:19 |
con của En-ca-na, con của Giơ-rô-kham, con của Ê-li-ên, con của Tô-ác,
|
I Ch
|
FreBDM17
|
6:19 |
Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
|
I Ch
|
FreLXX
|
6:19 |
Fils d'Elcana, fils de Jéroboam, fils d'Eliel, fils de Thoü,
|
I Ch
|
Aleppo
|
6:19 |
בן אלקנה בן ירחם בן אליאל בן תוח
|
I Ch
|
MapM
|
6:19 |
בֶּן־אֶלְקָנָה֙ בֶּן־יְרֹחָ֔ם בֶּן־אֱלִיאֵ֖ל בֶּן־תּֽוֹחַ׃
|
I Ch
|
HebModer
|
6:19 |
בני מררי מחלי ומשי ואלה משפחות הלוי לאבותיהם׃
|
I Ch
|
Kaz
|
6:19 |
Мераридің ұрпақтары: Мәхли мен Мұши.Түп аталарына сәйкес леуіліктердің әулеттері мыналар:
|
I Ch
|
FreJND
|
6:19 |
fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
|
I Ch
|
GerGruen
|
6:19 |
des Sohnes Elkanas und Enkels Jerochams, des Sohnes Eliabs und Enkels Tochis,
|
I Ch
|
SloKJV
|
6:19 |
Meraríjeva sinova: Mahlí in Muší. To so družine Lévijevcev glede na njihove družine.
|
I Ch
|
Haitian
|
6:19 |
Merari te papa Makli ak Mouchi. Men non branch fanmi Levi yo dapre zansèt yo.
|
I Ch
|
FinBibli
|
6:19 |
Merarin lapset: Maheli ja Musi. Nämät ovat Leviläisten sukukunnat heidän isäinsä seassa:
|
I Ch
|
SpaRV
|
6:19 |
Los hijos de Merari: Mahali, y Musi. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.
|
I Ch
|
WelBeibl
|
6:19 |
Meibion Merari: Machli a Mwshi. Dyma'r claniau o Lefiaid bob yn deulu.
|
I Ch
|
GerMenge
|
6:19 |
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
|
I Ch
|
GreVamva
|
6:19 |
Οι υιοί του Μεραρί, Μααλί και Μουσί. Και αύται είναι αι συγγένειαι των Λευϊτών κατά τας πατριάς αυτών.
|
I Ch
|
UkrOgien
|
6:19 |
сина Елкани, сина Єрохама, сина Еліїла, сина Тоаха,
|
I Ch
|
SrKDEkav
|
6:19 |
Синови Мераријеви: Молија и Мусија. И ово су породице левитске по оцима својим:
|
I Ch
|
FreCramp
|
6:19 |
fils d'Elcana, fils de Jéroham, fils d'Eliel, fils de Thohu,
|
I Ch
|
PolUGdan
|
6:19 |
Synowie Merariego: Machli i Muszi. A to są rody Lewitów według ich ojców.
|
I Ch
|
FreSegon
|
6:19 |
Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
|
I Ch
|
SpaRV190
|
6:19 |
Los hijos de Merari: Mahali, y Musi. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.
|
I Ch
|
HunRUF
|
6:19 |
aki Elkáná fia, aki Jeróhám fia, aki Elíél fia, aki Tóah fia,
|
I Ch
|
DaOT1931
|
6:19 |
Meraris Sønner: Mali og Musji. Det er Leviternes Slægter efter deres Fædrenehuse.
|
I Ch
|
TpiKJPB
|
6:19 |
Ol pikinini man bilong Merari, Mali, na Musi. Na ol dispela em ol famili bilong ol lain Livai bilong bihainim ol tumbuna papa bilong ol.
|
I Ch
|
DaOT1871
|
6:19 |
Meraris Sønner vare: Maheli og Musi; og disse ere Leviternes Slægter efter deres Fædre.
|
I Ch
|
FreVulgG
|
6:19 |
Fils de Mérari : Moholi, et Musi. Mais voici la postérité de Lévi selon ses différentes familles.
|
I Ch
|
PolGdans
|
6:19 |
Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
|
I Ch
|
JapBungo
|
6:19 |
メラリの子等はマヘリおよびムシ、レビ人の宗族はその宗家によれば是のごとし
|
I Ch
|
GerElb18
|
6:19 |
Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Und dies sind die Familien der Leviten nach ihren Vätern:
|