Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CHRONICLES
Prev Next
I Ch RWebster 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
I Ch NHEBJE 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
I Ch ABP 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, Samuel his son.
I Ch NHEBME 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
I Ch Rotherha 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
I Ch LEB 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
I Ch RNKJV 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
I Ch Jubilee2 6:27  Eliab, his son, Jeroham, his son, Elkanah, his son.
I Ch Webster 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
I Ch Darby 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
I Ch ASV 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
I Ch LITV 6:27  Eliab, his son; Jeroham, his son; Elkanah, his son;
I Ch Geneva15 6:27  Eliab his sonne, Ieroham his sonne, Elkanah his sonne,
I Ch CPDV 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
I Ch BBE 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son, Samuel his son.
I Ch DRC 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, Elcana his son.
I Ch GodsWord 6:27  Nahath's son was Eliab. Eliab's son was Jeroham. Jeroham's son was Elkanah.
I Ch JPS 6:27  the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei;
I Ch KJVPCE 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
I Ch NETfree 6:27  his son Eliab, his son Jeroham, and his son Elkanah.
I Ch AB 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
I Ch AFV2020 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
I Ch NHEB 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
I Ch NETtext 6:27  his son Eliab, his son Jeroham, and his son Elkanah.
I Ch UKJV 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
I Ch KJV 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
I Ch KJVA 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
I Ch AKJV 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
I Ch RLT 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
I Ch MKJV 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
I Ch YLT 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
I Ch ACV 6:27  Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
I Ch VulgSist 6:27  Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius.
I Ch VulgCont 6:27  Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius.
I Ch Vulgate 6:27  Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
I Ch VulgHetz 6:27  Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius.
I Ch VulgClem 6:27  Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus.
I Ch CzeBKR 6:27  Eliab syn jeho, Jerocham syn jeho, Elkána syn jeho.
I Ch CzeB21 6:27  syna Etanova, syna Zimova, syna Šimeiho,
I Ch CzeCEP 6:27  syna Étana, syna Zimy, syna Šimeího,
I Ch CzeCSP 6:27  syna Étana, syna Zimy, syna Šimeího,
I Ch PorBLivr 6:27  Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, e seu filho Elcana.
I Ch Mg1865 6:27  zanakalahin’ i Etana, zanakalahin’ i Zima, zanakalahin’ i Simey,
I Ch FinPR 6:27  tämän poika Eliab, tämän poika Jeroham, tämän poika Elkana.
I Ch FinRK 6:27  tämä Eetanin, tämä Simman, tämä Simein,
I Ch ChiSB 6:27  阿達雅是厄堂的兒子,厄堂是齊瑪的兒子,齊瑪是史米的兒子,
I Ch ChiUns 6:27  拿哈的儿子是以利押;以利押的儿子是耶罗罕;耶罗罕的儿子是以利加拿;以利加拿的儿子是撒母耳。
I Ch BulVeren 6:27  негов син – Елиав, негов син – Ероам, негов син – Елкана.
I Ch AraSVD 6:27  وَأَلِيآبُ ٱبْنُهُ، وَيَرُوحَامُ ٱبْنُهُ، وَأَلْقَانَةُ ٱبْنُهُ.
I Ch Esperant 6:27  lia filo: Eliab; lia filo: Jeroĥam; lia filo: Elkana.
I Ch ThaiKJV 6:27  บุตรชายของนาหาทคือเอลีอับ บุตรชายของเอลีอับคือเยโรฮัม บุตรชายของเยโรฮัมคือเอลคานาห์
I Ch OSHB 6:27  בֶּן־אֵיתָ֥ן בֶּן־זִמָּ֖ה בֶּן־שִׁמְעִֽי׃
I Ch BurJudso 6:27  နာဟတ်သား ဧလျာဘ၊ ဧလျာဘသား ယေရော ဟံ၊ ယေရောဟံသား ဧလကာန၊ ဧလကာနသား ရှမွေလတည်း။
I Ch FarTPV 6:27  نخت پدر الیاب، الیاب پدر یروحام و یروحام پدر القانه بود.
I Ch UrduGeoR 6:27  Nahat ke Iliyāb, Iliyāb ke Yarohām, Yarohām ke Ilqānā aur Ilqānā ke Samuel.
I Ch SweFolk 6:27  dennes son Eliab, dennes son Jeroham, dennes son Elkana.
I Ch GerSch 6:27  des Sohnes Etans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
I Ch TagAngBi 6:27  Si Eliab na kaniyang anak, si Jeroham na kaniyang anak, si Elcana na kaniyang anak.
I Ch FinSTLK2 6:27  joka Eetanin poika, joka Simman poika, joka Siimein poika,
I Ch Dari 6:27  اِلیاب، یِروحَم و اَلقانَه.
I Ch SomKQA 6:27  oo isna dhalay Elii'aab, oo isna dhalay Yeroxaam, oo isna dhalay Elqaanaah.
I Ch NorSMB 6:27  hans son Eliab; hans son Jeroham; hans son var Elkana.
I Ch Alb 6:27  biri i të cilit ishte Eliab, bir i të cilit ishte Jerohami, bir i të cilit ishte Elkanahu.
I Ch UyCyr 6:27  Нахатниң оғли Әлиаб, Әлиабниң оғли Йирохам, Йирохамниң оғли Әлқана, Әлқананиң оғли Самуил еди.
I Ch KorHKJV 6:27  그의 아들은 엘리압이요, 그의 아들은 여로함이요, 그의 아들은 엘가나며
I Ch SrKDIjek 6:27  А његов син Елијав, а његов син Јероам, а његов син Елкана.
I Ch Wycliffe 6:27  Naath, his sone; Heliab, his sone; Heroam, his sone; Helcana, his sone.
I Ch Mal1910 6:27  അവന്റെ മകൻ എലീയാബ്; അവന്റെ മകൻ യെരോഹാം; അവന്റെ മകൻ എല്ക്കാനാ;
I Ch KorRV 6:27  그 아들은 엘리압이요 그 아들은 여로함이요 그 아들은 엘가나며
I Ch Azeri 6:27  اونون اوغلو اِلئآب، اونون اوغلو يِروخام، اونون اوغلو اِلقانا.
I Ch SweKarlX 6:27  Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana;
I Ch KLV 6:27  Eliab Daj puqloD, Jeroham Daj puqloD, Elkanah Daj puqloD.
I Ch ItaDio 6:27  di cui fu figliuolo Eliab, di cui fu figliuolo Ieroham, di cui fu figliuolo Elcana.
I Ch RusSynod 6:27  Елиаф, сын его; Иерохам, сын его, Елкана, сын его; [Самуил, сын его].
I Ch CSlEliza 6:27  Елиав сын его, Иеремеил сын его, Елкана сын его, Самуил сын его.
I Ch ABPGRK 6:27  Ελιάβ υιός αυτού Ιεροάμ υιός αυτού Ελκανά υιός αυτού Σαμουήλ υιός αυτού
I Ch FreBBB 6:27  Eliab, son fils ; Jéroham, son fils ; Elkana, son fils.
I Ch LinVB 6:27  mwana wa Etan, mwana wa Zima, mwana wa Simei,
I Ch HunIMIT 6:27  Étán fia, Zimma fia, Simeí fia,
I Ch ChiUnL 6:27  拿哈子以利押、以利押子耶羅罕、耶羅罕子以利加拿、
I Ch VietNVB 6:27  con trai của Na-hát là Ê-li-áp;con trai Ê-li-háp là Giê-rô-ham; con trai của Giê-rô-ham là Ên-ca-navà con trai của Ên-ca-na là Sa-mu-ên.
I Ch LXX 6:27  υἱοῦ Αιθαν υἱοῦ Ζαμμα υἱοῦ Σεμεϊ
I Ch CebPinad 6:27  Si Eliab nga iyang anak nga lalake, si Jeroham nga iyang anak nga lalake, si Elcana nga iyang anak nga lalake,
I Ch RomCor 6:27  Eliab, fiul său; Ieroham, fiul său; Elcana, fiul său
I Ch Pohnpeia 6:27  Eliap, Seroham, Elkana.
I Ch HunUj 6:27  aki Étán fia, aki Zimmá fia, aki Simei fia,
I Ch GerZurch 6:27  dessen Sohn Eliab; dessen Sohn Jeroham; dessen Sohn Elkana; dessen Sohn Samuel.
I Ch PorAR 6:27  de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
I Ch DutSVVA 6:27  Zijn zoon Eliab; zijn zoon Jeroham; zijn zoon Elkana.
I Ch FarOPV 6:27  پسرش اَلِيآب پسرش يرُوحام پسرش اَلقانَه.
I Ch Ndebele 6:27  uEliyabi indodana yakhe, uJerohamu indodana yakhe, uElkana indodana yakhe.
I Ch PorBLivr 6:27  Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, e seu filho Elcana.
I Ch Norsk 6:27  hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana.
I Ch SloChras 6:27  tega sin Eliab, tega sin Jehoram, tega sin Elkana.
I Ch Northern 6:27  onun oğlu Eliav, onun oğlu Yeroxam, onun oğlu Elqana.
I Ch GerElb19 6:27  dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
I Ch LvGluck8 6:27  Tā Elijabs, tā Jeroams, tā Elkanus.
I Ch PorAlmei 6:27  Seu filho Eliab, seu filho Jeroham, seu filho Elkana.
I Ch ChiUn 6:27  拿哈的兒子是以利押;以利押的兒子是耶羅罕;耶羅罕的兒子是以利加拿;以利加拿的兒子是撒母耳。
I Ch SweKarlX 6:27  Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana;
I Ch FreKhan 6:27  fils d’Etân, fils de Zimma, fils de Chimeï,
I Ch FrePGR 6:27  qui eut pour fils Eliab, dont le fils fut Jeroham qui eut pour fils Elkana.
I Ch PorCap 6:27  filho de Etan, filho de Zima, filho de Chimei,
I Ch JapKougo 6:27  その子はエリアブ、その子はエロハム、その子はエルカナ。
I Ch GerTextb 6:27  des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simmeis,
I Ch SpaPlate 6:27  Eliab, su hijo; Jeroham, su hijo; Elcaná, su hijo.
I Ch Kapingam 6:27  Eliab, Jeroham, Elkanah.
I Ch WLC 6:27  בֶּן־אֵיתָ֥ן בֶּן־זִמָּ֖ה בֶּן־שִׁמְעִֽי׃
I Ch LtKBB 6:27  jo sūnus – Eliabas, jo sūnus – Jerohamas, jo sūnus – Elkana.
I Ch Bela 6:27  Эліяф, сын ягоны; Ерахам, сын ягоны; Элкана, сын ягоны.Самуіл, сын ягоны.
I Ch GerBoLut 6:27  des Sohns Ethans, des Sohns Simas, des Sohns Simeis,
I Ch FinPR92 6:27  tämän Etan, tämän Simma, tämän Simei,
I Ch SpaRV186 6:27  Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo,
I Ch NlCanisi 6:27  die van Náchat was Eliab; die van Eliab was Jerocham; die van Jerocham was Elkana.
I Ch GerNeUe 6:27  Etan, Simma, Schimi,
I Ch UrduGeo 6:27  نحت کے اِلیاب، اِلیاب کے یروحام، یروحام کے اِلقانہ اور اِلقانہ کے سموایل۔
I Ch AraNAV 6:27  وَنَحَثُ أَلِيآبَ، وَأَلِيآبُ يَرُوحَامَ، وَيَرُوحَامُ أَلْقَانَةَ (الَّذِي أَنْجَبَ صَمُوئِيلَ).
I Ch ChiNCVs 6:27  拿哈的儿子是以利押,以利押的儿子是耶罗罕,耶罗罕的儿子是以利加拿,以利加拿的儿子是撒母耳。
I Ch ItaRive 6:27  che ebbe per figliuolo Eliab, che ebbe per figliuolo Jeroham, che ebbe per figliuolo Elkana.
I Ch Afr1953 6:27  sy seun Elíab, sy seun Jeróham, sy seun Élkana.
I Ch RusSynod 6:27  Елиаф, сын его; Иерохам, сын его, Елкана, сын его.
I Ch UrduGeoD 6:27  नहत के इलियाब, इलियाब के यरोहाम, यरोहाम के इलक़ाना और इलक़ाना के समुएल।
I Ch TurNTB 6:27  Eliav Nahat'ın, Yeroham Eliav'ın, Elkana Yeroham'ın, Samuel Elkana'nın oğluydu.
I Ch DutSVV 6:27  Zijn zoon Eliab; zijn zoon Jeroham; zijn zoon Elkana.
I Ch HunKNB 6:27  aki meg Etánnak volt a fia, aki meg Zammának volt a fia, aki meg Szemeinek volt a fia,
I Ch Maori 6:27  Ko tana tama ko Eriapa, ko tana tama ko Ierohama, ko tana tama ko Erekana.
I Ch HunKar 6:27  Eliáb ennek fia, Jérohám ennek fia, Elkána ennek fia.
I Ch Viet 6:27  con trai của Na-hát là Ê-li-áp; con trai của Ê-li-áp là Giê-rô-ham; con trai của Giê-rô-ham là Eân-ca-na.
I Ch Kekchi 6:27  li ralal laj Nahat, aˈan laj Eliab; li ralal laj Eliab, aˈan laj Jeroham; li ralal laj Jeroham, aˈan laj Elcana.
I Ch Swe1917 6:27  Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana.
I Ch CroSaric 6:27  sina Etana, sina Zime, sina Šimeja,
I Ch VieLCCMN 6:27  con của Ê-than, con của Dim-ma, con của Sim-y,
I Ch FreBDM17 6:27  Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
I Ch FreLXX 6:27  Fils d'Etham, fils de Zamnaam, fils de Sémeï,
I Ch Aleppo 6:27  בן איתן בן זמה בן שמעי
I Ch MapM 6:27  בֶּן־אֵיתָ֥ן בֶּן־זִמָּ֖ה בֶּן־שִׁמְעִֽי׃
I Ch HebModer 6:27  אליאב בנו ירחם בנו אלקנה בנו׃
I Ch Kaz 6:27  одан Елияп, одан Ерохам, одан Елқанах, одан Самуил (пайғамбар).
I Ch FreJND 6:27  fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
I Ch GerGruen 6:27  des Sohnes Etans und Enkels Zimmas, des Sohnes Simis,
I Ch SloKJV 6:27  njegov sin Eliáb, njegov sin Jerohám in njegov sin Elkaná.
I Ch Haitian 6:27  Naat te papa Eliyab, Eliyab te papa Jeworam, Jeworam te papa Elkana. Elkana te papa Samyèl.
I Ch FinBibli 6:27  Hänen poikansa Eliab, hänen poikansa Jeroham, hänen poikansa Elkana.
I Ch SpaRV 6:27  Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
I Ch WelBeibl 6:27  Eliab, Ierocham, a'i fab e Elcana.
I Ch GerMenge 6:27  des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
I Ch GreVamva 6:27  Ελιάβ υιός τούτου, Ιεροάμ υιός τούτου, Ελκανά υιός τούτου.
I Ch UkrOgien 6:27  сина Етана, сина Зіммі, сина Шім'ї,
I Ch SrKDEkav 6:27  А његов син Елијав, а његов син Јорам, а његов син Елкана.
I Ch FreCramp 6:27  fils d'Ethan, fils de Zamma, fils de Séméï,
I Ch PolUGdan 6:27  Jego syn Eliab, jego syn Jerocham, jego syn Elkana.
I Ch FreSegon 6:27  Éliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
I Ch SpaRV190 6:27  Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
I Ch HunRUF 6:27  aki Étán fia, aki Zimmá fia, aki Simí fia,
I Ch DaOT1931 6:27  hans Søn Eliab, hans Søn Jeroham, hans Søn Elkana og hans Søn Samuel.
I Ch TpiKJPB 6:27  Pikinini man bilong em Eliap, pikinini man bilong em Jeroham, pikinini man bilong em Elkana.
I Ch DaOT1871 6:27  Dennes Søn var Eliab, dennes Søn var Jeroham, dennes Søn var Elkana.
I Ch FreVulgG 6:27  Eliab, fils de Nahath ; Jéroham, fils d’Elia ; Elcana, fils de Jéroham.
I Ch PolGdans 6:27  Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
I Ch JapBungo 6:27  その子はエリアブ その子はヱロハム その子はエルカナ
I Ch GerElb18 6:27  dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.